Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 41aeef6e-018b-11ef-a251-01aa75ed71a1

Consolidated text: Padomes vienotā rīcība 2008/851/KĀDP (2008. gada 10. novembris) par Eiropas Savienības militāro operāciju ar mērķi veicināt jūras drošību Indijas okeāna rietumdaļā un Sarkanajā jūrā (EUNAVFOR ATALANTA)

02008E0851 — LV — 04.04.2024 — 012.001


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2008/851/KĀDP

(2008. gada 10. novembris)

►M11  par Eiropas Savienības militāro operāciju ar mērķi veicināt jūras drošību Indijas okeāna rietumdaļā un Sarkanajā jūrā (EUNAVFOR ATALANTA)  ◄

(OV L 301, 12.11.2008., 33. lpp)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  Nr.

Lappuse

Datums

 M1

PADOMES LĒMUMS 2009/907/KĀDP (2009. gada 8. decembris),

  L 322

27

9.12.2009

►M2

PADOMES LĒMUMS 2010/437/KĀDP (2010. gada 30. jūlijs),

  L 210

33

11.8.2010

►M3

PADOMES LĒMUMS 2010/766/KĀDP (2010. gada 7. decembris),

  L 327

49

11.12.2010

►M4

PADOMES LĒMUMS 2012/174/KĀDP (2012. gada 23. marts),

  L 89

69

27.3.2012

►M5

PADOMES LĒMUMS 2014/827/KĀDP (2014. gada 21. novembris),

  L 335

19

22.11.2014

 M6

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2016/713 (2016. gada 12. maijs),

  L 125

12

13.5.2016

►M7

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2016/2082 (2016. gada 28. novembris),

  L 321

53

29.11.2016

►M8

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2018/1083 (2018. gada 30. jūlijs),

  L 194

142

31.7.2018

 M9

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2018/2007 (2018. gada 17. decembris),

  L 322

22

18.12.2018

►M10

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2020/2188 (2020. gada 22. decembrī),

  L 435

74

23.12.2020

►M11

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/2441 (2022. gada 12. decembris),

  L 319

80

13.12.2022

►M12

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2024/1059  (2024. gada 4. aprīlis),

  L 1059

1

5.4.2024




▼B

PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2008/851/KĀDP

(2008. gada 10. novembris)

▼M11

par Eiropas Savienības militāro operāciju ar mērķi veicināt jūras drošību Indijas okeāna rietumdaļā un Sarkanajā jūrā (EUNAVFOR ATALANTA)



▼M12

1. pants

Misija

1.  
Eiropas Savienība (ES) īsteno militāru operāciju ar mērķi veicināt jūras drošību Indijas okeāna rietumdaļā un Sarkanajā jūrā (EUNAVFOR ATALANTA).
1.a  

EUNAVFOR ATALANTA, atbalstīdama Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes (ANO DP) Rezolūciju 1814 (2008), 1816 (2008), 1838 (2008), 1846 (2008) un 1851 (2008), un turpmāko attiecīgo rezolūciju, jo īpaši Rezolūcijas 2608 (2021), īstenošanu, rīkodamās saskaņā ar pilnvarām, kas pirātisma apkarošanai piešķirtas ar 100. un turpmākajiem pantiem ANO Jūras tiesību konvencijā, kas parakstīta Montego Bay 1982. gada 10. decembrī (turpmāk “Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencija”) un jo īpaši saskaņā ar saistībām, ko tā uzņēmusies ar trešām valstīm, palīdz:

— 
aizsargāt Pasaules Pārtikas programmas (PPP) kuģus, kas piegādā pārtikas palīdzību pārvietotām personām Somālijā – saskaņā ar ANO DP Rezolūcijās 1814 (2008) un 2608 (2021) paredzētajām pilnvarām, un
— 
aizsargāt neaizsargātos kuģus, kas kuģo Somālijas piekrastē, un novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas Somālijas piekrastē un atturēt no šādiem nodarījumiem – saskaņā ar pilnvarām, kas izklāstītas Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijā.
2.  
Šajā nolūkā izvietoto spēku darbības zona ir Somālijas un tās kaimiņvalstu piekrastes Indijas okeāna reģiona jūras teritorijas saskaņā ar ES jūras operācijas politisko mērķi, kāds tas definēts krīzes pārvarēšanas koncepcijā, ko Padome apstiprināja 2008. gada 5. augustā. Turklāt EUNAVFOR ATALANTA var darboties tādā pašā nolūkā Somālijas teritoriālajā jūrā, ja Somālijas valdība ir devusi pilnvarojumu.
3.  
Tāpat EUNAVFOR ATALANTA kā sekundāru izpildes uzdevumu atklātā jūrā Somālijas piekrastē sniedz ieguldījumu Apvienoto Nāciju Organizācijas ieroču embargo Al-Shabaab īstenošanā saskaņā ar ANO DP Rezolūcijām 2182 (2014) un 2713 (2023) narkotiku tirdzniecības apkarošanā Somālijas piekrastē Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas un Apvienoto Nāciju Organizācijas 1988. gada 20. decembra Konvencijas pret narkotisko un psihotropo vielu nelegālu apriti kontekstā.
4.  
Turklāt EUNAVFOR ATALANTA kā ar izpilddarbībām nesaistītu sekundāru uzdevumu veic narkotisko vielu tirdzniecības, ieroču tirdzniecības, nelegālas, nereģistrētas un neregulētas zvejas (NNN) zvejas un kokogles nelikumīgas tirdzniecības Somālijas piekrastē uzraudzību saskaņā ar ANO DP Rezolūcijām 2498 (2019) un 2500 (2019) un saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas 1988. gada 20. decembra Konvenciju pret narkotisko un psihotropo vielu nelegālu apriti.
5.  
EUNAVFOR ATALANTA, savu līdzekļu un spēju robežās un rīkojoties pēc pieprasījuma, kā ar izpilddarbībām nesaistītu sekundāru uzdevumu var sniegt ieguldījumu ES integrētajā pieejā Somālijā un attiecīgajās starptautiskās kopienas darbībās, tādējādi palīdzot vērsties pret pirātisma pamatcēloņiem un tā tīklu.
6.  
ES Militārais štābs atbalsta EUNAVFOR ATALANTA, apzinot draudus un veicot iepriekšēju plānošanu par izšķirīgiem faktoriem, kas varētu ietekmēt operāciju, lai par šādiem draudiem un faktoriem pastāvīgi informētu Politikas un drošības komiteju.

▼B

2. pants

▼M10

Pirātisma un bruņotas laupīšanas apkarošana Somālijas piekrastē un neaizsargātas kuģošanas aizsardzība

▼B

►M11   EUNAVFOR ATALANTA  ◄ saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti piemērojamās starptautiskās tiesībās, jo īpaši ANO Jūras tiesību konvencijā un ANO DP Rezolūcijās 1814 (2008), 1816 (2008) un 1838 (2008), un ievērojot savas pieejamās spējas:

▼M12

a) 

sniedz aizsardzību kuģiem, ko fraktē PPP, tostarp nodrošinot EUNAVFOR ATALANTA bruņotas vienības uz minēto kuģu klāja, arī tad, kad tie kuģo Somālijas teritoriālajos ūdeņos ar Somālijas valdības pilnvarojumu;

▼B

b) 

atsevišķos gadījumos pavada tirdzniecības kuģus, kas šķērso zonas, kur nodrošināta tās klātbūtne;

▼M4

c) 

uzrauga Somālijas piekrastes zonas, tostarp Somālijas teritoriālos un iekšējos ūdeņus, kur pastāv apdraudējumi darbībai jūrā, jo īpaši jūras satiksmei;

▼B

d) 

veic nepieciešamos pasākumus, tostarp izmantojot spēku, lai novērstu pirātismu vai bruņotas laupīšanas, kas varētu būt veiktas zonās, kur ir nodrošināta tās klātbūtne, iejauktos, lai darītu galu šādiem nodarījumiem un atturētu no tiem;

▼M3

e) 

īstenojot tiesvedību, kam valstis pilnvarotas saskaņā ar nosacījumiem, kuri paredzēti 12. pantā, zonās, kur tā atrodas, var aizturēt, paturēt apcietinājumā un pārvietot personas, par kurām ir aizdomas, ka tās ir iecerējušas veikt, veic vai ir veikušas pirātismu vai bruņotu laupīšanu, kā minēts Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas 101. un 103. pantā, un aizturēt pirātu vai bruņotu laupītāju kuģus vai kuģus, kas sagrābti, veicot pirātismu vai bruņotu laupīšanu, un kas atrodas pirātu vai bruņotu laupītāju rokās, kā arī īpašumu, kas atrodas šajos kuģos;

▼M4

f) 

izveido koordināciju ar organizācijām un vienībām, kā arī ar valstīm, kas darbojas reģionā, lai apkarotu pirātismu un bruņotas laupīšanas Somālijas piekrastē, jo īpaši ar “Apvienotās sevišķu uzdevumu grupas 151” (“Combined Task Force 151”) jūras spēkiem, kas darbojas saskaņā ar operāciju Ilgstoša brīvība (“Operation Enduring Freedom”);

▼M5

g) 

vāc saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem e) punktā minēto personu personas datus, kuri attiecas uz īpatnībām, kas var palīdzēt šādas personas identificēt, tostarp pirkstu nospiedumus, kā arī šādu informāciju, izņemot citus personas datus – uzvārdu, pirmslaulību uzvārdu, vārdus un visus pseidonīmus vai pieņemtos vārdus; dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, dzimumu; dzīvesvietu, profesiju un atrašanās vietu; datus par vadītāja apliecībām, identifikācijas dokumentiem un pases datus;

h) 

lai datus izplatītu Starptautiskās Kriminālpolicijas organizācijas (INTERPOLS) kanālos un pārbaudītu tos INTERPOLA datubāzēs un gaidot, kamēr Savienība un INTERPOLS noslēgs vienošanos, dalībvalstu INTERPOLA centrālajam valsts birojam (CVB) saskaņā ar kārtību, par ko jāvienojas ES operācijas komandierim un attiecīgā CVB vadītājam, nosūta šādus datus:

— 
personas datus, kas minēti g) apakšpunktā,
— 
datus par iekārtām, kurus šādas personas izmanto.

Personas datus pēc to nosūtīšanas ITERPOLAM neuzglabā;

i) 

nosūta h) apakšpunktā minētos datus EIROPOLAM saskaņā ar noteikumiem, ko paredz vienošanās, kas noslēdzama starp Savienības Augsto pārstāvi ārlietās un drošības politikas jautājumos un EIROPOLS. Personas datus pēc to nosūtīšanas EUROPOLAM neuzglabā;

j) 

esošo līdzekļu un spēju robežās palīdz pārraudzīt zvejas darbības Somālijas piekrastē un atbalsta Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas (FAO) izstrādāto Somālijas jurisdikcijā esošos ūdeņos veiktas nerūpnieciskās un rūpnieciskās zvejas licencēšanas un reģistrēšanas sistēmu, kad tā sāks darbību, neiekļaujot nekādas izpildes darbības;

k) 

cieši koordinējot ar Eiropas Ārējās darbības dienestu, uztur sakarus ar Somālijas vienībām un privātiem uzņēmumiem, kuri darbojas to vārdā, kas Somālijas piekrastē aktīvi iesaistās plašākos ar jūras drošību saistītos jautājumos, lai labāk izprastu to darbības un spējas un novērstu ar jūrā veiktām darbībām saistītus konfliktus;

▼M12

l) 

nodrošinot loģistikas atbalstu, zināšanas vai apmācību jūrā, pēc EUCAP Somalia, EUTM Somalia, ES īpašā pārstāvja Āfrikas raga reģionā un ES delegācijas Somālijā pieprasījuma un esošo līdzekļu un spēju robežās palīdz tiem attiecībā uz to pilnvarām un operācijas EUNAVFOR ATALANTA darbības zonu un sekmē to, lai tiktu īstenotas attiecīgas ES programmas, jo īpaši spēkā esošā reģionālā jūras drošības programma un CRIMARIO;

▼M5

m) 

ar attiecīgā Komisijas dienesta starpniecību Indijas okeāna tunzivju komitejai, tās dalībvalstīm un FAO dara pieejamus datus, ko par zvejas darbībām ievākušas EUNAVFOR vienības Somālijas piekrastē, un pēc tam, kad jūras spēku veidošanas jomā, tostarp attiecībā uz informācijas apmaiņas drošības pasākumiem, krastā ir gūti pietiekami panākumi, palīdzēt Somālijas iestādēm, darot tām pieejamus operācijas laikā apkopotos datus par zvejas darbībām;

▼M12

n) 

saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvenciju un esošo līdzekļu un spēju robežās atbalsta ekspertu grupas Somālijas jautājumos darbības, ievērojot ANO DP Rezolūciju 2713(2023), veicot uzraudzību un ziņojot minētajai grupai par uzmanību piesaistījušiem kuģiem, kurus tur aizdomās par pirātu tīklu atbalstīšanu.

▼M10

2.a pants

Aizturēto un apcietināto personu nodošana tiesvedības īstenošanai

1.  

Pamatojoties uz Somālijas piekrišanu tam, ka dalībvalstis vai trešās valstis īsteno savu jurisdikciju, no vienas puses, un Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas 105. pantu, no otras puses, personas, par kurām ir aizdomas, ka tās Somālijas ►M12  iekšējos ūdeņos ◄ vai atklātā jūrā ir iecerējušas veikt, veic vai ir veikušas pirātiskas darbības vai bruņotas laupīšanas, kā minēts Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas 101. un 103. pantā, un kuras ir aizturētas un apcietinātas, lai pret tām veiktu tiesvedību, kā arī īpašumus, kas kalpojuši šo darbību veikšanai, nodod:

— 
tās dalībvalsts vai trešās valsts kompetentajām iestādēm, kura piedalās operācijā un ar kuras kuģi veikta aizturēšana, vai
— 
ja šī valsts nevar vai nevēlas īstenot savu jurisdikciju – tai dalībvalstij vai trešai valstij, kas vēlas īstenot savu jurisdikciju pār iepriekšminētajām personām un īpašumu.
2.  
Personas, par kurām ir aizdomas, ka tās ir iecerējušas veikt, veic vai ir veikušas pirātiskas darbības vai bruņotu laupīšanu, kā minēts Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas 101. un 103. pantā, un kuras operācijas ►M11  EUNAVFOR ATALANTA  ◄ laikā ir aizturētas un apcietinātas, lai pret tām veiktu tiesvedību, citu šā reģiona valstu, ar kurām ir noslēgti līgumi, teritoriālajos ūdeņos, iekšējos ūdeņos vai arhipelāga ūdeņos, kā arī īpašumus, kas kalpojuši šo darbību veikšanai, drīkst nodot attiecīgās valsts kompetentajām iestādēm vai, ar šīs valsts piekrišanu, citas valsts kompetentajām iestādēm.
3.  
Nevienu no 1. un 2. punktā minētajām personām nevar nodot trešai valstij, ja vien ar minēto trešo valsti nav vienošanās par nodošanas nosacījumiem saskaņā ar attiecīgām starptautiskajām tiesībām, īpaši – ar starptautiskajām cilvēktiesībām, lai garantētu, jo īpaši, ka neviens netiks pakļauts nāvessodam, spīdzināšanai vai jebkurai citai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai.

2.b pants

Ieguldījums Apvienoto Nāciju Organizācijas ieroču embargo Somālijai un narkotiku tirdzniecības apkarošanas Somālijas piekrastē īstenošanā

1.  
►M12  Lai dotu ieguldījumu Apvienoto Nāciju Organizācijas ieroču embargo Al-Shabaab saskaņā ar attiecīgajām ANO DP rezolūcijām, jo īpaši Rezolūcijām 2182 (2014) un 2713 (2023), EUNAVFOR ATALANTA saskaņā ar plānošanas dokumentos izklāstīto un darbības zonā atklātā jūrā Somālijas piekrastē, par kuru panākta vienošanās, pārbauda kuģus, kas ir ceļā uz Somāliju vai no tās, ja ir pamatots iemesls uzskatīt, ka šādi kuģi, pārkāpjot ieroču embargo Al-Shabaab, tieši vai netieši ved ieročus vai militāro aprīkojumu uz Somāliju vai ka tie ved ieročus vai militāru aprīkojumu personām vai vienībām, kuras sarakstā iekļāvusi Komiteja, kas izveidota, ievērojot ANO DP Rezolūcijas 751 (1992), 1907 (2009) un 2444 (2018). ◄ ►M11  EUNAVFOR ATALANTA  ◄ izņem šādus priekšmetus, uzskaita un utilizē tos un var novirzīt šādus kuģus un to apkalpes uz šādas utilizācijas veicināšanai piemērotu ostu saskaņā ar attiecīgajām ANO DP rezolūcijām, tostarp, Rezolūciju 2182 (2014), un operāciju plānā izklāstīto kārtību.
2.  

Lai dotu ieguldījumu narkotiku tirdzniecības apkarošanā Somālijas piekrastē, ►M11   EUNAVFOR ATALANTA  ◄ rīkojas saskaņā ar kārtību un darbības zonā atklātā jūrā Somālijas piekrastē, par kuru panākta vienošanās, kā izklāstīts plānošanas dokumentos:

a) 

attiecībā uz kuģiem, kas kuģo ar kādas valsts karogu – ja ir pamatots iemesls uzskatīt, ka šādu kuģi izmanto narkotiku tirdzniecībā, ►M11  EUNAVFOR ATALANTA  ◄ , ja to ir skaidri pilnvarojusi karoga valsts, kāpj uz minētā kuģa, meklē narkotikas un, ja tiek atrasti pierādījumi par nelikumīgu tirdzniecību, atbilstīgi rīkojas attiecībā uz minēto kuģi un uz tā esošo kravu. Narkotiku tirdzniecībā iesaistīto personu aizturēšanu, apcietināšanu, nodošanu trešai valstij vai kriminālvajāšanu var veikt dalībvalstis, kas to vēlas, rīkojoties kā valsts, pamatojoties uz saviem valsts tiesību aktiem;

b) 

attiecībā uz kuģiem, kas kuģo bez kādas valsts karoga, ►M11  EUNAVFOR ATALANTA  ◄ veic darbības, tostarp, uzkāpšanu uz kuģa un meklēšanu, saskaņā ar kuģim, kurš iejaucas, piemērojamiem valsts tiesību aktiem un starptautiskajiem tiesību aktiem, izmantojot vienīgi tos aktīvus, ko darījušas pieejamus dalībvalstis, kuras ir norādījušas, ka spēj veikt šādu darbību. Tālāku darbību, piemēram, narkotiku izņemšanu un šāda kuģa novirzīšanu, kā arī narkotiku tirdzniecībā iesaistīto personu aizturēšanu, apcietināšanu, nodošanu trešai valstij un kriminālvajāšanu, var veikt dalībvalstis, kuras to vēlas, rīkojoties kā valsts, pamatojoties uz saviem tiesību aktiem.

3.  
Pēc tam, kad ir apstiprināts operācijas plāns ar vajadzīgo kārtību, Politikas un drošības komiteja aktivizē sekundāros izpildes uzdevumus, kad ES operācijas komandieris ziņo, ka ►M11  EUNAVFOR ATALANTA  ◄ rīcībā ir aktīvi, kas vajadzīgi minēto uzdevumu veikšanai, un, attiecībā uz Apvienoto Nāciju Organizācijas ieroču embargo, kad Eiropas Ārējās darbības dienests ziņo, ka ir sniegti ANO DP Rezolūcijas 2182 (2014) 15. punktā prasītie paziņojumi.
4.  
Pierādījumus par priekšmetu, kas aizliegti ar Somālijai noteikto ieroču embargo, vai narkotiku pārvadāšanu, kuri atrasti, jo īpaši pārbaudēs, ko veic saskaņā ar 1. un 2. punktu, var glabāt ►M11  EUNAVFOR ATALANTA  ◄ attiecībā uz ieroču pārvadāšanu un dalībvalstis, kuras vēlas un spēj to darīt, attiecībā uz narkotiku pārvadāšanu. Jo īpaši, saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem var vākt un glabāt personu, kas ir iesaistītas šādu ieroču vai narkotiku pārvadāšanā, personas datus, kuri attiecas uz īpatnībām, kas var palīdzēt šādas personas identificēt, tostarp pirkstu nospiedumus, kā arī šādu informāciju, izslēdzot citus personas datus – uzvārdu, pirmslaulību uzvārdu, vārdus un visus pseidonīmus vai pieņemtos vārdus; dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, dzimumu, dzīvesvietu, profesiju un atrašanās vietu; datus par vadītāja apliecībām, identifikācijas dokumentiem un pases datus. Šādus datus, kā arī datus, kuri attiecas uz kuģiem un aprīkojumu, ko izmanto šādas personas, un attiecīgo informāciju, ko iegūst, veicot uzdevumus saskaņā ar šo pantu, var paziņot dalībvalstu attiecīgajām tiesībaizsardzības iestādēm. ►M11  EUNAVFOR ATALANTA  ◄ attiecībā uz ieroču pārvadāšanu un dalībvalstis, kas to vēlas, attiecībā uz narkotiku pārvadāšanu, var tos paziņot arī trešām valstīm, kuras vēlas īstenot savu jurisdikciju pār šādām personām un īpašumu, un kompetentajām ES struktūrām saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem.
5.  
Pamatojoties uz pilnvarojumiem, ko katrā gadījumā atsevišķi sniedz Padome, var slēgt nolīgumus ar trešām valstīm, lai sekmētu to personu nodošanu kriminālvajāšanas nolūkos, kuras kāda dalībvalsts saskaņā ar saviem valsts tiesību aktiem aizturējusi un apcietinājusi par piedalīšanos Apvienoto Nāciju Organizācijas noteiktā ieroču embargo Somālijai pārkāpšanā vai narkotiku tirdzniecībā Somālijas piekrastē. Šādos nolīgumos ietver nosacījumus šādu personu nodošanai saskaņā ar attiecīgajām starptautiskajām tiesībām, jo īpaši starptautiskajām tiesībām cilvēktiesību jomā, lai garantētu jo īpaši to, ka attiecīgajām personām netiks piemērots nāvessods, tās netiks pakļautas spīdzināšanai vai citai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai.

▼M8

3. pants

ES operācijas komandiera iecelšana

Ar šo par ES operācijas komandieri no 2019. gada 29. marta plkst. 12.00 pēc Centrāleiropas laika ieceļ viceadmirāli Antonio MARTORELL LACAVE, nomainot ģenerālmajoru Charlie STICKLAND OBE RM.

4. pants

ES operācijas galvenās mītnes izraudzīšanās

1.  
Līdz 2019. gada 29. martam plkst. 12.00 pēc Centrāleiropas laika ES operācijas galvenā mītne atrodas Northwood, Apvienotajā Karalistē.
2.  
No 2019. gada 29. marta plkst. 12.00 pēc Centrāleiropas laika ES operācijas galvenā mītne atrodas Rota, Spānijā, izņemot Āfrikas Raga jūras drošības centru (MSCHOA), kas atrodas Brest, Francijā.

▼B

5. pants

Operācijas plānošana un sākšana

Padome ir pieņēmusi lēmumu par ES militārās operācijas sākšanu pēc tam, kad apstiprināts operācijas plāns un noteikumi par dalību un kad PLFV iesniegusi paziņojumu ANO ģenerālsekretāram par piedāvājumu sadarbībai, ko ES veiks, piemērojot ANO DP Rezolūcijas 1816 (2008) 7. punktu.

6. pants

Politiskā kontrole un stratēģiskā virzība

▼M2

1.  
Politikas un drošības komiteja (turpmāk “PDK”) Padomes un Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos (turpmāk “AP”) pakļautībā īsteno ES militārās operācijas politisku kontroli un stratēģisku virzību. Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt attiecīgus lēmumus saskaņā ar Līguma 38. pantu. Šis pilnvarojums ietver tiesības grozīt plānošanas dokumentus, tostarp operācijas plānu, komandķēdi un noteikumus par spēka lietošanu. Tas ietver arī tiesības pieņemt lēmumus par ES operācijas komandiera un/vai ES bruņoto spēku komandiera iecelšanu. Pieņemt lēmumu par ES militārās operācijas mērķiem un operācijas beigšanu arī turpmāk ir Padomes pilnvarās, kurai palīdz AP.

▼B

2.  
PDK regulāri ziņo Padomei.
3.  
PDK regulāri saņem ziņojumus no ES Militārās komitejas priekšsēdētāja (ESMKP) par ES militārās operācijas norisi. Vajadzības gadījumā PDK var uzaicināt ES operāciju komandieri un/vai ES bruņoto spēku komandieri uz savām sanāksmēm.

7. pants

Militārā virzība

1.  
ESMK nodrošina ES militārās operācijas pareizu gaitu, kas norit ES operācijas komandiera pārraudzībā.
2.  
ESMK regulāri saņem ziņojumus no ES operācijas komandiera. Vajadzības gadījumā tā var uzaicināt ES operācijas komandieri un/vai ES bruņoto spēku komandieri uz savām sanāksmēm.
3.  
ESMK priekšsēdētājs darbojas kā galvenais kontaktpunkts sakariem ar ES operācijas komandieri.

▼M12

8. pants

Savienības reakcijas saskaņotība un operatīvā sadarbība ar citām iesaistītajām pusēm

1.  
AP nodrošina šīs vienotās rīcības īstenošanu un tās saskaņotību ar Savienības ārējo darbību kopumā, tostarp ar Savienības attīstības programmām un humāno palīdzību.
1.a  
EUNAVFOR ATALANTA uztur ciešus kontaktus ar kuģniecības nozari, jo īpaši ar Āfrikas Raga jūras drošības centra (MSCHOA) starpniecību.
1.b  
EUNAVFOR ATALANTA savu darbību cieši koordinē ar Eiropas Savienības jūras drošības operāciju kuģošanas brīvības aizsardzībai saistībā ar krīzi Sarkanajā jūrā (EUNAVFOR ASPIDES), kas izveidota ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2024/583 ( 1 ). Konkrēti EUNAVFOR ATALANTA pēc iespējas veicina loģistikas atbalstu EUNAVFOR ASPIDES un ciešu sadarbību starp EUNAVFOR ASPIDES un kuģniecības nozari, jo īpaši ar Āfrikas raga jūras drošības centra (MSCHOA) starpniecību.
2.  
EUNAVFOR ATALANTA savu darbību cieši koordinē ar citām attiecīgām KDAP misijām un operācijām, jo īpaši ar Eiropas Savienības militāro misiju, kuras uzdevums ir palīdzēt Somālijas drošības spēku apmācībā (EUTM Somalia), kas izveidota ar Padomes Lēmumu 2010/96/KĀDP ( 2 ), Eiropas Savienības spēju veidošanas misiju Somālijā (EUCAP Somalia), kas izveidota ar Padomes Lēmumu 2012/389/KĀDP ( 3 ), un koordinētas klātbūtnes jūrā koncepciju Indijas okeāna ziemeļrietumu daļā.
2.a  
EUNAVFOR ATALANTA sadarbojas ar operāciju AGENOR un apmainās ar informāciju ar iniciatīvu “Eiropas vadītā jūras operacionālās situācijas apzināšanās Hormuzā” (EMASoH).
2.b  
EUNAVFOR ATALANTA sadarbojas ar operāciju Prosperity Guardian, Kombinētajiem jūras spēkiem un valstīm, kuras vēlas sniegt ieguldījumu jūras drošībā tās operācijas zonā.
3.  
EUNAVFOR ATALANTA sadarbojas ar attiecīgajām dalībvalstu iestādēm un ar attiecīgajām Savienības aģentūrām un struktūrām, jo īpaši ar Eiropas Savienības Satelītcentru (SATCEN). Savu līdzekļu un spēju robežās tā atbalsta attiecīgās Savienības programmas.
4.  
EUNAVFOR ATALANTA tās uzdevumu izpildei nepieciešamās informācijas vākšanā palīdz SATCEN un Eiropas Savienības Izlūkošanas un situāciju centrs.

▼B

9. pants

Attiecības ar Apvienoto Nāciju Organizāciju, Somāliju, kaimiņvalstīm un citām iesaistītajām pusēm

▼M2

1.  
AP ir galvenā kontaktpersona saziņā ar Apvienoto Nāciju Organizāciju, Somālijas iestādēm, kaimiņvalstu iestādēm un ar citiem svarīgiem dalībniekiem. Saistībā ar AP saziņu ar Āfrikas Savienību viņu atbalsta ES īpašais pārstāvis (ESĪP) Āfrikas Savienībā.

▼B

2.  
Operatīvā mērogā ES operācijas komandieris darbojas kā kontaktpunkts jo īpaši ar kuģu īpašnieku organizācijām, kā arī Apvienoto Nāciju Organizāciju ģenerālsekretariāta attiecīgiem departamentiem, Starptautisko Jūrniecības organizāciju un PPP.

▼M10

3.  
►M11  EUNAVFOR ATALANTA  ◄ savu līdzekļu un spēju robežās atbalsta Reģionālo jūras informācijas apkopošanas centru (RMIFC) Madagaskarā un Reģionālo operatīvās koordinācijas centru (ROCC) Seišelās, jo īpaši izmantojot spēju veidošanu un informācijas apmaiņu.

▼B

10. pants

Trešo valstu dalība

1.  
Neskarot ES lēmumu pieņemšanas procesa autonomiju un vienoto organizatorisko sistēmu, kā arī saskaņā ar Eiropadomes attiecīgajām pamatnostādnēm, trešās valstis var tikt aicinātas piedalīties operācijā.
2.  
Ar šo Padome pilnvaro PDK aicināt trešās valstis sniegt palīdzību un pēc ES operācijas komandiera un ESMK ieteikuma pieņemt attiecīgos lēmumus par piedāvātās palīdzības pieņemšanu.

▼M2

3.  
Sīki izstrādātu kārtību trešo valstu dalībai nosaka, pamatojoties uz nolīgumiem, ko noslēdz saskaņā ar Līguma 37. pantā paredzēto procedūru. Ja ES un trešā valsts ir noslēgušas nolīgumu, kas veido pamatu attiecīgās trešās valsts dalībai ES krīzes pārvarēšanas operācijās, šāda nolīguma noteikumus piemēro saistībā ar šo operāciju.

▼B

4.  
Trešām valstīm, kas sniedz būtisku militāro ieguldījumu ES militārajā operācijā, ir tādas pašas tiesības un pienākumi attiecībā uz operācijas ikdienas vadību kā dalībvalstīm, kuras piedalās operācijā.
5.  
Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt attiecīgus lēmumus attiecībā uz Palīdzības sniedzēju komitejas izveidi gadījumā, ja trešās valstis nodrošina būtisku militāro ieguldījumu.
6.  
Nosacījumi aizturēto un apcietināto personu nodošanai trešai valstij nolūkā īstenot šīs valsts jurisdikciju ir pieņemti, noslēdzot vai īstenojot nolīgumus par dalību, kas paredzēti 3. punktā.

▼M2

11. pants

ES vadīto spēku statuss

Par ES vadīto spēku un to personāla statusu, tostarp par privilēģijām, imunitāti un citām garantijām, kas vajadzīgas misijas īstenošanai un normālai darbībai, ja personāls:

— 
ir izvietots vai atrodas trešo valstu sauszemes teritorijā,
— 
darbojas trešo valstu teritoriālajos ūdeņos vai to iekšējos ūdeņos,

lemj saskaņā ar procedūru, kura izklāstīta Līguma 37. pantā.

▼M10 —————

▼B

13. pants

Attiecības ar aizsargāto kuģu karoga valstīm

Par nosacījumiem attiecībā uz to, ka uz tirdzniecības kuģiem, īpaši tiem, ko fraktē PPP, nodrošina ►M11  EUNAVFOR ATALANTA  ◄ vienību klātbūtni, tostarp par privilēģijām, imunitāti un citām garantijām, kas nepieciešamas operācijas sekmīgai norisei, vienojas ar šo kuģu karoga valsti.

14. pants

Finanšu noteikumi

1.  
ES militārās operācijas kopējās izmaksas pārvalda Athena.
2.  
ES militārās operācijas kopējo izmaksu finanšu atsauces summa ir EUR 8,3 miljoni. Lēmuma par Athena 33. panta 3. punktā minētā finanšu atsauces summas procentlikme ir noteikta 30 % apmērā.

▼M4

3.  
ES militārās operācijas kopējo izmaksu finanšu atsauces summa laikposmam no 2012. gada 13. decembra līdz 2014. gada 12. decembrim ir EUR 14 900 000 . Padomes Lēmuma 2011/871/KĀDP 25. panta 1. punktā minētā finanšu atsauces summas procentuālā daļa ir noteikta 0 % apmērā.

▼M5

4.  
ES militārās operācijas kopējo izmaksu finanšu atsauces summa laikposmam no 2014. gada 13. decembra līdz 2016. gada 12. decembrim ir EUR 14 775 000 . Lēmuma 2011/871/KĀDP 25. panta 1. punktā minētā finanšu atsauces summas procentuālā daļa ir noteikta 0 % apmērā.

▼M7

5.  
ES militārās operācijas kopējo izmaksu finanšu atsauces summa laikposmam no 2016. gada 13. decembra līdz 2018. gada 31. decembrim ir EUR 11 064 000 . Padomes Lēmuma (KĀDP) 2015/528 ( 4 ) 25. panta 1. punktā minētās finanšu atsauces summas procentuālā daļa ir noteikta 0 % apmērā.

▼M8

6.  
ES militārās operācijas kopējo izmaksu finanšu atsauces summa laikposmam no 2019. gada 1. janvāra līdz 2020. gada 31. decembrim ir EUR 11 777 000 . Lēmuma (KĀDP) 2015/528 25. panta 1. punktā minētās finanšu atsauces summas procentuālā daļa ir noteikta 0 % apmērā.

▼M10

7.  
ES militārās operācijas kopējo izmaksu finanšu atsauces summa laikposmam no 2021. gada 1. janvāra līdz 2022. gada 31. decembrim ir 9 930 000 EUR. Lēmuma (KĀDP) 2015/528 25. panta 1. punktā minētās finanšu atsauces summas procentuālā daļa ir noteikta 0 % apmērā.

▼M11

8.  
ES militārās operācijas kopējo izmaksu finanšu atsauces summa laikposmam no 2023. gada 1. janvāra līdz 2024. gada 31. decembrim ir 10 400 000  EUR. Padomes Lēmuma (KĀDP) 2021/509 ( 5 ) 51. panta 2. punktā minētās finanšu atsauces summas procentuālā daļa ir 0 % attiecībā uz saistībām un 0 % attiecībā uz maksājumiem.

▼M8

14.a pants

Pārejas posma finanšu noteikumi

1.  
No 2018. gada 1. septembra izdevumus, kas radušies 3. pantā ieceltajam ES operācijas komandierim un 4. panta 2. punktā izraudzītajai ES operācijas mītnes vietai, finansē saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2015/528.
2.  
Padome ar šo atļauj Spānijai un Francijai iepriekš finansēt kopējas izmaksas, kas radušās, ievērojot 1. punktu, un prasīt tās atlīdzināt saskaņā ar Padomes Lēmuma (KĀDP) 2015/528 27. pantu.

▼M2

15. pants

▼M12

Informācijas izpaušana un apmaiņa

▼M12 —————

▼M12

2.  
Ar šo AP ir pilnvarots nodot Apvienoto Nāciju Organizācijai un citām trešām personām, kas piedalās šajā vienotajā rīcībā, tādus ES dokumentus par Padomes apspriedēm saistībā ar operāciju, kuri nav klasificēti un uz kuriem attiecas dienesta noslēpums saskaņā ar Padomes reglamenta 6. panta 1. punktu ( 6 ). PDK, izskatot katru gadījumu atsevišķi, var izraudzīties citas trešās valstis, kurām šādu informāciju var izpaust.
2.a  

AP ir pilnvarots saskaņā ar Padomes Lēmumu 2013/488/ES ( 7 ) attiecīgos gadījumos un saskaņā ar EUNAVFOR ATALANTA operatīvajām vajadzībām nodot norādītām trešām valstīm EUNAVFOR ATALANTA vajadzībām sagatavotu ES klasificētu informāciju šādi:

a) 

līdz līmenim, kāds paredzēts piemērojamajā informācijas drošības nolīgumā, kas noslēgts starp Savienību un attiecīgo trešo valsti; vai

b) 

līdz līmenim “RESTREINT UE/EU RESTRICTED” informācijai, ko nodod citām PDK izraudzītām trešām valstīm.

3.  
Ar šo AP ir pilnvarots veikt apmaiņu ar EUNAVFOR ATALANTA nolūkiem svarīgu klasificētu informāciju līdz līmenim “SECRET UE/EU SECRET” ar operāciju Prosperity Guardian un Kombinētajiem jūras spēkiem, ar to štābu starpniecību, ja šāda apmaiņa operācijas norises vietā ir nepieciešama operatīvu iemeslu dēļ, saskaņā ar Lēmumu 2013/488/ES un ievērojot vienošanās starp AP un minēto operāciju kompetentajām iestādēm.
3.a  
Šā panta 2., 2.a un 3. punktā minēto informācijas izpaušanu un apmaiņu veic, pilnībā ievērojot savstarpīguma un iekļautības principus. Saņemto klasificēto informāciju EUNAVFOR ATALANTA apstrādā, nešķirojot savu personālu un pamatojoties vienīgi uz operatīvajām prasībām.
3.b  
AP ir pilnvarots noslēgt vienošanās, kas ir vajadzīgas, lai īstenotu šīs vienotās rīcības noteikumus par informācijas nodošanu un apmaiņu ar to.
3.c  
Pilnvaras nodot informāciju vai apmainīties ar to, kā arī pilnvaras noslēgt šajā pantā minētās vienošanās AP saskaņā ar Lēmuma 2013/488/ES VI pielikuma VII iedaļu var deleģēt EĀDD ierēdņiem, ES operācijas komandierim vai ES spēku komandierim.
4.  
Ar šo EUNAVFOR ATALANTA ir pilnvarota ar ekspertu grupu Somālijas jautājumos, ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Narkotiku un noziedzības novēršanas biroju, ar KJS, ar RMIFC un ar ROCC dalīties informācijā, izņemot personas datus, kas tās operāciju gaitā ir savākta par nelikumīgām vai neatļautām darbībām.
5.  
Ar šo EUNAVFOR ATALANTA ir pilnvarota Interpolam saskaņā ar 2. panta h) punktu un Eiropolam saskaņā ar 2. panta i) punktu izpaust informāciju, kas tās operāciju gaitā ir savākta par nelikumīgām darbībām, kuras nav pirātisms. Turklāt ar šo EUNAVFOR ATALANTA ir pilnvarota Mogadišu izvietotajam Interpola centrālajam valsts birojam tās operāciju gaitā nosūtīt informāciju par gadījumiem, kad pastāv aizdomas par NNN zveju.
6.  
Personas datu izpaušanu, ievērojot 2. pantu, veic saskaņā ar tiesību aktiem, kas ir spēkā tajā kuģa karoga vai gaisa kuģa valstī, kas apstrādā šādus personas datus.

▼B

16. pants

Stāšanās spēkā un izbeigšanās

1.  
Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.
2.  
Vienoto rīcību 2008/749 KĀDP atceļ no dienas, kad slēdz ar šo vienoto rīcību izveidoto koordinācijas vienību. To slēdz šīs vienotās rīcības 6. pantā paredzētās operācijas sākšanas dienā.

▼M11

3.  
EUNAVFOR ATALANTA beidzas 2024. gada 31. decembrī.

▼B

4.  
Šo vienoto rīcību atceļ pēc ES bruņoto spēku atgriešanās saskaņā ar apstiprinātu ES militārās operācijas izbeigšanas plānu, un neskarot noteikumus attiecībā uz lēmumu par Athena.

17. pants

Publicēšana

1.  
Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
2.  
PDK lēmumus par ES operācijas vadītāja iecelšanu un/vai ES spēku komandiera iecelšanu, kā arī PDK lēmumus par trešo valstu ieguldījuma pieņemšanu un Palīdzības sniedzēju komitejas izveidi arī publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.



( 1 ) Padomes Lēmums (KĀDP) 2024/583 (2024. gada 8. februāris) par Eiropas Savienības jūras drošības operāciju kuģošanas brīvības aizsardzībai saistībā ar krīzi Sarkanajā jūrā (EUNAVFOR ASPIDES) (OV L, 2024/583, 12.2.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/583/oj).

( 2 ) Padomes Lēmums 2010/96/KĀDP (2010. gada 15. februāris) par Eiropas Savienības militāro misiju, lai palīdzētu Somālijas drošības spēku apmācībā (OV L 44, 19.2.2010., 16. lpp.).

( 3 ) Padomes Lēmums 2012/389/KĀDP (2012. gada 16. jūlijs) par Eiropas Savienības spēju veidošanas misiju Somālijā (EUCAP Somalia) (OV L 187, 17.7.2012., 40. lpp.).

( 4 ) Padomes Lēmums (KĀDP) 2015/528 (2015. gada 27. marts), ar ko izveido mehānismu tādu Eiropas Savienības operāciju kopējo izmaksu finansēšanas pārvaldībai, kuras skar militārus vai aizsardzības aspektus (Athena), un ar ko atceļ Lēmumu 2011/871/KĀDP (OV L 84, 28.3.2015., 39. lpp.).

( 5 ) Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/509 (2021. gada 22. marts), ar ko izveido Eiropas Miera mehānismu un atceļ Lēmumu (KĀDP) 2015/528 (OV L 102, 24.3.2021., 14. lpp.).

( 6 ) Padomes Lēmums 2009/937/ES (2009. gada 1. decembris), ar ko pieņem Padomes reglamentu (OV L 325, 11.12.2009., 35. lpp.).

( 7 ) Padomes Lēmums 2013/488/ES (2013. gada 23. septembris) par drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (OV L 274, 15.10.2013., 1. lpp.).

Top