This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010D0801
Council Decision 2010/801/CFSP of 22 December 2010 amending Council Decision 2010/656/CFSP renewing the restrictive measures against Côte d'Ivoire
Padomes Lēmums 2010/801/KĀDP ( 2010. gada 22. decembris ), ar kuru groza Padomes Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru
Padomes Lēmums 2010/801/KĀDP ( 2010. gada 22. decembris ), ar kuru groza Padomes Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru
OV L 341, 23.12.2010, p. 45–48
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 10/06/2016; Iesaist. atcelta ar 32016D0917
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32010D0656 | Nomaiņa | pants 6 | 22/12/2010 | |
Modifies | 32010D0656 | Nomaiņa | pants 7 | 22/12/2010 | |
Modifies | 32010D0656 | Papildinājums | pielikums II | 22/12/2010 | |
Modifies | 32010D0656 | Nomaiņa | pants 8 | 22/12/2010 | |
Modifies | 32010D0656 | Nomaiņa | pants 4 | 22/12/2010 | |
Modifies | 32010D0656 | Nomaiņa | pants 10 | 22/12/2010 | |
Modifies | 32010D0656 | Nomaiņa | pants 5.1 | 22/12/2010 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32016D0917 | 11/06/2016 |
23.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 341/45 |
PADOMES LĒMUMS 2010/801/KĀDP
(2010. gada 22. decembris),
ar kuru groza Padomes Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
tā kā:
(1) |
Padome 2010. gada 29. oktobrī pieņēma Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru (1). |
(2) |
Padome 13. decembrī uzsvēra 2010. gada 31. oktobrī un 28. novembrī notikušo prezidenta vēlēšanu lielo nozīmi miera un stabilitātes atjaunošanai Kotdivuārā un apstiprināja, ka ir absolūti nepieciešams respektēt Kotdivuāras tautas suverēni pausto gribu. |
(3) |
Padome arī nolēma pieņemt ierobežojošus pasākumus pret personām, kas liek šķēršļus miera un nacionālā izlīguma procesam un cita starpā apdraud vēlēšanu procesa pienācīgu noslēgumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2010/656/KĀDP groza šādi:
1) |
lēmuma 4. pantu aizstāj ar šādu pantu: “4. pants 1. Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nepieļautu, ka to teritorijā ieceļo vai to šķērso:
2. Šā panta 1. punkts neliek dalībvalstij aizliegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā. 3. Šā panta 1. punkta a) apakšpunktu nepiemēro, ja Sankciju komiteja nosaka, ka:
4. Šā panta 1. punkts neskar gadījumus, kad dalībvalstij jāpilda starptautisko tiesību saistības, proti:
5. Šā panta 4. punktu uzskata par piemērojamu arī gadījumos, kad kāda dalībvalsts ir Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) uzņēmējvalsts. 6. Padomi pienācīgi informē par visiem gadījumiem, kad kāda dalībvalsts piešķir izņēmumu saskaņā ar 4. un 5. punktu. 7. Dalībvalstis var piešķirt izņēmumus no 1. punkta b) apakšpunktā paredzētajiem pasākumiem, ja personas pārvietošanās ir attaisnojama steidzamu humānu iemeslu dēļ vai ja persona pārvietojas, lai piedalītos starpvaldību sanāksmēs, tostarp tajās, ko ierosinājusi Eiropas Savienība, vai sanāksmēs, ko rīko kāda dalībvalsts, kas ir EDSO prezidentvalsts, kad tajās notiek politisks dialogs, kura mērķis ir tiešs atbalsts demokrātijai, cilvēktiesībām un tiesiskumam Kotdivuārā. 8. Dalībvalsts, kas vēlas piešķirt 7. punktā minētos izņēmumus, par to rakstiski paziņo Padomei. Izņēmumu uzskata par piešķirtu, ja viens vai vairāki Padomes locekļi pret to rakstiski neiebilst divu darba dienu laikā pēc minētā paziņojuma saņemšanas. Ja viens vai vairāki Padomes locekļi iebilst, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt lēmumu piešķirt ierosināto izņēmumu. 9. Gadījumos, kad kāda dalībvalsts saskaņā ar 4., 5. un 7. punktu I un II pielikumā minētajām personām atļauj ieceļot tās teritorijā vai to šķērsot, atļauja ir derīga tikai mērķim, kuram tā piešķirta, un tikai personām, uz kurām tā attiecas.”; |
2) |
lēmuma 5. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu: “1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kuri tieši vai netieši pieder personām vai vienībām, ko saskaņā ar 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu norādījusi Sankciju komiteja, vai kurus tās tieši vai netieši kontrolē, vai kuri ir tādu vienību rīcībā, kas tieši vai netieši pieder minētajām personām vai vienībām vai jebkurai citai personai, kura rīkojas šādu Sankcijas komitejas norādītu personu vārdā vai uzdevumā, vai ko tās tieši vai netieši kontrolē. Šā punkta pirmajā daļā minēto personu saraksts ir iekļauts I pielikumā.”; |
3) |
lēmuma 6. pantu aizstāj ar šādu punktu: “6. pants 1. Padome izstrādā I pielikumā iekļauto sarakstu un to groza saskaņā ar lēmumiem, ko pieņem vai nu Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome, vai arī Sankciju komiteja. 2. Padome pēc kādas dalībvalsts vai Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos ierosinājuma izstrādā II pielikumā iekļauto sarakstu un to groza.”; |
4) |
lēmuma 7. pantu aizstāj ar šādu pantu: “7. pants 1. Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja norāda kādu personu vai vienību, Padome šādu personu vai vienību iekļauj I pielikuma sarakstā. 2. Ja Padome nolemj kādai personai vai vienībai piemērot pasākumus, kas minēti 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā, tā attiecīgi groza II pielikumu. 3. Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai personai vai vienībai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šādai personai vai vienībai iespēju paust savus apsvērumus. 4. Ja ir iesniegti apsvērumi vai ja ir iesniegti jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un attiecīgi informē šo personu vai vienību.”; |
5) |
lēmuma 8. pantu aizstāj ar šādu pantu: “8. pants 1. Lēmuma I un II pielikumā iekļauj pamatojumu personu vai vienību iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Drošības padome vai attiecībā uz I pielikumu – Sankciju komiteja. 2. Lēmuma I un II pielikumā, ja tā ir pieejama, iekļauj arī informāciju, kas vajadzīga attiecīgo personu vai vienību identificēšanai un ko sniegusi Drošības padome vai attiecībā uz I pielikumu – Sankciju komiteja. Attiecībā uz personām šāda informācija var ietvert uzvārdu un vārdus, tostarp pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā ir zināma, amatu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var ietvert nosaukumu, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu. Lēmuma I pielikumā iekļauj arī datumu, kad Drošības padome vai Sankciju komiteja to ir iekļāvusi sarakstā.”; |
6) |
lēmuma 10. pantu aizstāj ar šādu pantu: “10. pants 1. Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā. 2. Šo lēmumu vajadzības gadījumā pārskata, groza vai atceļ saskaņā ar attiecīgiem Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes lēmumiem. 3. Lēmuma 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētos pasākumus regulāri pārskata vismaz reizi divpadsmit mēnešos. Attiecīgajām personām un vienībām tos pārstāj piemērot, ja Padome saskaņā ar 6. panta 2. punktā minēto procedūru konstatē, ka vairs nav izpildīti to piemērošanai vajadzīgie nosacījumi.”. |
2. pants
Lēmuma 2010/656/KĀDP pielikums kļūst par I pielikumu un tā virsrakstu aizstāj ar šādu virsrakstu:
3. pants
Šā lēmuma pielikumu pievieno kā Lēmuma 2010/656/KĀDP II pielikumu.
4. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2010. gada 22. decembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
S. VANACKERE
(1) OV L 285, 30.10.2010., 28. lpp.
PIELIKUMS
“II PIELIKUMS
Lēmuma 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto personu saraksts
|
Vārds (un iespējamie pseidonīmi) |
Identifikācijas informācija |
Motīvi |
1. |
Pascal Affi N’Guessan kungs |
Dzimis 1953. gada 1. janvārīBouadikro; pases numurs: PD-AE 09DD00013. |
Kotdivuāras Tautas frontes (KTF) ģenerālsekretārs, bijušais ministru prezidents Radikālas pozīcijas ieņemšana un aktīva dezinformācija; mudinājumi pielietot vardarbību |
2. |
Pulkvežleitnants Nathanaël Ahouman Brouha |
Dzimis 1960. gada 6. jūnijā |
Republikas prezidentūras drošības grupējuma (GSPR) komandieris Iesaistīts 2004. gada 25. marta represijās Escadrons de la mort biedrs |
3. |
Gilbert Marie Aké N'Gbo kungs |
Dzimis 1955. gada 8. oktobrī Abidžanā pases numurs: 08 AA 61107 |
pretendents uz ministru prezidenta un plānošanas un attīstības ministra amatu |
4. |
Pierre Israël Amessan Brou kungs |
|
Kotdivuāras Radio un Televīzijas (RTI) direktors Atbildīgs par dezinformācijas kampaņu |
5. |
Frank Anderson Kouassi kungs |
|
Audiovizuālo komunikāciju valsts padomes (CNCA) priekšsēdētājs Aktīva iesaistīšanās dezinformācijas kampaņā |
6. |
Nadiana Bamba kundze |
Dzimusi 1974. gada 13. jūnijā Abidžanā pases numurs: PD - AE 061 FP 04 |
Preses grupas direktore (Le temps Notre voie) Atbildīga par dezinformācijas kampaņu un naida kurināšanu un mudinājumiem pielietot vardarbību |
7. |
Kadet Bertin kungs |
Dzimis ap 1957. gadu Mamā |
Gbagbo kunga padomnieks drošības jautājumos Atbildīgais par nelegālo ieroču tirdzniecību “prezidentūrai” |
8. |
Ģenerālis Dogbo Blé |
Dzimis 1959. gada 2. februārī Daloa |
Republikas apsardzes korpusa vadītājs Piedalījās 2004. gada 4.-6. novembra uzbrukumā un turpmāko dienu notikumos Abidžanā; Escadrons de la mort biedrs; Iesaistīts represijās pret sabiedriskām kustībām |
9. |
Paul Antoine Bohoun Bouabré kungs |
Dzimis 1957. gada 9. februārī Issia pases numurs: PD AE 015 FO 02 |
bijušais plānošanas un attīstības ministrs |
10. |
Oulaï Delefosse, apakšprefekts |
|
Limas bruņoto spēku bijušais sakaru virsnieks Lielo rietumu patriotiskās pretošanās savienības (UPRGO) atbildīga amatpersona; atbildīgs par draudiem pret bruņoto spēku LICORNE karavīriem Iesaistīts Libērijas algotņu vervēšanā; Gbagbo simpatizējošās milicijas priekšnieks Iesaistīts represijās |
11. |
Admirālis Vagba Faussignau |
Dzimis 1954. gada 31. decembrīBobia |
Kotdivuāras flotes komandieris, štāba priekšnieka vietnieks |
12. |
Mācītājs Gammi |
|
Kotdivuāras rietumu atbrīvošanās kustības (MILOCI) vadītājs Iesaistīts uzbrukumā Logoualé (2005. gada 28. februārī) Iesaistīts represijās pret cittautiešiem valsts rietumu daļā 2010. gada novembrī un decembrī |
13. |
Laurent Gbagbo kungs |
Dzimis 1945. gada 31. maijā Gagnoa |
pretendents uz Republikas prezidenta amatu |
14. |
Simone Gbagbo kundze |
Dzimusi 1949. gada 20. jūnijāMoossou |
Gbagbo kunga dzīvesbiedre Kotdivuāras Tautas frontes (KTF) grupas priekšsēdētāja Nacionālajā asamblejā Tiek turēta aizdomās par paralēlu politisku un reliģisku tīklu uzturēšanu, kas vēršas pret starptautiskiem lēmumiem. |
15. |
Ģenerālis Guiai Bi Poin |
Dzimis 1954. gada 31. decembrīGounela |
Drošības operāciju komandēšanas centra (CECOS) vadītājs Iesaistīts 2004. gada marta represijās Iesaistīts Hôtel Ivoire notikumos (2004. gada novembris) Iesaistīts represijās pret sabiedriskām kustībām 2010. gada februārī, novembrī un decembrī |
16. |
Denis Maho Glofiei kungs |
Dzimis Valdemarnā |
Lielo rietumu atbrīvošanas frontes (FLGO) amatpersona Gbagbo simpatizējošās milicijas priekšnieks Iesaistīts represijās |
17. |
Kapteinis Anselme Séka Yapo |
Dzimis 1973. gada 2. maijāAdzopé |
Gbagbo kundzes miesassargs; Escadrons de la mort biedrs. Iesaistīts represijās un slepkavībās |
18. |
Désiré Tagro kungs |
Dzimis 1959. gada 27. janvārīIssia. pases numurs: PD - AE 065FH08. |
pretendents uz iekšlietu ministra amatu, “prezidentūras” ģenerālsekretārs Iesaistīts nežēlīgajās represijās pret sabiedriskajām kustībām 2010. gada februārī, novembrī un decembrī |
19. |
Paul Yao N'Dré kungs |
Dzimis 1956. gada 29. decembrī |
Konstitucionālās padomes priekšsēdētājs Apzināti apstiprināja 2010. gada 31. oktobra un 28. novembra prezidenta vēlēšanu viltotos rezultātus.” |