Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52004XC0710(01)

    Paziņojums par antidempinga lietas ierosināšanu attiecībā uz trihlor-izo-ciānskābes (THCS), kuras izcelsmes vieta ir Ķīnas Tautas Republika, importu

    OV C 178, 10.7.2004, p. 2–5 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    10.7.2004   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 178/2


    Paziņojums par antidempinga lietas ierosināšanu attiecībā uz trihlor-izo-ciānskābes (THCS), kuras izcelsmes vieta ir Ķīnas Tautas Republika, importu

    (2004/C 178/02)

    Saskaņā ar 5. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 (1) (“pamatregula”) Komisija ir saņēmusi prasību, kurā apgalvots, ka magnēzija ķieģeļu, kuru izcelsmes vieta ir Ķīnas Tautas Republika (iesaistītā valsts), dempinga imports radījis būtiskus zaudējumus Kopienas ražošanas industrijai.

    1.   PRASĪBA

    Prasību 2004. gada 28. maijā lielākā vairuma ražotāju vārdā, kas šajā gadījumā ir vairāk kā 45 % no kopējās Kopienas THCS produkcijas, iesniedza Eiropas Ķīmijas rūpniecības padome (“prasītājs”).

    2.   PRODUKTS

    Produkts, kas, kā tiek apgalvots, ir ticis pakļauts dempingam, ir trihlor-izo-ciānskābe (tās starptautiski nepatentētais nosaukums ir “simklosēns”) un ar to saistītie preparāti, kura izcelsmes vieta ir Ķīnas Tautas Republika (“iesaistītais produkts”) un kurš parasti tiek deklarēts ar apvienotās nomenklatūras kodiem ex 2933 69 80 un ex 3808 40 20. Šie apvienotās nomenklatūras kodi tiek sniegti vienkārši informācijai.

    3.   APSŪDZĪBA DEMPINGĀ

    Ņemot vērā pamatregulas 2. panta 7. punkta noteikumus, prasītājs, pamatojoties uz šī paziņojuma 5. panta 1. punkta d) apakšpunktā minēto cenu tirgus ekonomikas valstī, noteica Ķīnas Tautas Republikai standarta cenu. Apsūdzība dempingā ir balstīta uz standarta cenas salīdzināšanu, tādējādi aprēķināta ar iesaistītā produkta eksporta cenām, eksportējot to uz Kopienu.

    Ņemot vērā iepriekš minēto, aprēķinātā dempinga starpība ir ievērojama.

    4.   APSŪDZĪBA KAITĒJUMĀ

    Prasītājs ir iesniedzis pierādījumus, ka iesaistītā produkta imports no Ķīnas Tautas Republikas kopumā ir palielinājies gan vispārējā, gan tirgus daļas izteiksmē.

    Tiek apgalvots, ka iesaistītā importētā produkta apjoms un cenas, cita starpā, ir negatīvi ietekmējušas pārdotā daudzumu un Kopienas industrijas noteikto cenu līmeni, kas, savukārt, radījis būtisku nelabvēlīgu ietekmi uz vispārējo realizāciju, finansiālo un nodarbinātības situāciju Kopienā.

    5.   PROCESS

    Nosakot, pēc konsultēšanās ar Padomdevēju komisiju, ka prasību ir iesniegusi pati Kopienas ražošanas industrija, vai arī tā tikusi iesniegta tās vārdā un ka ir pietiekami pierādījumi, lai pamatotu lietas uzsākšanu, ar šo Komisija, saskaņā ar pamatregulas 5. pantu, uzsāk izmeklēšanu.

    5.1.   Dempinga un zaudējumu noteikšanas process

    Izmeklēšana noteiks, vai iesaistītais produkts, kura izcelsmes vieta ir Ķīnas Tautas Republika, ir ticis pakļauts dempingam un vai šis dempings ir radījis zaudējumus.

    a)   Paraugu ņemšana

    Ņemot vērā acīmredzami lielo šajā lietā iesaistīto pušu skaitu, saskaņā ar pamatregulas 17. pantu Komisija var nolemt piemērot paraugu ņemšanu.

    i)   Paraugu ņemšana eksportētājiem/ražotājiem Ķīnas Tautas Republikā

    Lai Komisija varētu nolemt, vai paraugu ņemšana ir nepieciešama un, ja nepieciešama, izvēlētos paraugu, ar šo visi eksportētāji/ražotāji vai arī viņu pārstāvji tiek aicināti paziņot par sevi, sazinoties ar Komisiju, un saskaņā ar šī paziņojuma 6. panta b) apakšpunkta i) daļā noteikto laika ierobežojumu un 7. pantā norādīto formātu sniegt šādu informāciju par savu kompāniju vai kompānijām:

    vārds, uzvārds, e-pasta adrese, telefona, faksa un/vai teleksa numuri, kā arī kontaktpersona,

    iesaistītā produkta, kas ticis pārdots eksportam uz Kopienu laika posmā no 2003. gada 1. aprīļa līdz 2004. gada 31. martam, apgrozījums vietējā valūtā un apjoms tonnās,

    iesaistītā produkta apgrozījums vietējā valūtā un apjoms tonnās vietējā tirgū laika posmā no 2003. gada 1. aprīļa līdz 2004. gada 31. martam,

    vai kompānija plāno, vai neplāno pieprasīt individuālo starpību (2) (individuālo starpību pieprasīt var tikai ražotāji),

    precīza kompānijas darbības sfēra attiecībā uz iesaistītā produkta ražošanu,

    saistīto (3) kompāniju, kas piedalās iesaistītā produkta ražošanā un/vai pārdošanā (eksportam un/vai vietējam tirgum), precīzs nosaukums un darbības sfēra,

    jebkura cita būtiska informācija, kas palīdzētu Komisijai parauga atlasē,

    norāde, vai kompānija/kompānijas piekrīt tās/to iekļaušanai atlasē, kas sevī ietver atbildēšanu uz anketām un piekrišanu to sniegto atbilžu pārbaudei uz vietas.

    Lai iegūtu informāciju, kas tiek uzskatīta par nepieciešamu eksportētāju/ražotāju parauga atlasē, Komisija papildus sazināsies ar eksportētājvalsts varas iestādēm un ikvienu tai zināmu eksportētāju/ražotāju apvienību.

    ii)   Galīgā parauga atlase

    Visām ieinteresētajām pusēm, kas vēlas iesniegt jebkādu svarīgu informāciju attiecībā uz parauga atlasi, tas jāizdara šī paziņojuma 6. panta b) apakšpunkta ii) daļā noteiktajās laika robežās.

    Komisija paredz veikt galīgo paraugu atlasi pēc tam, kad tā būs konsultējusies ar tām iesaistītajām pusēm, kuras ir piekritušas to iekļaušanai atlasē.

    Atlasē iekļautajām kompānijām jāatbild uz aptaujas anketām šī paziņojuma 6. panta b) apakšpunkta iii) daļā noteiktajās laika robežās, kā arī izmeklēšanas ietvaros jāsadarbojas ar Komisiju.

    Ja netiek izrādīta pietiekama sadarbība, saskaņā ar pamatregulas 17. panta 4. punktu un 18. pantu Komisija var balstīt savus spriedumus uz faktiem, kuri tai ir pieejami.

    b)   Aptaujas anketas

    Lai iegūtu informāciju, kas tiek uzskatīta par nepieciešamu izmeklēšanai, Komisija nosūtīs aptaujas anketas Kopienas industrijai un ikvienai Kopienas ražotāju apvienībai, paraugā iekļautajiem eksportētājiem/ražotājiem Ķīnas Tautas Republikā, ikvienai eksportētāju/ražotāju apvienībai, importētājiem, ikvienai prasībā minētajai importētāju apvienībai, kā arī iesaistītās eksportētājvalsts valsts varas iestādēm.

    Eksportētājiem/ražotājiem Ķīnas Tautas Republikā, kas pieprasa individuālo starpību, ņemot vērā pamatregulas 17. panta 3. punktu un 9. panta 6. punktu, jāiesniedz aizpildīta anketa šī paziņojuma 6. panta a) apakšpunkta ii) daļā minētajā laikā. Anketa ir jāpieprasa šī paziņojuma 6. panta a) apakšpunkta i) daļā minētajā laikā. Tomēr šīm pusēm ir jāapzinās, ka, ja atlase tiek attiecināta uz eksportētājiem/ražotājiem, Komisija var nolemt neaprēķināt to individuālo starpību, ja eksportētāju/ražotāju skaits ir tik liels, ka individuāla izskatīšana būtu pārāk apgrūtinoša un aizkavētu savlaicīgu izmeklēšanas pabeigšanu.

    c)   Informācijas vākšana un noklausīšanās veikšana

    Ar šo visas ieinteresētās puses tiek aicinātas paziņot par saviem uzskatiem, iesniegt informāciju, kas nav saistīta ar atbildēm uz aptaujas anketām, un sniegt to apstiprinošus pierādījumus. Šī informācija un to apstiprinošie pierādījumi ir jāiesniedz šī paziņojuma 6. panta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā laikā.

    Turklāt, Komisija var noklausīties ieinteresētās puses ar nosacījumu, ka tās izsaka lūgumu, kurā norādīts, ka to noklausīšanās nepieciešamībai ir īpaši iemesli. Šis lūgums ir jāiesniedz šī paziņojuma 6. panta a) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā laikā.

    d)   Tirgus ekonomikas valsts izvēle

    Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu par piemērotu tirgus ekonomikas valsti, lai noteiktu parasto cenu attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku, ir paredzēts izvēlēties Meksiku. Ar šo ieinteresētās puses tiek aicinātas šī paziņojuma 6. panta c) apakšpunktā noteiktajā laikā izteikt savus komentārus par šīs izvēles atbilstību.

    e)   Tirgus ekonomikas statuss

    Tiem eksportētājiem/ražotājiem Ķīnas Tautas Republikā, kas apgalvo un uzrāda pietiekamus pierādījumus, ka viņi strādā tirgus ekonomikas apstākļos, t.i., ka viņi ievēro pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā noteiktos kritērijus, parastā vērtība tiks noteikta saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu. Eksportētājiem/ražotājiem, kas plāno iesniegt pienācīgi pamatotas prasības, tas jādara šī paziņojuma 6. panta d) apakšpunktā noteiktajā laikā. Komisija nosūtīs pieprasījuma formas visiem prasībā minētajiem eksportētājiem/ražotājiem Ķīnas Tautas Republikā, kā arī Ķīnas Tautas Republikas varas iestādēm.

    5.2.   Kopienas interešu izvērtēšanas process

    Saskaņā ar pamatregulas 21. pantu un gadījumā, ja apgalvojumi par dempingu un tā izraisītajiem zaudējumiem apstiprināsies, tiks pieņemts lēmums par to, vai antidempinga pasākumu veikšana nebūs pretrunā ar Kopienas interesēm. Šī iemesla dēļ Kopienas ražošanas industrija, importētāji, to pārstāvošās apvienības, pārstāvošie lietotāji un pārstāvošās patērētājorganizācijas, ar nosacījumu, ka tās pierāda, ka pastāv objektīva saikne starp to darbību un iesaistīto produktu, var šī paziņojuma 6. panta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā laikā darīt par sevi zināmu un sniegt Komisijai informāciju. Puses, kas ir rīkojušās saskaņā ar precedentu lēmumu, var šī paziņojuma 6. panta a) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā laikā pieprasīt noklausīšanos, uzrādot īpašus iemeslus, kāpēc būtu jāveic to noklausīšanās. Jāņem vērā, ka, saskaņā ar pamatregulas 21. pantu, ikviena sniegtā informācija tiks izskatīta vienīgi ar nosacījumu, ka tās iesniegšanas laikā tai klāt ir pievienoti lietišķie pierādījumi.

    6.   LAIKA IEROBEŽOJUMS

    a)   Vispārējie laika ierobežojumi

    i)   Pusēm pieprasot aptaujas anketu vai pieprasījuma formu

    Visām ieinteresētajām pusēm ir jāpieprasa anketa vai pieprasījuma forma, tiklīdz tas iespējams, taču ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šī paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    ii)   Pušu paziņošana par sevi, anketu atbilžu un citas informācijas iesniegšana

    Visām ieinteresētajām pusēm, ja tās vēlas, lai to sniegtā informācija tiek ņemta vērā izmeklēšanas laikā, jāpaziņo par sevi, sazinoties ar Komisiju, jāpauž savi uzskati un jāiesniedz atbildes uz anketām vai jebkāda cita informācija (tai skaitā, pamatotas individuālās izskatīšanas prasības saskaņā ar pamatregulas 9. panta 5. punktu) 40 dienu laikā pēc šī paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja nav noteikts citādi. Uzmanība tiek pievērsta faktam, ka vairuma proceduāro tiesību pielietošana, kas noteikta pamatregulā, ir atkarīga no pušu paziņošanas par sevi iepriekšminētajā periodā.

    Atlasē iekļautajām kompānijām jāiesniedz atbildes uz anketām šī paziņojuma 6. panta b) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā laikā.

    iii)   Noklausīšanās

    Visas ieinteresētās puses var arī lūgt, lai Komisija veic to noklausīšanos minēto 40 dienu laika robežās.

    b)   Īpašs laika ierobežojums attiecībā uz atlasi

    i)

    5. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) daļā noteiktā informācija attiecībā uz paraugu ņemšanu ir jāiesniedz Komisijai 15 dienu laikā pēc šī ziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, jo Komisija paredz konsultēt tās iesaistītās puses, kuras ir piekritušas to iekļaušanai galīgajā paraugā atlasē, 21 dienas laikā pēc šī ziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    ii)

    Jebkura cita informācija, kas ir svarīga paraugu izvēlē, kā minēts 5. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) daļā, ir jāiesniedz Komisijai 21 dienas laikā pēc šī ziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    iii)

    Anketu atbildes atlasē iekļautajām pusēm jāiesniedz Komisijai 37 dienu laikā no paziņojuma dienas par to iekļaušanu atlasē.

    c)   Īpaši laika ierobežojumi tirgus ekonomikas valsts izvēlei

    Izmeklēšanas puses var vēlēties izteikt savus komentārus par Meksikas piemērotību, kura, kā minēts šī ziņojuma 5. panta 1. punkta d) apakšpunktā, ir paredzētā tirgus ekonomikas valsts parastās vērtības noteikšanai attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku. Šie komentāri Komisijai ir jāiesniedz 10 dienu laikā pēc šī ziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    d)   Īpaši laika ierobežojumi prasības par tirgus ekonomikas statusa piešķiršanu iesniegšanai

    Pienācīgi pamatotas prasības par tirgus ekonomikas statusa piešķiršanu, kā minēts šī ziņojuma 5. panta 1. punkta e) apakšpunktā, Komisijai jāiesniedz 15 dienu laikā pēc šī ziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    7.   RAKSTISKI IESNIEGUMI, ANKETU ATBILDES UN SARAKSTE

    Visi ieinteresēto pušu iesniegumi un pieprasījumi ir jāiesniedz rakstiski (nevis elektroniskā formātā, ja vien citādi noteikts, un tajos jānorāda ieinteresētās puses vārds, adrese, e-pasta adrese, telefona, faksa un/vai teleksa numuri). Visi rakstveida iesniegumi, tai skaitā šajā ziņojumā prasītā informācija, atbildes uz aptaujas anketām un sarakste, ko balstoties uz konfidencialitātes principu iesniedz ieinteresētās puses, tiek apzīmēti kā “Ierobežoti ” (4), un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu tiem klāt jāpievieno nekonfidenciāla versija, kura tiks apzīmēta kā “Ieinteresēto pušu izskatīšanai”.

    Komisijas sarakstes adrese:

    European Commission

    Directorate General for Trade

    Directorate B

    Office: J-79 5/16

    B-1049 Brussels

    Fakss: (+32 2) 295 65 05

    Telekss: COMEU B 21877

    8.   NESADARBOŠANĀS

    Gadījumos, kad kāda no ieinteresētajām pusēm liedz pieeju vai arī nenodrošina nepieciešamo informāciju noteiktajā laikā, vai būtiski aizkavē izmeklēšanu, apstiprinoši vai noliedzoši pagaidu vai galīgie slēdzieni saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var tikt izdarīti, balstoties uz pieejamajiem faktiem.

    Ja tiek atklāts, ka kāda no ieinteresētajām pusēm ir uzrādījusi nepareizu vai maldinošu informāciju, informācija netiek ņemta vērā un tiek izmantoti pieejamie fakti. Ja ieinteresētā puse nesadarbojas vai arī sadarbojas tikai daļēji, kā rezultātā saskaņā ar pamatregulas 18. pantu slēdzieni tiek balstīti uz pieejamajiem faktiem, rezultāts šai pusei var būt mazāk labvēlīgs, nekā tas varētu būt gadījumā, ja puse būtu sadarbojusies.

    9.   IZMEKLĒŠANAS GRAFIKS

    Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 6. panta 9. punktu tiks pabeigta 15 mēnešu laikā kopš šī paziņojuma publicēšanas datuma Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 1. punktu pagaidu pasākumi var tikt uzsākti ne vēlāk kā 9 mēnešu laikā pēc šī ziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


    (1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).

    (2)  Individuālo starpību saskaņā ar pamatregulas 17. panta 3. punktu var pieprasīt kompānijām, kuras nav iekļautas atlasē, saskaņā ar pamatregulas 9. panta 5. punktu attiecībā uz individuālu izskatīšanu lietās, kurās nav iesaistītas tirgus ekonomikas valstis, un saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu kompānijām, kuras pieprasa tirgus ekonomikas statusu. Ņemiet vērā, ka individuālai izskatīšanai saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu ir nepieciešams iesniegums.

    (3)  Zināšanai par saistīto kompāniju nozīmi sk. Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 par Kopienas Muitas kodeksa ieviešanu 143. pantu (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).

    (4)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai un vienīgi iekšējai lietošanai. Dokuments ir aizsargāts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1049/2001 4. pantu (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Dokuments ir konfidenciāls saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 384/96 19. pantu (OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.) un PTO Līguma par Vispārējo vienošanos par tarifiem un tirdzniecību 1994 (Antidempinga līgums) VI panta ieviešanu 6. pantu.


    Top