EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013XC0815(03)

Grozījumu pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

OV C 237, 15.8.2013, p. 36–39 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
OV C 237, 15.8.2013, p. 13–16 (HR)

15.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 237/36


Grozījumu pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

2013/C 237/07

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.

GROZĪJUMU PIETEIKUMS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību  (2)

GROZĪJUMU PIETEIKUMS SASKAŅĀ AR 9. PANTU

“TERRA D’OTRANTO”

EK Nr.: IT-PDO-0117-1519-01.03.2011

AĢIN ( ) ACVN ( X )

1.   Produkta specifikācijas nodaļa, kurā izdarīti grozījumi

Produkta nosaukums

Produkta apraksts

Ģeogrāfiskais apgabals

Izcelsmes apliecinājums

Ražošanas metode

Saikne

Marķēšana

Valsts prasības

Citur (norādīt sīkāk)

2.   Grozījuma veids

Grozījumi vienotajā dokumentā vai kopsavilkuma lapā

Grozījumi reģistrētu ACVN vai AĢIN specifikācijā, ja nav publicēts ne vienots dokuments, ne kopsavilkums

Grozījumi specifikācijā, ja publicētajā vienotajā dokumentā (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 3. punkts) nav jāizdara grozījumi

Pagaidu grozījumi specifikācijā, kas saistīti ar valsts iestāžu noteikto obligāto sanitāro vai fitosanitāro pasākumu ievērošanu (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 4. punkts)

3.   Grozījums(-i)

3.1.   Produkta apraksts

Produkta specifikācija grozīta, norādot galveno parametru mediānas un svītrojot 6.5. punktu (kam turpmāk vairs nav nozīmes), kā arī piemērojot noteikumus, kas paredzēti metodē COI/T20 Doc. no 22. Turklāt organoleptiskajā analīzē iekļautas dažas specifiskas iezīmes, ko nosaka abu vietējo šķirņu attiecības – vienas pārsvars pār otru.

Piemērojot jauno metodi, īpašību apraksts ir šāds:

krāsa: zaļa vai dzeltena ar viegliem zaļiem lāsojumiem,

smarža: vidēji augļaina (šā parametra mediāna ir no 3 līdz 6) piemērotākajā gatavības pakāpē esošu olīvu smarža, kam piemīt arī viegla lapu smaržas nianse,

garša: vidēji augļaina (parametra mediāna ir no 3 līdz 6) piemērotākajā gatavības pakāpē esošu olīvu smarža. Vidēji vai viegli izteikta pikantuma un rūgtenuma piegarša atkarā no novākšanas laika (šo parametru mediāna pārsniedz 0 un var būt līdz 6). Turklāt atkarā no novākšanas laika un attiecīgās šķirnes pārsvara augļainuma garšai piemīt arī olīvu lapu, svaigi pļautas zāles nianses, kā arī – “Ogliarola” šķirnei – dadžu/artišoku/cigoriņu garšas nianses, bet “Cellina” šķirnei – augļu/tomātu/meža ogu nianses.

Daži grozījumi izdarīti ķīmiskajos parametros, samazinot oleīnskābē izteikto maksimālo kopskābumu (no < 0,8 līdz < 0,65) un nedaudz paaugstinot linolēnskābes saturu (no ≤ 0,70 līdz ≤ 0,8) un ekstinkcijas koeficientu K232 (no ≤ 2,10 līdz ≤ 2,20). Šie grozījumi izriet no tendences palielināt abu šķirņu – “Cellina di Nardò” un “Ogliarola Salentina” – īpatsvaru ģeogrāfiskajā apgabalā, jo tās nosaka to, ka vienšķirnes olīveļļās, kuru īpatsvars agrāk bija ļoti neliels, linolēnskābes saturs un ekstinkcijas koeficients K232 ir nedaudz atšķirīgi.

3.2.   Izcelsmes apliecinājums

Produkta specifikācija ir pielāgota Regulā (EK) Nr. 1898/2006 paredzētajiem noteikumiem, iekļaujot procedūras, kas ražotājiem jāievēro, izcelsmes apliecinājuma vai apliecinājumu nodrošināšanai.

3.3.   Valsts prasības

Atceltas prasības, kas paredzētas ar 1992. gada 15. februāra likumu Nr. 169 par kārtību, kādā atzīstami neapstrādātai olīveļļai vai neapstrādātai augstākā labuma olīveļļai piešķirti kontrolētas cilmes vietas nosaukumi (“Disciplina per il riconoscimento della denominazione di origine controllata degli oli di oliva vergini ed extravergini”), un ar ministra Dekrētu Nr. 573/93.

3.4.   Citur

Grozījumu pieprasītāja organizācija ir Neapstrādātās augstākā labuma olīveļļas „Terra d’Otranto” aizsardzības apvienība, kas ir pilnvarota iesniegt grozījumu pieteikumu. Aizsardzības apvienība ir izveidojusies pēc sākotnējā pieprasījuma ACVN “Terra d’Otranto” reģistrēšanai (kuru tajā laikā iesniedza apvienība APROL), un tā pārstāv septiņas olīvu audzētāju apvienību struktūras.

VIENOTS DOKUMENTS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību  (3)

“TERRA D’OTRANTO”

EK Nr.: IT-PDO-0117-1519-01.03.2011

AĢIN ( ) ACVN ( X )

1.   Nosaukums

“Terra d'Otranto”

2.   Dalībvalsts

Itālija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids

1.5 grupa.

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)

3.2.   Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1)

“Terra d’Otranto” ir neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa, kurai ir šādas fizikāli ķīmiskās un organoleptiskās īpašības:

maksimālais skābums: 0,65 %,

peroksīda skaitlis: 14 mekv. aktīvā O2/kg,

K232 (ekstinkcijas koeficients ultravioletajā spektra daļā ar viļņa garumu 232 nm): ≤ 2,20,

K270 (ekstinkcijas koeficients ultravioletajā spektra daļā ar viļņa garumu 270 nm): ≤ 0,170,

linolēnskābe: ≤ 0,8,

krāsa: zaļa vai dzeltena ar zaļiem lāsojumiem,

smarža: vidēji augļaina (šā parametra mediāna ir no 3 līdz 6) piemērotākajā gatavības pakāpē esošu olīvu smarža, kam piemīt arī viegla lapu smaržas nianse,

garša: vidēji augļaina (šā parametra mediāna ir no 3 līdz 6) piemērotākajā gatavības pakāpē esošu olīvu smarža.

Vidēji vai viegli izteikta pikantuma un rūgtenuma piegarša atkarā no novākšanas laika, turklāt atkarā no novākšanas laika un attiecīgās šķirnes pārsvara augļainuma garšā jūtamas arī olīvu lapu, svaigi pļautas zāles nianses, kā arī – “Ogliarola” šķirnei – dadžu/artišoku/cigoriņu garšas nianses, bet “Cellina” šķirnei – augļu/tomātu/meža ogu nianses.

3.3.   Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

3.4.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem)

3.5.   Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Neapstrādātās augstākā labuma olīveļļas “Terra d’Otranto” iegūšanai vajadzīgajām olīvu audzēšanas, ražošanas un olīvu spiešanas darbībām jānoris vienīgi 4. punktā noteiktajā ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā.

3.6.   Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.

Neapstrādāto augstākā labuma olīveļļu “Terra d’Otranto” piedāvājot tirdzniecībā, tai jābūt fasētai stikla vai baltā skārda traukos, kuru tilpums nepārsniedz 5 litrus. Neapstrādātās augstākā labuma olīveļļas “Terra d’Otranto” fasēšanu jāveic ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā, lai labāk garantētu produkta izcelsmes kontroli, kā arī nepieļautu, ka vaļējā fasējumā esošas olīveļļas transportēšana ārpus ģeogrāfiskā apgabala izraisa oksidēšanos vai ka mazinās un zūd tai raksturīgās 3.2. punktā noteiktās īpašības, it sevišķi olīveļļai “Terra d’Otranto” tipiskās dadžu/artišoku/cigoriņu garšas nianses. Šai olīveļļai raksturīgs augsts polinepiesātināto taukskābju saturs, tāpēc gaisa skābekļa iedarbībā tā viegli zaudē tai piemītošās organoleptiskās īpašības un tipiskumu pārliešanas, sūknēšanas, transportēšanas un izkraušanas laikā – ja fasēšana notiktu ārpus ražošanas apgabala, tad šīs darbības būtu jāveic biežāk.

3.7.   Īpaši noteikumi marķēšanai

Marķējumā nosaukumam “Terra d’Otranto” jābūt atveidotam ar skaidriem un neizdzēšamiem burtiem, kas krasi atšķiras no burtiem, kuri izmantoti visos pārējos marķējuma uzrakstos; tieši aiz nosaukuma jābūt norādei “Denominazione di origine protetta” (“Aizsargāts cilmes vietas nosaukums”) vai tā akronīmam DOP (ACVN); turklāt jābūt arī attiecīgajam Kopienas simbolam.

Visiem tirdzniecībā laistajiem fasējumiem jābūt ar sērijas numuru, ko fasētājs piešķīris, pamatojoties uz to, kas paredzēts attiecīgajā pārbaužu plānā.

Aizliegts lietot jebkādu apzīmējumu, kas nav skaidri paredzēts, tostarp vārdus fine (izsmalcināta), scelto (izlases-), selezionato (izraudzīta) superiore (izcila).

Tādu datu izmantošana, kas norādītu uz personas vārdu vai uzņēmuma nosaukumu, vai privātām preču zīmēm, ir atļauta ar nosacījumu, ka tām nav cildinošs raksturs un ka tās nevar maldināt patērētāju.

Marķējumā obligāti jānorāda olīveļļas iegūšanai izmantoto olīvu audzēšanas gads.

4.   Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija

Ar ACVN apzīmētā produkta ražošanas apgabalā ietilpst visa Lečes (Lecce) province, daļa Taranto (Taranto) provinces un daļa Brindizi (Brindisi) provinces. Šis apgabals arkveidā plešas starp Jonijas un Adrijas jūru, no Murge Taratine pakalniem līdz pašām galējām Murge nogāzēm Brindizi dienvidaustrumos, iekļaujot Lečes līdzenumu, un nobeidzas Serres (Serre) pakalnos pie abu jūru sadures.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

5.1.   Ģeogrāfiskā apgabala specifika

Produkta raksturīgās īpašības atkarīgas no augsnes un klimatiskajiem apstākļiem: vides faktori un šā apgabala specifiskās šķirnes nosaka to, ka olīveļļai “Terra d’Otranto” ir atšķirīgas īpašības. Augsnes plašos apvidos ir ievērojami viendabīgas, un to cilmiezis ir krīta laikmeta kaļķakmeņi, uz kuriem uzslāņojušies terciāra kaļķakmeņi ar pliocēna un pleistocēna kaļķu, smilšu un māla nogulumiem; tās ir brūnzemes un sarkanzemes augsnes, kas bieži vien pārmijus uzslāņojušās uz kaļķakmens klintīm. Reljefa ziņā apgabalam raksturīgi plaši līdzenumi, ko norobežo un pārtrauc zemi un lēzeni pauguri. Apgabalā nav virszemes ūdensteču, bet tajā ir bagātīgs un blīvs pazemes ūdenstilpju tīkls, tādējādi piešķirdams visam reģionam izteiktu karsta norišu raksturu. Tā kā apgabals atrodas jūras piekrastes tuvumā un mazos platuma grādos, tad klimats tajā ir maigs ar noslieci uz siltu.

5.2.   Produkta specifika

Apgabala olīvkopības mantojumu raksturo liels vietējo šķirņu “Cellina di Nardò” un “Ogliarola leccese” pārsvars, kas nosaka saražotās eļļas kvalitātes īpašības. Norādījums par to, ka šo abu šķirņu īpatsvaram jābūt vismaz 60 %, veicina noteiktu organoleptisko īpašību veidošanos šajā eļļā, kurai atkarībā no vienas vai otras šķirnes pārsvara piemīt attiecīgi dadžu/artišoku/cigoriņu vai augļu/tomātu/meža ogu garšas nianses.

5.3.   Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)

Olīvkoku audzēšana ir viena no galvenajām lauksaimnieciskās ražošanas nozarēm šajā apgabalā. Tai ir liela nozīme vietējā tautsaimniecībā. Ar ģeogrāfisko norādi “Terra d’Otranto” apzīmētā produkta ražošanas apgabalā vēl XIX gadsimtā ietilpa pašreizējās provinces Leče, Brindizi un Taranto. Olīvkoku audzēšana šim reģionam vienmēr ir bijusi izteikti raksturīga iezīme, jo šie koki deva augļus, no kuriem ieguva “tik augstvērtīgu šķidrumu”. “Terra d’Otranto” nosaukuma izcelsme neatraujami saistīta ar pašu šā reģiona olīvkopības vēsturi: olīvu audzēšanu sensenos laikos ieviesa feniķiešu un grieķu kolonisti, un tā bija iemesls tam, ka grieķu rita katoļu mūki (svētā Bazīlija Lielā sekotāji), kas apgabalā apmetās uz dzīvi X gadsimtā, nodibināja pirmo plaukstošo tirgu, kurā pārdeva Terra d’Otranto iegūto augstas kvalitātes eļļu. Par Terra d’Otranto viduslaikos sauca Salento (Salento), jo Otranto tais laikos bija visa reģiona galvenā pilsēta.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 (4) 5. panta 7. punkts)

Valdība ir uzsākusi valsts iebildumu procedūru, ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Terra d’Otranto” apzīmētā produkta specifikācijas grozījumu pieteikumu 2010. gada 21. decembrī publicējot Itālijas Republikas Oficiālā Vēstneša (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) 297. numurā. Ražošanas specifikācijas konsolidētā redakcija ir pieejama internetā šādā tīmekļa vietnē:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

vai tieši atverot Lauksaimniecības un mežsaimniecības ministrijas tīmekļa vietnes mājas lapu (http://www.politicheagricole.it) un pēc tam noklikšķinot uz “Qualità e sicurezza” (ekrāna augšdaļas labajā pusē) un, visbeidzot, uz “Disciplinari di produzione all’esame dell’UE”.


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.

(3)  Skat. 2. atsauci.

(4)  Skat. 2. atsauci.


Top