Valitse kokeelliset ominaisuudet, joita haluat kokeilla

Tämä asiakirja on ote EUR-Lex-verkkosivustolta

Asiakirja 52006XC0802(04)

Paziņojums par daļējas starpposma pārbaudes uzsākšanu attiecībā uz kompensācijas pasākumiem, kas piemērojami Indijas izcelsmes polietilēna tereftalāta (PET) plēves ievedumiem

OV C 180, 2.8.2006, s. 90—91 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

2.8.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 180/90


Paziņojums par daļējas starpposma pārbaudes uzsākšanu attiecībā uz kompensācijas pasākumiem, kas piemērojami Indijas izcelsmes polietilēna tereftalāta (PET) plēves ievedumiem

(2006/C 180/06)

Komisija pēc savas ierosmes nolēma sākt daļēju starpposma pārskatīšanu saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 2026/97 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”). Pārskatīšana attiecas tikai uz subsidēšanas pārbaudi, ciktāl tā skar vienu ražotāju eksportētāju Jindal Poly Films Limited.

1.   Ražojums

Pārbaudāmais ražojums ir Indijas izcelsmes polietilēna tereftalāta (PET) plēve, ko parasti deklarē ar KN kodu ex 3920 62 19 un ex 3920 62 90. Šie KN kodi ir norādīti vienīgi informācijai.

2.   Spēkā esošie pasākumi

Patlaban spēkā esošais pasākums attiecībā uz Jindal Poly Films Limited ražotās PET plēves ievedumiem ir galīgais kompensācijas maksājums, kas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 367/2006 (2) ir noteikts Indijas izcelsmes polietilēna tereftalāta (PET) plēves ievedumiem.

3.   Pārskatīšanas pamatojums

Komisijas rīcībā ir pietiekami daudz šķietami pamatotu pierādījumu tam, ka ir mainījušies apstākļi attiecībā uz subsidēšanu, uz kuru pamata noteica spēkā esošos pasākumus, un ka šīs pārmaiņas ir ilgstošas.

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju spēkā esošais pasākums attiecībā uz pārbaudāmā Jindal Poly Films Limited ražojuma ievedumiem pašreizējā apmērā vairs nav pietiekams, lai neitralizētu subsidēšanu, kas rada kaitējumu. Ir pietiekami daudz pierādījumu tam, ka subsīdiju apmērs ir palielinājies, pārsniedzot pašreiz uzņēmumam Jindal Poly Films Limited piemērojamo maksājumu.

Uzskata, ka Jindal Poly Films Limited jo īpaši gūst labumu no vairākām subsīdijām, ko tam piešķīrusi Indijas valdība, kā arī no citām reģionāla rakstura subsīdijām. Subsīdijas veido priekšrocību shēma uzņēmumiem, kas atrodas īpašās ekonomikas zonās, vai uz eksportu orientētām struktūrām, piešķīrumu shēma ievedmuitas maksājumiem, iepriekšējas atļaujas, iepriekšēju izlaides pasūtījumu shēma, ražošanas līdzekļu eksporta veicināšanas shēma, Maharaštras valdības stimulu shēma, eksporta kredītu shēma un atbrīvojums no ienākuma nodokļa samaksas.

Iepriekšminētās shēmas ir subsīdijas, jo tās ir Indijas valdības vai citu reģionālo valdību finansiālais ieguldījums, kā arī sniedz labumu uzņēmumam Jindal Poly Films Limited, un tās acīmredzami turpina tendenci, ka kompensējamas subsīdijas tiek piešķirtas minētajam uzņēmumam, kas rada kaitējumu. Uzskata, ka tās ir atkarīgas no eksporta rezultātiem un tāpēc ir īpašas un kompensējamas vai kā citādi ir īpašas un kompensējamas.

Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija uzskata, ka, ciktāl tas skar Jindal Poly Films Limited subsidēšanu, ir pietiekami daudz šķietami pamatotu pierādījumu tam, ka apstākļi attiecībā uz subsidēšanu ir ievērojami mainījušies, tāpēc spēkā esošie pasākumi ir jāpārskata.

4.   Procedūra

Apspriedusies ar Padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekami daudz pierādījumu tam, lai pamatotu ex officio daļējas starpposma pārskatīšanas uzsākšanu, Komisija ar šo sāk pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 19. pantu.

Ja konstatē, ka jāgroza spēkā esošie pasākumi, ko piemēro Jindal Poly Films Limited ražotajiem PET plēves ievedumiem, tad arī jāpārskata, cik lielā mērā jāgroza “visu citu uzņēmumu” ražotajiem ievedumiem piemērojamā maksājuma likme, kā norādīts Regulas (EK) Nr. 367/2006 1. panta 2. punktā.

(a)   Anketas

Komisija nosūtīs Jindal Poly Films Limited un Indijas iestādēm anketas, lai iegūtu informāciju, ko tā uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai. Šī informācija un pamatojošie pierādījumi jānogādā Komisijā šā paziņojuma 5. punkta a) apakšpunktā minētajā termiņā.

(b)   Informācijas vākšana un uzklausīšana

Ar šo visas ieinteresētās personas ir aicinātas darīt zināmu savu viedokli, sniegt pārējo informāciju, nevis anketās prasīto, un pierādījumus, ar kuriem tā pamatota. Šī informācija un pierādījumi, ar kuriem tā pamatota, jānogādā Komisijā šā paziņojuma 5. punkta a) apakšpunktā minētajā termiņā.

Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās ir iesniegušas pieprasījumu, kurā norādīts, ka ir īpaši iemesli, lai tās uzklausītu. Attiecīgais pieprasījums jāiesniedz šā paziņojuma 5. punkta b) apakšpunktā minētajā termiņā.

5.   Termiņi

a)   Termiņš, kurā ieinteresētajām personām, kuras vēlas paziņot par sevi, jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem un jebkura cita informācija

Lai izmeklēšanā varētu ņemt vērā sniegto informāciju, visām ieinteresētajām personām 40 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi, par sevi jāinformē, sazinoties ar Komisiju, tai jādara zināms savs viedoklis un jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem vai jebkura cita informācija. Uzmanība jāpievērš faktam, ka vairākuma pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai ieinteresētā persona iepriekš minētajā laikposmā ir paziņojusi par sevi.

(b)   Uzklausīšana

Visas ieinteresētās personas tajā pašā 40 dienu termiņā var arī pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.

6.   Rakstiski iesniegta informācija, atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste

Visa rakstveida informācija un pieprasījumi, ko iesniedz ieinteresētās personas, jāveic rakstiski (nevis elektroniskā formā, ja vien nav norādīts citādi) un jānorāda ieienteresētās personas nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa/teleksa numurs. Visai rakstiski iesniegtai informācijai, arī šajā paziņojumā pieprasītajai informācijai, atbildēm uz anketas jautājumiem un sarakstei, ko ieinteresētās personas sniedz konfidenciāli, jābūt ar norādi “Limited  (3)”, un saskaņā ar pamatregulas 29. panta 2. punktu šai informācijai jāpievieno nekonfidenciāla versija ar norādi “For inspection by interested parties'”.

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fakss: (32-2) 295 65 05

7.   Nesadarbošanās

Gadījumos, kad kāda ieinteresētā persona atsakās sniegt pieeju vajadzīgajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, saskaņā ar pamatregulas 28. pantu, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem, var sagatavot apstiprinošu vai negatīvu pagaidu vai galīgu konstatējumu.

Ja konstatē, ka kāda ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, to neņem vērā, un izmanto pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un līdz ar to konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 28. pantu pamatojas uz rīcībā esošajiem faktiem, šai personai rezultāts var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies,


(1)  OV L 288, 21.10.1997., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).

(2)  OV L 68, 8.3.2006., 15. lpp.

(3)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments atbilstīgi 29. pantam Padomes Regulā (EK) Nr. 2026/97 (OV L 288, 21.10.1997., 1. lpp) un 12. pantam PTO Nolīgumā par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem.


Alkuun