Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2016:020:FULL

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, C 20, 2016. gada 21. janvāris


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 20

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

59. sējums
2016. gada 21. janvāris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2016/C 020/01

Euro maiņas kurss

1


 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2016/C 020/02

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7818 – McKesson / UDG Healthcare (pharmaceutical wholesale and associated businesses)) ( 1 )

2

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2016/C 020/03

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

3

2016/C 020/04

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

10


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

21.1.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 20/1


Euro maiņas kurss (1)

2016. gada 20. janvāris

(2016/C 20/01)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,0907

JPY

Japānas jena

127,28

DKK

Dānijas krona

7,4638

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,77000

SEK

Zviedrijas krona

9,3431

CHF

Šveices franks

1,0932

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

9,6650

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

27,042

HUF

Ungārijas forints

314,76

PLN

Polijas zlots

4,4702

RON

Rumānijas leja

4,5326

TRY

Turcijas lira

3,3307

AUD

Austrālijas dolārs

1,5916

CAD

Kanādas dolārs

1,5965

HKD

Hongkongas dolārs

8,5366

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,7134

SGD

Singapūras dolārs

1,5697

KRW

Dienvidkorejas vona

1 326,46

ZAR

Dienvidāfrikas rands

18,2896

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,1768

HRK

Horvātijas kuna

7,6670

IDR

Indonēzijas rūpija

15 228,20

MYR

Malaizijas ringits

4,7936

PHP

Filipīnu peso

52,219

RUB

Krievijas rublis

88,2005

THB

Taizemes bāts

39,582

BRL

Brazīlijas reāls

4,4559

MXN

Meksikas peso

20,0427

INR

Indijas rūpija

74,1627


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

21.1.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 20/2


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.7818 – McKesson / UDG Healthcare (pharmaceutical wholesale and associated businesses))

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2016/C 20/02)

1.

Komisija 2016. gada 14. janvārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums McKesson Deutschland GmbH & Co KGaA, kas ir uzņēmumam McKesson Corporation (“McKesson”, ASV) pilnībā piederoša struktūra, iegādājas atsevišķus UDG Healthcare plc (“UDG”, Īrija) uzņēmumus (“mērķa uzņēmumi”), iegādājoties daļas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

McKesson darbojas recepšu zāļu, zīmolu zāļu, medicīniskā aprīkojuma, medicīnisko materiālu izplatīšanas un piegādes jomā un piegādā veselības aprūpes informācijas tehnoloģijas veselības aprūpes organizācijām,

UDG sniedz pārdošanas un tirgvedības pakalpojumus, darbojas vairumtirdzniecības, medicīnas iekārtu, iepakojumu un specializētas veselības aprūpes jomā,

mērķa uzņēmumos ietilpst: UDG zāļu vairumtirdzniecības uzņēmums Īrijā un Apvienotajā Karalistē (to veido šādi uzņēmumi: United Drug Supply Chain Services un United Drug Sangers); TCP, kas ir veselības aprūpes sniedzējs Īrijā, un MASTA – ceļojumu veselības aprūpes uzņēmums Apvienotajā Karalistē.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Eiropas Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs +32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7818 – McKesson / UDG Healthcare (pharmaceutical wholesale and associated businesses) uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).


CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

21.1.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 20/3


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

(2016/C 20/03)

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret grozījumu pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.

APSTIPRINĀŠANAS PIETEIKUMS ATTIECĪBĀ UZ PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS GROZĪJUMU, KAS NAV MAZNOZĪMĪGS, AIZSARGĀTA CILMES VIETAS NOSAUKUMA / AIZSARGĀTAS ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES GADĪJUMĀ

Grozījuma apstiprināšanas pieteikums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta pirmo daļu

QUESO TETILLA / QUEIXO TETILLA

ES Nr.: ES-PDO-0117-01232 – 21.5.2014.

ACVN ( X ) AĢIN ( )

1.   Pieteikuma iesniedzēja grupa un tās likumīgās intereses

Aizsargāta cilmes vietas nosaukuma

 

QUESO TETILLA / QUEIXO TETILLA regulatīvā padome

Pieteikuma iesniedzējai grupai kā šā ACVN pārvaldības struktūrai ir likumīgas intereses pieprasīt šo specifikācijas grozījumu saskaņā ar 4. pantu nolikumā par cilmes vietas nosaukumu Queso Tetilla un tās Regulatīvo padomi un 12. pantu 2005. gada 18. februāra Likumā 2/2005 par Galisijas pārtikas kvalitātes veicināšanu un aizsardzību. Minētajā grupā ietilpst visi ar šo cilmes vietas nosaukumu apzīmētā produkta ražotāji un pārstrādātāji.

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Spānija

3.   Produkta specifikācijas punkts, uz kuru attiecas grozījums vai grozījumi

Produkta nosaukums

Produkta apraksts

Ģeogrāfiskais apgabals

Izcelsmes apliecinājums

Ražošanas metode

Saikne

Marķēšana

Cits [griešana]

4.   Grozījuma vai grozījumu veids

Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu.

Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu, ja vienots dokuments (vai tā ekvivalents) attiecībā uz produktu nav publicēts.

5.   Grozījums vai grozījumi

Galvenos iemeslus, kas pamato šo grozījumu ieviešanu, īsumā var izklāstīt šādi:

sociāli ekonomiskās pārmaiņas, kas notikušas izejvielas pārvaldībā. Tās cita starpā izpaudās tā, ka produkta gatavošanas posmu veicēju pulkā ienāca jauns dalībnieks, proti, piena pirmpircējs, kas var darboties kā starpnieks piena tirdzniecībā starp lopkopības saimniecībām un siernīcām,

grozījumi saistībā ar aizsargātā produkta kvalitātes uzlabošanu un tā gatavošanas paņēmienu attīstību. Šie grozījumi attiecas uz tādiem jautājumiem kā nogatavināšanas ilguma noteikšana vai ieteicamais patērēšanas laiks.

Dažādos specifikācijas punktos ir ieviesti turpmāk uzskaitītie grozījumi.

5.1.   Produkta nosaukums

Nosaukums spāņu valodā papildināts ar nosaukumu galisiešu valodā (Queixo Tetilla), jo šā produkta apzīmēšanai ikdienā tiek lietoti abi nosaukumi.

5.2.   Produkta apraksts

Grozījumi izdarīti šādos punktos:

—   Forma: pārrakstīšanas kļūdas dēļ pašreizējā specifikācijā tā ir “koniska, izliekti koniska”, taču tai jābūt “koniskai, ieliekti izliektai”.

—   Proteīnu procentuālais saturs: šis punkts ir svītrots, jo izrādījās, ka minētais procentuālais saturs nav noteicošs faktors produkta raksturošanā. Queso Tetilla / Queixo Tetilla gatavošanai izmantotais piens ir nehomogenizēts pilnpiens, tāpēc tā sastāvs mainās pēc dabiskām izmaiņām (piemēram, proteīnu saturā) atkarībā no ganāmpulka ēdināšanas, gadalaika, ar klimatu saistītiem laikapstākļiem utt., taču neietekmē ar šo ACVN apzīmētā produkta raksturīgās īpašības. Tāpēc tika nolemts šo parametru no specifikācijas svītrot.

—   Sausnas saturs: pašreiz tas ir “45–50 %”. Pēc grozījuma ieviešanas noteikta ir vienīgi minimālā vērtība 45 %, jo, ieviešot jauno parametru – “mitruma saturs beztauku vielā” –, ar kuru mēra attiecību starp sausnas saturu un tauku saturu sierā, ir labāk noteikta siera raksturīgā īpašība – krēmīgums.

—   Ūdens saturs beztauku vielā: šis punkts ir jauns parametrs, kas nav pašreiz spēkā esošajā specifikācijā, un tam ir jābūt 66–72 %. Šis parametrs nosaka sausnas attiecību pret siera taukiem, un šī attiecība ietekmē produkta kvalitāti, jo no tās atkarīgs siera krēmīgums.

5.3.   Izcelsmes apliecinājums

Lai uzlabotu produkta izsekojamības kontroli, izveidots “Pirmpircēju reģistrs”.

Šā siera ražošanā tradicionāli pastāvēja divas uzņēmēju grupas: lopkopji, kas ražo izejvielu, un ražotāji, kas to pārstrādā aizsargātajā produktā. Patlaban izejvielu lopkopības saimniecībās tieši iegādājas ne visi ražošanas uzņēmumi, tie var to iegādāties arī pie tā sauktajiem “piena pirmpircējiem”, kas darbojas kā piena savākšanas centri, kuri savāc pienu no ģeogrāfiskajā apgabalā esošajām lopkopības saimniecībām un apgādā pārstrādes uzņēmumus.

5.4.   Iegūšanas metode

Gatavošanas paņēmienu tehniskie rādītāji mainās, un tas prasa ieviest šādus grozījumus:

—   Recekļa iegūšana: grozīta teksta redakcija attiecībā uz izmantotajiem recināšanas fermentiem. Tiek grozīti arī recināšanas apstākļi (ilgums un temperatūra). Pašreizējā specifikācijā paredzētā temperatūras amplitūda ir 28–32 °C, minimālais ilgums ir 20 minūtes, bet maksimālais ilgums ir 40 minūtes. Ar ierosināto grozījumu temperatūras amplitūda var būt 30–34 °C, palielināts ir arī ilgums – vismaz 30 minūtes, bet ne vairāk par 60 minūtēm.

Šo grozījumu pamato sasniegumi tāda rūpnieciska recinātāja iegūšanā ar augstu himozīna saturu, kura sastāvs ir līdzīgs no dzīvniekiem iegūta himozīna recinātāja dabiskajam sastāvam, arī tad, ja tā proporcionālo daudzumu palielina.

Turklāt pēdējos gados ir cēlusies piena kvalitāte, un skābuma ziņā tas ir labāks. Rezultātā piena apstrādei ar recināšanu vajadzīgs paaugstināt temperatūru un palielināt apstrādes laiku, lai iegūtu piemērotu konsistenci.

—   (Recekļa) notecināšana: teksts papildināts ar šā procesa definīciju; process jau tika veikts, taču nebija ierakstīts spēkā esošajā specifikācijā. Notecināšana ir vienīgi sūkalu atdalīšana, kas atdalās no recekļa graudiem tā sagraizīšanas laikā.

—   (Recekļa) mazgāšana: teksta redakcija grozīta, lai sīkāk aprakstītu procesu un norādītu, ka to dara pēc izvēles. Gadu gaitā uzkrātā pieredze ļāvusi konstatēt, ka šis procesa posms var nebūt nepieciešams.

—   (Recekļa) atkaluzkarsēšana: šis posms pašreizējā specifikācijā iekļauts kļūdas pēc un aprakstīts kā “recekļa mazgāšana ar ūdeni, kura temperatūra ir par diviem grādiem augstāka nekā recekļa temperatūra”. Šāda mazgāšana patiesībā nav atkaluzkarsēšana, tāpēc šo atsauci svītro, un par recekļa mazgāšanas vajadzību lemj siernieks saskaņā ar še iepriekš paredzētajiem noteikumiem.

—   Presēšana: norāde par “3 stundu minimālo laiku” aizstāta ar vispārīgāku norādi “tik ilgi, cik vajadzīgs” – saskaņā ar siera meistara zinātību.

Rezultātā nav lietderīgi noteikt minimālo presēšanas laiku, jo tas atkarīgs no dažādiem mainīgiem parametriem: izmantotās tehnoloģijas, telpas temperatūras, gadalaika, pH izmaiņām utt.

—   Sālīšana: teksta redakcija mainīta. Sākotnēji tā bija šāda: “sieru uz laiku, kas nepārsniedz 24 stundas, iegremdē sālījumā, kura koncentrācija ir 17–18 Bomē grādu”. Pēc ieviestajiem grozījumiem teksta redakcija ir šāda: “Lai produkts iegūtu tam raksturīgās īpašības, tas jātur iegremdēts ne ilgāk par 24 stundām. Sālīšana noris siera vannā un/vai sālījumā.”

Grozījumam ir tie paši iemesli, kas iepriekšējā gadījumā.

—   Nogatavināšana: minimālais ilgums, kādā jāveic šis posms, pagarināts par vienu dienu (astoņas dienas agrāko septiņu dienu vietā). Tā mērķis ir panākt, ka produkta kvalitāte ir viendabīga. Šāds neliels minimālā nogatavināšanas perioda ilguma pagarinājums nemaina produkta raksturīgās īpašības, jo sevišķi tāpēc, ka tas ir minimāls ilgums – arī pirms grozījuma šis periods varēja ilgt 8 dienas vai vairāk dienu. Šis pagarinājums ļauj uzlabot produkta kvalitāti.

Grozīts arī ieteicamais patērēšanas ilgums, kas patlaban ir 60 dienas, sākot no dienas, kad produktu iesaiņo nosūtīšanai. Ar grozījumu tiek noteikti divi ieteicamie patērēšanas perioda ilgumi atkarībā no siera rituļu svara: ne vairāk par 60 dienām sieriem, kuru svars ir 0,5–0,7 kilogrami, un ne vairāk par 90 dienām sieriem, kuru svars ir pārsniedz 0,7 kilogramus. Abos gadījumos minētās dienas sāk skaitīt no siera pagatavošanas dienas.

Pirmkārt, aprēķina vajadzībām grozīts atsauces datums, kas tagad ir pagatavošanas datums. Tas ir vairāk piemērots, jo siers sāk nogatavoties no tā pagatavošanas brīža, un tas jāņem par atsauci, lai aprēķinātu optimālo patēriņa laiku, un nevis brīdis, kad siera rituļus iepako nosūtīšanai.

Otrkārt, vairs netiek noteikts konkrēts dienu skaits, bet gan norādīts maksimums 60–90 dienas atkarībā no siera svara, tas ir piemērotāks, jo ražotājs var brīvi noteikt īsāku ieteicamo patēriņa termiņu, ja uzskata to par vajadzīgu.

Visbeidzot, siera rituļiem, kuru svars pārsniedz 0,7 kilogramus, jānosaka garāks termiņš – līdz 90 dienām, ņemot vērā to, ka minētā lieluma siera rituļi šādā laika periodā ir vislabāk piemēroti patērēšanai.

5.5.   Marķēšana

Paskaidrots, ka produktu marķējumā aizsargāto nosaukumu var lietot tiklab spāņu valodā – Queso Tetilla –, kā galisiešu valodā – Queixo Tetilla: saskaņā ar reģistru.

5.6.   Cits [griešana]

Paredzēta iespēja, ka ar noteiktiem nosacījumiem siera rituļus drīkst pārgriezt uz pusēm pašapkalpošanas nodaļā.

Queso Tetilla piedāvā tirdzniecībā bez mākslīga iepakojuma, jo sieru dabiski aizsargā tā miza. Sieru sagriežot, viena no porciju pusēm paliek bez aizsargkārtas. Tāpēc, lai atvieglotu Queso Tetilla porciju tirgošanu pašapkalpošanas sistēmā, paredzēts, ka siera rituļus, kas sver vairāk par 0,7 kg, var sadalīt tirgošanas vietās un sagatavot pārdošanai ar caurspīdīgu pārtikas plēvi.

Šādos gadījumos siera rituli drīkst sagriezt vienīgi uz pusēm, lai tas pēc izskata saglabātu attiecīgo formu, ko patērētājs atzīst par šim sieram raksturīgu.

Siers, kas sver mazāk par 0,7 kg, jātirgo veselos rituļos.

VIENOTS DOKUMENTS

QUESO TETILLA / QUEIXO TETILLA

ES Nr.: ES-PDO-0117-01232 – 21.5.2014.

ACVN ( X ) AĢIN ( )

1.   Nosaukums

Queso Tetilla / Queixo Tetilla

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Spānija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids

1.3. grupa. Siers

3.2.   Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

Sieru ražo no piena, kas iegūts no govīm, kuras pieder pie Rubia gallega, Frisona vai Pardo alpina šķirnes, vai no govīm, kuras izaudzētas no minēto šķirņu krustojumiem; siera gatavošanas procesā ietilpst recināšanas, recekļa griešanas, siera graudu notecināšanas un – ja vajadzīgs – mazgāšanas posms, kā arī masas iepildīšanas veidnēs, presēšanas, sālīšanas un siera nogatavināšanas posms; sieram raksturīgas še turpmāk norādītās īpašības.

Fizikālās īpašības

—   Forma: koniska, ieliekti izliekta.

—   Svars: 0,50–1,5 kg.

—   Izmēri: siera rituļa augstums pārsniedz rituļa pamatnes rādiusu, bet ir mazāks par tās diametru. Maksimālais: 150 mm (rituļa augstums un pamatnes diametrs). Minimālais: 90 mm (rituļa augstums un pamatnes diametrs).

Organoleptiskās īpašības

—   Miza: patīkama, plāna un elastīga, mazāk par 3 mm bieza, salmu dzeltenā krāsā, dabiska un neappelējusi. Tā var būt klāta ar caurspīdīgu un bezkrāsainu pretpelēšanas emulsiju.

—   Siera masa: mīksta, krēmīga un viendabīga, bez acojuma vai ar nedaudzām mazām un vienmērīgi izkliedētām “acīm”; krāsa ziloņkaula balta vai dzeltenīga.

—   Smarža: maiga, ieskābena un tāda, kas kopumā atgādina pienu, no kā siers pagatavots.

—   Garša un aromāts: atgādina pienskābi, siers ir taukains, skābens un patīkami sāļš.

Fizikāli ķīmiskās īpašības

—   Tauku saturs sausnā: vismaz 45 %.

—   Sausnas saturs: vismaz 45 %.

—   pH: 5,0–5,5.

—   Ūdens saturs beztauku vielā: (mēra 8. līdz 15. dienā pēc siera pagatavošanas): 66–72 %.

Queso Tetilla ir tradicionāls neģeogrāfisks nosaukums, kurā ir atsauce uz produkta īpašo formu, kas atgādina sievietes krūti – tā kā minēts šajā nodaļā ievietotajā fizikālo īpašību aprakstā.

3.3.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

a)

   Dzīvnieku barība. Ražošanas apgabala pļavas un lopbarības kultūrām atvēlētās patības ir vide, kura sniedz svarīgu barības bāzi ganāmpulkam. Uzsverama arī lielā nozīme, kāda ir ekstensīvajām ganībām (zālaugu platības un krūmāju pļavas), kur dzīvnieki brīvi ganās, kad apstākļi to ļauj.

Papildbarībā dzīvniekiem izēdina augu valsts izcelsmes barības koncentrātus, lai nodrošinātu to vajadzības pēc kalorijām. Cik vien iespējams, šādu barības līdzekļu izejvielas iegūst noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

b)

   Izejvielas. Queso Tetilla gatavo no govs piena; pienu sarecina ar dzīvnieku izcelsmes himozīna fermentu vai citiem nepārprotami atļautiem šā siera gatavošanā izmantojamiem recinātājiem; izmanto arī šādas pienskābes baktēriju kultūras: Lactococcus lactis subsp. lactis, Lactococcus lactis subsp. cremoris vai jebkuru citu fermentu, kas nemaina aizsargājamā siera raksturīgās īpašības un kas ir nepārprotami atļauts, lai gatavotu sieru ar šo aizsargāto cilmes vietas nosaukumu; pievieno sāli un – ja vajadzīgs – arī kalcija hlorīdu. Šādu atļauju pēc prasītājas grupas iesnieguma izdod kompetentā iestāde. Tā var atļaut lietot jaunus recināšanas fermentus un pienskābes baktērijas pēc tam, kad ir pārliecinājusies, ka šādi iegūts siers atbilst Queso Tetilla noteiktajām īpašībām.

Queso Tetilla gatavošanā izmantotais piens ir pilnīgi dabisks produkts, ko iegūst, slaucot govis, kuras pieder pie Rubia gallega, Frisona vai Pardo alpina šķirnes, vai govis, kuras izaudzētas no minēto šķirņu krustojumiem, un pieder saimniecībām, kas atrodas noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

Pienam nedrīkst piejaukt ne jaunpienu, ne konservantus. Nav atļauts izmantot piena homogenizāciju vai tādus paņēmienus, kas maina piena sākotnējo sastāvu.

Pienu aizliegts jaukt ar tādu, kas nav iegūts no reģistrētajiem ganāmpulkiem, un tādu, kas slaukts no govīm, kuras nepieder pie specifikācijā paredzētajām šķirnēm.

3.4.   Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Piena iegūšana, tā pirmapstrādes darbības, kā arī siera gatavošana un nogatavināšana jāveic 4. punktā noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā. Tāpēc visiem ražošanas posmiem jānoris minētajā apgabalā.

3.5.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi

Queso Tetilla var piedāvāt tirdzniecībā tikai tad, ja tā miza ir saglabājusi ārēji nosakāmās dabiskās nogatavināšanas īpašības.

Miza ir Queso Tetilla rituļu dabiska aizsargkārta. Tāpēc Queso Tetilla var tirgot bez mākslīga iepakojuma. Tomēr Queso Tetilla var iepakot, ja vien iepakojums ir tāds, kas nekādi nemaina 3.2. punktā aprakstītās siera raksturīgās fizikālās, organoleptiskās un fizikāli ķīmiskās īpašības; šādu iepakojumu iepriekš pārbauda kontroles struktūra un izdod attiecīgu atļauju.

Atļauts arī pārklāt siera rituļus ar caurspīdīgu un bezkrāsainu pretpelēšanas emulsijas kārtiņu.

No sierotavām Queso Tetilla nosūta veselos rituļos. Ja siera rituļi pārsniedz 0,7 kg, tos vaļējā veidā var pārdot arī pārgrieztus uz pusēm. Šādā gadījumā siera rituļiem piestiprina divas kontretiķetes, pie katras puses pa vienai, un katrā no tām ir norādīti visi elementi, kas garantē produkta autentiskumu; to dara tādā veidā, lai pēc rituļa sagriešanas abās tā pusēs būtu saglabājušies identifikācijas elementi.

Attiecībā uz siera rituļiem, ko tirgo pārgrieztus uz pusēm: tā kā iegūto daļu iekšpuse vairs nav klāta ar siera dabisko aizsargkārtu – mizu, tad griešanu veic pārdošanas vietā galīgajam patērētājam, turklāt iegūtās puses var pārklāt ar caurspīdīgu pārtikas vidē izmantojamu plēvi.

Pēc tam kad tirdzniecības vietā siera rituļi ir pārgriezti uz pusēm, ir atļauts iespējami drīz iesaiņot tos mākslīgā iepakojumā – minētajā plēvē –, tāpēc produkta kvalitāte nemainās.

Atļauta ir vienīgi rituļu griešana uz pusēm, lai produkts pēc izskata saglabātu tam raksturīgo sievietes krūts formu, ko atpazīst patērētājs.

Papildinot iepriekš teikto – pēc tam kad pārdošanas brīdī patērētāja priekšā Queso Tetilla ritulis ir pārgriezts, to neatkarīgi no tā svara var brīvi sadalīt porcijās mazumtirdzniecībai.

3.6.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi

Ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu apzīmētajam sieram Queso Tetilla jābūt ar attiecīgu šā nosaukuma etiķeti (kontretiķeti), kas garantē produkta autentiskumu. Kontretiķetē norādīts katram produktam atbilstošs un unikāls burtu un ciparu kods, kā arī aizsargātā cilmes vietas nosaukuma Queso Tetilla logotips, kas atveidots še turpmāk.

Image

Turklāt katra ražotāja komerciālajās etiķetēs ir skaidri atveidota norāde denominación de origen protegida (aizsargāts cilmes vietas nosaukums) un vārdi Queso Tetilla vai Queixo Tetilla, kā arī Eiropas Savienības logotips, ar kuru identificē aizsargātos cilmes vietas nosaukumus.

Lai garantētu produkta autentiskumu un saglabātu izsekojamību, garantijas kontretiķetes un komerciālās etiķetes, kurās norādīts aizsargātais cilmes vietas nosaukums Queso Tetilla, pie produkta piestiprina jau pašās gatavošanas telpās un vienmēr tā, lai tās nebūtu atkārtoti izmantojamas.

Kā norādīts 3.5. punktā, pie siera rituļiem, ko paredzēts pārdot sagrieztus uz pusēm, piestiprina divas kontretiķetes, pie katras puses pa vienai, un katrā no tām ir norādīti visi elementi, kas garantē produkta autentiskumu; to dara tādā veidā, lai pēc rituļa sagriešanas abās tā pusēs būtu saglabājušies identifikācijas elementi.

4.   Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija

Ģeogrāfiskajā apgabalā, kurā iegūst pienu un gatavo sieru, kas apzīmēts ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Queso Tetilla, ietilpst visa Galisijas autonomā apgabala teritorija.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

—   Ģeogrāfiskā apgabala specifika

Galisijas ainavām raksturīgs lēzeni kalnains reljefs un ievērojams upju tīkls. Šāda dabas vide apvienojumā ar klimatu, kurā dominē Atlantijas laikapstākļi (ko raksturo bagātīgi nokrišņi), veicina (gan dabisko, gan kultivēto) pļavu attīstību un augstu lopbarības un lauksaimniecības kultūru ražību. Šāda augsnes auglība ļauj veikt intensīvu ganību darbību un rezultātā attīstīt arī piena produktu pārstrādes rūpniecību ar svarīgu nozīmi.

Turklāt jāmin arī cilvēkfaktors un tā nozīme gan piena ražošanā ģimenes saimniecībās, ko joprojām pārvalda tradicionālā veidā, gan siera gatavošanā, ko veic saskaņā ar gadsimtiem ilgu praksi, kaut arī tā ir pielāgota pašreizējiem tehnoloģiskajiem sasniegumiem un tiesību aktu prasībām attiecībā uz pārtikas higiēnu un nekaitīgumu.

—   Produkta specifika

Queso Tetilla ir viens no tiem Galisijas plašā gastronomijas klāsta produktiem, kam ir vislielākā saistība ar šo zemi.

Produkts ir mīkstas masas siers, kura raksturīgākās organoleptiskās īpašības ir tā krēmīgums, maigā, pienu atgādinošā smarža, skābenā un patīkami sāļā garša, pienskābes aromāts un taukainums; šīs īpašības kopumā atgādina pienu, no kā siers pagatavots. Sieram piemīt augsta “šķīstamība”, un tas ir viegli sagremojams.

Visbeidzot, tā raksturīgā forma, kas atgādina sievietes krūti, no kā tas aizguvis savu nosaukumu, ļauj patērētājam, vien paraugoties uz to, atšķirt Queso Tetilla no citiem sieriem.

—   Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta īpašībām

Ģeogrāfiskā vide ir ļoti labvēlīga ekstensīvu ganību un pirmšķirīgu pļavu attīstībai, kuru izmantošana pēdējos divdesmit gados ir kļuvusi intensīvāka. Šīs lopbarības ievērojamais daudzums Galisijas slaucamo govju ganāmpulka ēdināšanā un tās botāniskais sastāvs (kur ievērojama vieta ir pākšaugiem) ietekmē iegūtā piena sastāvu un – pēc aizsargātā nosaukuma siera pagatavošanas un nogatavināšanas – arī tā organoleptiskās īpašības un uzturvērtību, it īpaši tā krēmīgumu, kā arī masas un mizas krāsu.

Turklāt piena ražošana lielākoties notiek ģimenes saimniecībās, kurās ganāmpulka audzēšana noris uz racionāliem pamatiem. Tāpēc šīm saimniecībām piemītošo īpatnību dēļ tajās iegūtajam pienam ir šā siera ražošanai piemērotas kvalitātes īpašības.

Tradicionālais gatavošanas process, kurā izšķirīga nozīme ir reģiona ražotāju amatprasmei, ko bagātina ilga tradīcija šā siera gatavošanā, un kuram raksturīgs īss nogatavināšanas periods, piešķir sieram krēmīgumu un raksturīgo maigo garšu.

Un, visbeidzot, produkta unikālo formu, kas atgādina sievietes krūti un kas izveidojas pēc siera ievietošanas veidnē un presēšanas, uzreiz atpazīst patērētāji, kuri uzskata, ka tai ir tieša saistība ar tā izcelsmi Galisijā, jo šo īpašo sieru gatavoja vienīgi šajā reģionā jau pirms XVIII gadsimta, kaut arī zināms, ka pirmās rakstiskās atsauces uz šo sieru datējamas ar minēto gadsimtu. Pēcāk, sākot ar XIX gadsimtu, literatūrā rodamas daudzas atsauces, kam ir gan vispārīgs, gan specifisks zinātniski tehnisks vai gastronomisks raksturs. Ievērības cienīga norāde ar starptautisku skanējumu atrodama darbā OShea Guide to Spain and Portugal, kurš izdots 1889. gadā Londonā un kurā ceļotājiem ļoti ieteikts nogaršot un patērēt “šo īpašo, sievietes krūts formā pagatavoto galisiešu sieru, galveno Galisijas gastronomijas velti”.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)

http://medioruralemar.xunta.es/fileadmin/uploads/media/Queso_Tetilla_Pliego_condiciones_Septiembre_2015.pdf


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.


21.1.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 20/10


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

(2016/C 20/04)

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.

VIENOTS DOKUMENTS

ALLGÄUER SENNALPKÄSE

ES Nr.: DE-PDO-0005-0897-11.10.2011.

ACVN ( X ) AĢIN ( )

1.   Nosaukums vai nosaukumi

Allgäuer Sennalpkäse

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Vācija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids

1.3. grupa. Siers

3.2.   Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

Allgäuer Sennalpkäse ir ilgglabājams cietais siers, kuru ar tradicionālām, amatnieciskām metodēm ražo tieši uz vietas Algojas [Allgäu] Alpu kalnu ganību siernīcās (Sennalpen) no dabiska govs svaigpiena un apstrādā ar rokām. Tas ir tipisks Algojas Alpu kalnu saimniecības produkts.

Allgäuer Sennalpkäse ir cilindriskas formas cietais siers ar rituļa svaru 5–35 kg, diametru 30–70 cm un augstumu līdz 15 cm.

Apkaltētā miza ir oranži dzeltenīgā līdz brūnā krāsā. Siera mīkstums ir labi sagriežams vai valkans, un tam raksturīgs rets acojums ar aptuveni zirņa lieluma acīm. Mīkstums ir ziloņkaula līdz iedzeltenā krāsā.

Rituļus, kuru svars sasniedz 5–15 kg, pēc trīs mēnešu nogatavināšanas drīkst sagriezt un laist tirgū kā jauno Allgäuer Sennalpkäse. Jaunā Allgäuer Sennalpkäse sausnas saturam jābūt vismaz 55 %, un tauku saturs sausnā nedrīkst būt zemāks par 45 %. Jaunajam Allgäuer Sennalpkäse piemīt maiga garša ar riekstu niansēm, izsmalcināts aromāts, un tas ir mutē kūstošs.

Alpu ganību siernīcās gatavotos sierus, kuru rituļa svars pārsniedz 15 kg, nogatavina vismaz četrus mēnešus. Ilgāk nogatavinātā Allgäuer Sennalpkäse sausnas saturs nedrīkst būt zemāks par 62 %, un tauku saturam sausnā jābūt vismaz 45 %. Pikantajam sieram ir riekstu garša, kurā reizēm jaušama viegla kūpinājuma nots.

Līdz ar nogatavināšanas ilgumu Allgäuer Sennalpkäse siera pikantums kļūst izteiktāks, bet mīkstums – stingrāks un aromātiskāks; pastiprinās arī siera garšas, smaržas un krāsas intensitāte.

3.3.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

Dzīvnieku barība

Allgäuer Sennalpkäse ražošanas procesā vismaz 60 % govju barības jābūt iegūtiem ražošanas apgabalā.

Tā kā Allgäuer Sennalpkäse ražo tikai Alpos ganību sezonā, kas ilgst 180 dienas no maija līdz oktobrim, ganībās esošo dzīvnieku pamatbarība lielākoties ir kalnu ganību zāle. Dzīvnieku ganību periods Alpos ir vismaz 80 dienas. Nav pieļaujama dzīvnieku dzīšana atpakaļ uz kūti vai ganībām ielejās. Papildus zaļbarībai ir pieļaujama sausās barības (siena) izēdināšana. Tā var būt nepieciešama galvenokārt neparedzētos barības trūkuma apstākļos (piemēram, snigšanas laikā) vai piena lopu barības strukturālai līdzsvarošanai.

Pamatbarību drīkst papildināt ar enerģētiski vai olbaltumvielām bagātiem komponentiem, piemēram, proteīnaugiem (zaļo kukurūzu, lucernas sienu), graudu maltuvēs un eļļas spiestuvēs iegūtiem blakusproduktiem, cietā siera gatavošanai derīgā piena ieguvei nepieciešamo barību, kas veicina izslaukumu, un cita veida barību; papildu barību var izēdināt atsevišķi vai kombinētā veidā; tās īpatsvars nedrīkst pārsniegt 30 % dienā no kopējā dzīvniekam izēdinātās barības daudzuma.

Slaucamās govis parasti nedrīkst barot ar skābbarību un skābsienu.

Izejvielas

Allgäuer Sennalpkäse ražošanā izmanto tādu govju pienu, kuras pieder ražošanas apgabalā tipiskajai Braunvieh šķirnei un tās hibrīdiem.

Drīkst izmantot tikai svaigpienu, kas iegūts vienā vai vairākos slaukumos no attiecīgās kalnu ganību vietas un vajadzības gadījumā atdzesēts. Vakara slaukuma pienu parasti nokrejo. Piena recināšanai izmanto vienīgi dabiskas izcelsmes himozīnu un pienskābes baktēriju kultūras. Nav atļauts izmantot recināšanas fermentu, kas iegūts no ģenētiski modificētiem mikroorganismiem. Garšas un mizas attīstības veicināšanai ganību saimniecībā gatavotajam sieram nedrīkst pievienot nekādas citas ķīmiskas piedevas vai konservantus, izņemot vārāmo sāli (obligāti) un “sarkanās smēres” kultūras (neobligāti).

3.4.   Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Visam ražošanas procesam (piena ieguvei un recināšanai, piena recekļa apstrādei, formas veidošanai, sālīšanai vannā, apstrādei un nogatavināšanai) ir jānoris 4. punktā noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

3.5.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi

3.6.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi

Marķējumā jābūt nosaukumam Allgäuer Sennalpkäse. Marķējums drīkst ietvert arī papildu norādi “kalnu siers”, ja produkts atbilst Regulas (ES) Nr. 1151/2012 31. panta 1. punkta noteikumiem un Komisijas 2014. gada 11. marta Deleģētajai regulai (ES) Nr. 665/2014, kas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 saistībā ar fakultatīvā kvalitātes apzīmējuma “produkts no kalnu rajoniem” izmantošanas nosacījumiem.

4.   Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija

Allgäuer Sennalpkäse ražošanas apgabals atrodas Bavārijas brīvvalsts Švābijas (Schwaben) administratīvajā apgabalā Alpu kalnos vismaz 800 m virs jūras līmeņa. Tajā ietilpst šādi Algojas apriņķi: Ostallgäu, Oberallgäu un Lindau.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

Allgäuer Sennalpkäse ražošanas apgabals klimata un ģeogrāfijas ziņā ir tipisks Bavārijas Alpu un Alpu perifērijas reģions. Gada vidējā temperatūra atkarībā no augstuma virs jūras līmeņa svārstās no 4 °C līdz 6 °C. Nokrišņu daudzums sasniedz 1 000–2 400 mm gadā; nav ilgstošu sausuma periodu. Ģeoloģiskajā ziņā pamatieži sastāv no molasēm, helvētiskā stāva, fliša un kalnu kaļķakmens iežiem (galvenā dolomīta); pārsvarā tie ir glaciālas cilmes ieži. Izplatītākie pamataugsnes tipi ir lēzenas rendzīnas, brūnzemes un pseidogleji, barības vielām bagātākajās morēnu augsnēs – arī podzolaugsne. Ieplakās novērojami purvāji.

Klimatiskie apstākļi un nelīdzenais reljefs ir labvēlīgi ganību saimniecībām. Ņemot vērā, ka ganības Algojā aizņem vairāk nekā 70 % no lauksaimniecības platībām, tām šajā apgabalā ir būtiska nozīme (citos Bavārijas reģionos ganības bieži vien aizņem mazāk par 10 %). Stāvās nogāzes un dabiskās pļavas, kas atrodas pat vairāk nekā 2 000 m augstumā virs jūras līmeņa, un līdz ar augstumu attiecīgi aizvien īsāks veģetācijas laiks nozīmē, ka šī zeme bieži vien ir piemērota tikai kalnu ganību saimniecībai. Kalnu lopkopībā jau gadsimtiem ilgi kalnu ganības ir izmantotas par lopbarības avotu, vienlaikus atslogojot ielejās esošās dzīvnieku saimniecības. Kalnu ganību saimniecība sniedz būtisku ieguldījumu Algojas kultūras ainavas saglabāšanā.

Specifiskie vietējie apstākļi (klimats, reljefs, augsnes) apvienojumā ar ekstensīvo ganīšanu veicina kalnu pļavām un kalnu ganībām raksturīgā augāja veidošanos, kura sastāvā, atšķirībā no ieleju ganībām, ir ievērojami augstāks zālaugu īpatsvars, kā arī uztur īpašu bioloģisko daudzveidību, kas saistīta ar atrašanās vietu un izmantojumu.

Ganīšanās Alpu augstkalnu ganībās bagātina govs pienu ar tādām vielām kā karotinoīdi, terpēni un polinepiesātinātās taukskābes, kas būtiski ietekmē Allgäuer Sennalpkäse siera masas dzeltenīgo krāsu un patīkamo smaržu un veido tā spēcīgo, daudzšķautņaino garšas buķeti. Allgäuer Sennalpkäse gatavo no neapstrādāta svaigpiena, izmantojot vienīgi dabiskas izcelsmes himozīnu. Tādējādi, apvienojumā ar iepriekš minēto specifisko un zālaugiem bagāto pamatbarību, tiek veicināta pikantas līdz robustas riekstu un garšaugu garšas veidošanās, kas reizumis (karsējot uz malkas plīts) ir ar vieglu dūmu aromātu. Nogatavināšanas laikā sierā pastiprinās garšaugu nianses, bagātinot tā garšu. Siers izceļas arī ar blīvo, viendabīgo konsistenci un smalko acojumu, kā arī krāsu un spēcīgo smaržu.

Braunvieh ir Bavārijā tradicionāli turēta govju šķirne, kas izplatīta galvenokārt Algojas ģeogrāfiskajā apgabalā. Šī klasiskā divējāda lietojuma šķirne ar labu piena un gaļas produktivitāti ir ilgmūžīga un auglīga. Pēc izcelsmes visai mazas līdz vidējas miesasbūves dzīvnieki ar lielisko spēju pielāgoties un uzņemt apjomīgu daudzumu pamatbarības, kā arī ar savu robusto anatomiju un drošo soli ir sevišķi labi piemēroti ekstensīvās saimniecības uzņēmumiem kalnu apgabalos. Savukārt “Braunvieh” šķirnes govju piens augstā olbaltumvielu satura dēļ ir ārkārtīgi labi piemērots siera gatavošanai. Tādējādi šie ir būtiski elementi produkta Allgäuer Sennalpkäse specifisko īpašību veidošanā. Reģionam tipiskās govju šķirnes izmantošana nodrošina šā siera izteiktās īpašības un ciešo saikni ar reģionu.

Sierus jau kopš seno romiešu laikiem gatavo, lai neietu zudumā piens, jo toreiz nebija (un joprojām nav) iespējams pienu ik dienu nogādāt lejā no kalniem. Senas dokumentāras liecības apstiprina, ka tradicionālās siera gatavošanas metodes Süßsennen un Fettsennen, kuras ir Allgäuer Sennalpkäse ražošanas metodes pamatā, tika izmantotas jau Trīsdesmitgadu kara laikā. Treknu un lielu apaļo siera rituļu gatavošanas prakse, kas ap 1820. gadu no Šveices Apencelas (Appenzell) tika ieviesta Algojā, padarīja sierus ilgāk uzglabājamus. Turklāt cieto sieru jeb Fettkäse pārdošana bija arī ienesīgāka. Ražošanas apgabalā ar Allgäuer Sennalpkäse gatavošanu saistītajai zinātībai ir senas tradīcijas, kas bieži vien ģimenēs tiek pārmantotas no paaudzes paaudzē. Turklāt Algojas siernieku vidū notiek intensīva zināšanu apmaiņa regulārajās tikšanās reizēs un kopīgajā mūžizglītībā, kurai jau izsenis bijusi nozīmīga loma Allgäuer Sennalpkäse gatavošanai nepieciešamo zināšanu saglabāšanā.

Allgäuer Sennalpkäse ražošana nenotiek rūpnieciskā mērogā, tādējādi vēl jo vairāk uzsverama cilvēka lomas un meistarības nozīme. Katru pārstrādes procesa posmu veic vienīgi ar rokām un lielākoties izmantojot tradicionālus darba līdzekļus, piemēram, kausu siera vārīšanai, arfas veida siera nazi vai koka vāku sūkalu notecināšanai. Saskaņā ar tradīcijām sieru silda vara katlā, kas pozitīvi ietekmē siera nogatavināšanu un garšu.

Sierniekam ir rūpīgi jāuzrauga katrs šā procesa posms un jānosaka īstais brīdis katram nākamajam pārstrādes posmam. Allgäuer Sennalpkäse ražošanā izmantojamais piens karsēšanas laikā, kas notiek pēc sarecināšanas, tiek saudzīgi uzkarsēts līdz samērā augstai temperatūrai – vismaz 52 °C. Šī metode ir būtisks priekšnoteikums Alpos tik svarīgajai siera ilgglabājamības nodrošināšanai. Vienlaikus piens ir apstrādājams saudzīgi, saglabājot tā aromātiskās un mikrobioloģiskās īpašības un sastāvdaļas un tādējādi arī nezaudējot piena specifiskās īpašības. Tā kā kalnu ganībās ir dabiski un mainīgi barības pieejamības apstākļi, pienam nav standarta īpašību un tā kvalitāte svārstās, piemēram, olbaltumvielu satura vai taukskābju sastāva ziņā. Siernieki, paļaujoties uz savu lielo pieredzi Allgäuer Sennalpkäse gatavošanā, prot teicami izlīdzināt šīs dabiskās svārstības.

Zinātība ir vajadzīga arī piena recekļa sagriešanai pareiza lieluma gabalos, jo tam ir būtiska nozīme Allgäuer Sennalpkäse blīvās un viendabīgās konsistences veidošanā. Arī paniņu notecināšana, visbiežāk ar koka vāka palīdzību, un siera rituļu formas veidošana ir roku darbs. Šajos pārstrādes posmos izšķiroša loma ir siernieka rūpīgajam darbam, kas ietekmē turpmāko nogatavināšanas norisi un galaprodukta kvalitāti. Pirms nogatavināšanas Allgäuer Sennalpkäse līdz pat trīs dienām tur sālījuma vannā. Sālījuma vanna vajadzīga, lai siers no ārpuses uzreiz cieši noslēgtos, bet iekšpusē saudzīgi un vienmērīgi nogatavinātos; tādējādi izskaidrojama šā produkta viendabīgā, blīvā konsistence.

Visbeidzot, nogatavināšanas laikā īpaša uzmanība jāpievērš siera rituļu uzmanīgai apstrādei, jo arī šis posms norit kalnu ganībās, zemas temperatūras apstākļos, pastāvot augstam un bieži vien mainīgam gaisa mitrumam. Ziemā siers bieži vien nogatavinās dabiskas vides pagrabos, kur nepieciešams, lai siernieki tos īpaši rūpīgi uzraudzītu, jo nogatavināšanas apstākļus tur nav iespējams standartizēt ar tehniskiem paņēmieniem. Meistars ar trenētu aci aplūko sierus un izlemj, kad rituļus vajadzētu apgrozīt, apskalot vai noslaucīt, un tādējādi viņš ievērojami ietekmē siera kvalitāti. Jāņem vērā arī katras ganību saimniecības īpašie apstākļi, atrašanās vieta un tehniskais aprīkojums.

Siera ciešo saikni ar tā ražošanas apgabalu apliecina arī tas, ka ražošanas laikā nenotiek gandrīz nekāda transportēšana. Pienu iegūst kalnu ganībās un, izmantojot roku darbu, pārstrādā turpat uz vietas. Arī produktu pārdošana lielākoties noris tieši uz vietas.

Tādējādi Allgäuer Sennalpkäse ir uzskatāms par ražošanas apgabala identitātes sastāvdaļu un produktu ar izteikti reģionālām īpašībām.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)

https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/41099


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.


Top