Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52021PC0231

Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA, ar ko aizstāj Regulas (ES) 2015/848 par maksātnespējas procedūrām A un B pielikumu

COM/2021/231 final

Briselē, 11.5.2021

COM(2021) 231 final

2021/0118(COD)

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA,

ar ko aizstāj Regulas (ES) 2015/848 par maksātnespējas procedūrām A un B pielikumu


PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

Priekšlikuma pamatojums un mērķi

A un B pielikumam ir izšķiroša nozīme, lai noteiktu Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 20. maija Regulas (ES) 2015/848 par maksātnespējas procedūrām piemērošanas jomu 1 . Tajos izsmeļoši uzskaitītas attiecīgi dalībvalstu tiesību aktos noteiktās maksātnespējas procedūras vai maksātnespējas procesa administratori, uz kuriem attiecas šī regula. Tādēļ ir ārkārtīgi svarīgi šos pielikumus regulāri atjaunināt, lai atspoguļotu faktisko tiesisko situāciju dalībvalstīs.

Kā noteikts regulas 1. panta 1. punktā, 2. panta 4. punktā un 9. apsvērumā, valstu procedūras regulas kontekstā kvalificējamas kā “maksātnespējas procedūras” tikai tad, ja tās uzskaitītas minētās regulas A pielikumā. Tāpat saskaņā ar regulas 2. panta 5. punktu un 21. apsvērumu personas un struktūras, kas atbilst regulas “maksātnespējas procesa administratora” definīcijai, ir uzskaitītas B pielikumā.

Nīderlande 2020. gada oktobrī paziņoja Komisijai par tādām nesenām izmaiņām valsts maksātnespējas likumā, ar kurām ievieš jaunu preventīvu maksātnespējas shēmu, kā arī par jaunām maksātnespējas procesa administratoru kategorijām. Pēc tam 2020. gada decembrī tika saņemti Itālijas, Lietuvas, Kipras un Polijas paziņojumi.

Komisija ir rūpīgi izanalizējusi minēto dalībvalstu paziņojumus, lai pārliecinātos, ka paziņojumi atbilst minētās regulas prasībām.

Tādēļ Regula (ES) 2015/848 būtu attiecīgi jāgroza.

Saskanība ar spēkā esošajiem noteikumiem konkrētajā politikas jomā

Regula (ES) 2015/848 ir svarīgs instruments tiesu iestāžu sadarbībai civillietās ES līmenī. Lai efektīvi izskatītu tādu parādnieku pārrobežu maksātnespējas gadījumus, kuru galveno interešu centrs ir kādā dalībvalstī, jānodrošina, lai regulas darbības joma atspoguļotu faktisko situāciju valstu tiesību aktos par maksātnespēju. Šā priekšlikuma mērķis ir nodrošināt, ka regulas darbības joma atbilst dalībvalstu faktiskajam tiesiskajam regulējumam par maksātnespēju regulas piemērošanas brīdī.

Eiropas Parlamenta un Padomes 2019. gada 20. jūnija Direktīvā (ES) 2019/1023 par preventīvās pārstrukturēšanas regulējumu, parādsaistību dzēšanu un diskvalifikāciju un ar pārstrukturēšanu, maksātnespēju un parādsaistību dzēšanu saistīto procedūru efektivitātes palielināšanas pasākumiem un ar ko groza Direktīvu (ES) 2017/1132 (Direktīva par pārstrukturēšanu un maksātnespēju) 2 , ir noteikti minimālie standarti gan preventīvās pārstrukturēšanas procedūrām, kas pieejamas finansiālās grūtībās nonākušiem parādniekiem, ja pastāv maksātnespējas iespējamība, gan procedūrām, kas noslēdzas ar parādsaistību dzēšanu uzņēmējiem ar pārmērīgām parādsaistībām. Uz valstu maksātnespējas procedūrām, ar kurām transponē šo direktīvu, var attiekties Regulas (ES) 2015/848 darbības joma, ja tās atbilst regulas prasībām attiecībā uz valstu maksātnespējas procedūrām un ir iekļautas regulas A pielikumā.

Saskanība ar citām Savienības politikas jomām

Regulai ir svarīga atbalstoša nozīme attiecībā uz iedibinājumbrīvību, pakalpojumu sniegšanas brīvību un personu brīvu pārvietošanos.

2.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE

Juridiskais pamats

Šā priekšlikuma pamatā ir Līguma par Eiropas Savienības darbību 81. panta 2. punkta a), c) un f) apakšpunkts.

Subsidiaritāte (neekskluzīvas kompetences gadījumā)

Regula (ES) 2015/848 ietilpst Eiropas Savienības dalītā kompetencē. Regulā (ES) 2015/848 ir paredzēts visaptverošs noteikumu kopums, kas ir tieši piemērojami pārrobežu maksātnespējas procedūrām, kuras minētas A pielikumā, un maksātnespējas procesa administratoru kategorijām, kuras minētas B pielikumā.

Tomēr ar pašreizējo priekšlikumu šie pielikumi tiek grozīti tikai nolūkā precīzi atspoguļot valstu paziņojumu saturu un pielāgot pielikumus, kuros ietverti saraksti ar valstu procedūrām vai maksātnespējas procesa administratoru kategorijām šajā jomā. Šīs izmaiņas neietekmē pienākumus un noteikumus, kas paredzēti pašā regulā.

Rezultātā, kamēr regulas būtiskie noteikumi saglabājas nemainīgi, izmaiņas regulas A un B pielikumā neietekmē būtisko noteikumu kopumu un tās var veikt tikai Savienības likumdevējs, nevis dalībvalstis. Līdz ar to grozījumi šajos pielikumos ir ekskluzīva kompetence pēc būtības, un tādējādi tiem nepiemēro subsidiaritātes pārbaudi un Līgumu 2. protokolā paredzēto ex ante pārskatīšanas procedūru, jo šajā situācijā subsidiaritātes princips nav piemērojams.

Proporcionalitāte

Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ.

Ar šo Komisijas priekšlikumu Regulas (ES) 2015/848 A un B pielikumā ietvertos sarakstus aizstāj ar jauniem sarakstiem, kuros ņemta vērā minētās dalībvalsts paziņotā informācija. Tā kā A un B pielikums ir šīs regulas neatņemama daļa, izmaiņas tajos var veikt, tikai grozot minēto regulu.

Regula ir tieši piemērojama dalībvalstīs. To publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, tādēļ tās saturs ir pieejams visām ieinteresētajām personām.

Juridiskā instrumenta izvēle

Ierosinātais juridiskais instruments ir regula.

Citi juridiskie instrumenti nebūtu piemēroti šādu iemeslu dēļ.

Saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem regulas A un B pielikumu var grozīt tikai ar regulu, kuru pieņem saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru un saskaņā ar juridisko pamatu, ko piemēro sākotnējai regulai. Šādu grozījumu ierosināt var tikai Komisija.

Nīderlande, Itālija, Lietuva, Kipra un Polija informēja Komisiju par grozījumiem A un B pielikumā ietvertajos sarakstos. Tādēļ Komisijai nav citas izvēles, kā vien ierosināt grozījumus šajos regulas pielikumos, ciktāl šie grozījumi atbilst šajā regulā noteiktajām prasībām.

3.EX POST NOVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANOS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI

Plānotajiem grozījumiem ir tīri tehnisks raksturs. Tajos nav paredzētas būtiskas izmaiņas regulā. Saskaņā ar Eiropas Komisijas izdotajām labāka regulējuma pamatnostādnēm attiecībā uz šādām iniciatīvām ietekmes novērtējums nav vajadzīgs.

Turklāt saskaņā ar 81. pantu Līgumā par Eiropas Savienības darbību Nīderlande un pēc tam Itālija, Lietuva, Kipra un Polija iesniedza līgumu uzsākt vajadzīgo likumdošanas procedūru, un Komisijai nebija citas izvēles kā vien pildīt šos lūgumus, ciktāl tie atbilst šajā regulā noteiktajām prasībām. Lai veiktu šā priekšlikuma pieņemšanai vajadzīgos sagatavošanas darbus, nebija vajadzīgas nekādas jaunas zināšanas.

4.IETEKME UZ BUDŽETU

Priekšlikums neietekmē budžetu.

2021/0118 (COD)

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA,

ar ko aizstāj Regulas (ES) 2015/848 par maksātnespējas procedūrām A un B pielikumu

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 81. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,

tā kā:

(1)Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2015/848 3 A un B pielikumā ir uzskaitīti jēdzieni, kurus dalībvalstu tiesību aktos lieto, apzīmējot maksātnespējas procedūras un maksātnespējas procesa administratorus, uz ko attiecas minētā regula. A pielikumā uzskaitītas maksātnespējas procedūras, kas minētas Regulas (ES) 2015/848 2. panta 4. punktā, un B pielikumā uzskaitīti maksātnespējas procesa administratori, kas minēti attiecīgā panta 5. punktā.

(2)Nīderlande 2020. gada oktobrī paziņoja Komisijai par nesenajām izmaiņām valsts maksātnespējas likumā, ar ko ievieš jaunu preventīvās maksātnespējas shēmu, kā arī par jaunām maksātnespējas procesa administratoru kategorijām. Pēc tam 2020. gada decembrī Komisija saņēma paziņojumus no Itālijas, Lietuvas, Kipras un Polijas par nesenām izmaiņām to valsts tiesību aktos, ar kurām ievieš jaunus maksātnespējas procedūru veidus vai jaunas maksātnespējas procesa administratoru kategorijas. Itālijā jaunie noteikumi par maksātnespēju un pārstrukturēšanu stāsies spēkā 2021. gada 1. septembrī. Minētie jaunie maksātnespējas procedūru veidi un jaunās maksātnespējas procesa administratoru kategorijas atbilst prasībām, kas noteiktas Regulā (ES) 2015/848, un līdz ar to ir jāgroza minētās regulas A un B pielikums.

(3)Saskaņā ar 3. pantu un 4.a panta 1. punktu Protokolā Nr. 21. par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību [Īrija ir paziņojusi par savu vēlmi piedalīties šīs regulas pieņemšanā un piemērošanā]/[neskarot minēta protokola 4. pantu, Īrija nepiedalīsies šīs regulas pieņemšanā, un tā tai nebūs saistoša un nebūs jāpiemēro].

(4)Saskaņā ar 1. un 2. pantu 22. protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās šīs regulas pieņemšanā, un Dānijai šī regula nav saistoša un nav jāpiemēro.

(5)Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regulas (ES) 2015/848 A un B pielikums,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) 2015/848 A un B pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumā iekļauto tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem.

Briselē,

Eiropas Parlamenta vārdā –    Padomes vārdā –

priekšsēdētājs    priekšsēdētājs

(1)    OV L 141, 5.6.2015., 19.-72. lpp.
(2)    OV L 172, 26.6.2019., 18.–55. lpp.
(3)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/848 (2015. gada 20. maijs) par maksātnespējas procedūrām (OV L 141, 5.6.2015., 19. lpp.).
Top

Briselē, 11.5.2021

COM(2021) 231 final

PIELIKUMS

dokumentam

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA,

ar ko aizstāj Regulas (ES) 2015/848 par maksātnespējas procedūrām A un B pielikumu


PIELIKUMS

“A PIELIKUMS

Regulas 2. panta 4. punktā minētās maksātnespējas procedūras

BELGIQUE/BELGIË

— Het faillissement/La faillite

— De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif

— De gerechtelijke reorganisatie door een minnelijk akkoord/La réorganisation judiciaire par accord amiable

— De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice

— De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes

— De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire

— De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire

— De voorlopige ontneming van het beheer, als bedoeld in artikel XX.32 van het Wetboek van economisch recht/Le dessaisissement provisoire de la gestion, visé à l'article XX.32 du Code de droit économique

БЪЛГАРИЯ

Производство по несъстоятелност

— Производство по стабилизация на търговеца

ČESKÁ REPUBLIKA

— Konkurs

— Reorganizace

— Oddlužení

DEUTSCHLAND

— Das Konkursverfahren

— Das gerichtliche Vergleichsverfahren

— Das Gesamtvollstreckungsverfahren

— Das Insolvenzverfahren

EESTI

— Pankrotimenetlus

— Võlgade ümberkujundamise menetlus

ÉIRE/IRELAND

— Compulsory winding-up by the court

— Bankruptcy

— The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent

— Winding-up in bankruptcy of partnerships

— Creditors' voluntary winding-up (with confirmation of a court)

— Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution

— Examinership

— Debt Relief Notice

— Debt Settlement Arrangement

— Personal Insolvency Arrangement

ΕΛΛΑΔΑ

— Η πτώχευση

— Η ειδική εκκαθάριση εν λειτουργία

— Σχέδιο αναδιοργάνωσης

— Απλοποιημένη διαδικασία επί πτωχεύσεων μικρού αντικειμένου

— Διαδικασία εξυγίανσης

ESPAÑA

— Concurso

— Procedimiento de homologación de acuerdos de refinanciación

— Procedimiento de acuerdos extrajudiciales de pago

— Procedimiento de negociación pública para la consecución de acuerdos de refinanciación colectivos, acuerdos de refinanciación homologados y propuestas anticipadas de convenio

FRANCE

— Sauvegarde

— Sauvegarde accélérée

— Sauvegarde financière accélérée

— Redressement judiciaire

— Liquidation judiciaire

HRVATSKA

— Stečajni postupak

— Predstečajni postupak

— Postupak stečaja potrošača

— Postupak izvanredne uprave u trgovačkim društvima od sistemskog značaja za Republiku Hrvatsku

ITALIA

— Liquidazione giudiziale

— Concordato preventivo

— Liquidazione coatta amministrativa

— Amministrazione straordinaria

— Accordi di ristrutturazione

— Ristrutturazione dei debiti del consumatore

— Concordato minore

— Liquidazione controllata del sovraindebitato

ΚΥΠΡΟΣ

— Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο

— Εκούσια εκκαθάριση από μέλη

— Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές

— Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου

— Διάταγμα παραλαβής και πτώχευσης κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος

— Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα

— Διορισμός Εξεταστή

— Προσωπικά Σχέδια Αποπληρωμής

LATVIJA

— Tiesiskās aizsardzības process

— Juridiskās personas maksātnespējas process

— Fiziskās personas maksātnespējas process

LIETUVA

— Juridinio asmens restruktūrizavimo byla

— Juridinio asmens bankroto byla

— Juridinio asmens bankroto procesas ne teismo tvarka

— Fizinio asmens bankroto procesas

LUXEMBOURG

— Faillite

— Gestion contrôlée

— Concordat préventif de faillite (par abandon d'actif)

— Régime spécial de liquidation du notariat

— Procédure de règlement collectif des dettes dans le cadre du surendettement

MAGYARORSZÁG

— Csődeljárás

— Felszámolási eljárás

MALTA

— Xoljiment

— Amministrazzjoni

— Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri

— Stralċ mill-Qorti

— Falliment f'każ ta' kummerċjant

— Proċedura biex kumpanija tirkupra

NEDERLAND

— Het faillissement

— De surséance van betaling

— De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen

— De openbare akkoordprocedure buiten faillissement

ÖSTERREICH

— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)

— Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)

— Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)

— Das Schuldenregulierungsverfahren

— Das Abschöpfungsverfahren

— Das Ausgleichsverfahren

POLSKA

— Upadłość

— Postępowanie o zatwierdzenie układu

— Postępowanie o zatwierdzenie układu na zgromadzeniu wierzycieli przez osobę fizyczną nieprowadzącą działalności gospodarczej

— Przyspieszone postępowanie układowe

— Postępowanie układowe

— Postępowanie sanacyjne

PORTUGAL

— Processo de insolvência

— Processo especial de revitalização

— Processo especial para acordo de pagamento

ROMÂNIA

— Procedura insolvenței

— Reorganizarea judiciară

— Procedura falimentului

— Concordatul preventiv

SLOVENIJA

— Postopek preventivnega prestrukturiranja

— Postopek prisilne poravnave

— Postopek poenostavljene prisilne poravnave

— Stečajni postopek: stečajni postopek nad pravno osebo postopek osebnega stečaja in postopek stečaja zapuščine

SLOVENSKO

— Konkurzné konanie

— Reštrukturalizačné konanie

— Oddlženie

SUOMI/FINLAND

— Konkurssi/konkurs

— Yrityssaneeraus/företagssanering

— Yksityishenkilön velkajärjestely/skuldsanering för privatpersoner

SVERIGE

— Konkurs

— Företagsrekonstruktion

— Skuldsanering

B PIELIKUMS

Regulas 2. panta 5. punktā minētie maksātnespējas procesa administratori

BELGIQUE/BELGIË

— De curator/Le curateur

— De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice

— De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes

— De vereffenaar/Le liquidateur

— De voorlopige bewindvoerder/L'administrateur provisoire

БЪЛГАРИЯ

— Назначен предварително временен синдик

— Временен синдик

— (Постоянен) синдик

— Служебен синдик

— Доверено лице

ČESKÁ REPUBLIKA

— Insolvenční správce

— Předběžný insolvenční správce

— Oddělený insolvenční správce

— Zvláštní insolvenční správce

— Zástupce insolvenčního správce

DEUTSCHLAND

— Konkursverwalter

— Vergleichsverwalter

— Sachwalter (nach der Vergleichsordnung)

— Verwalter

— Insolvenzverwalter

— Sachwalter (nach der Insolvenzordnung)

— Treuhänder

— Vorläufiger Insolvenzverwalter

— Vorläufiger Sachwalter

EESTI

— Pankrotihaldur

— Ajutine pankrotihaldur

— Usaldusisik

ÉIRE/IRELAND

— Liquidator

— Official Assignee

— Trustee in bankruptcy

— Provisional Liquidator

— Examiner

— Personal Insolvency Practitioner

— Insolvency Service

ΕΛΛΑΔΑ

— Ο σύνδικος

— Ο εισηγητής

— Η επιτροπή των πιστωτών

— Ο ειδικός εκκαθαριστής

ESPAÑA

— Administrador concursal

— Mediador concursal

FRANCE

— Mandataire judiciaire

— Liquidateur

— Administrateur judiciaire

— Commissaire à l'exécution du plan

HRVATSKA

— Stečajni upravitelj

— Privremeni stečajni upravitelj

— Stečajni povjerenik

— Povjerenik

— Izvanredni povjerenik

ITALIA

— Curatore

— Commissario giudiziale

— Commissario straordinario

— Commissario liquidatore

— Liquidatore giudiziale

— Professionista nominato dal Tribunale

— Organismo di composizione della crisi nella procedura di composizione della crisi da sovraindebitamento del consumatore

— Liquidatore

ΚΥΠΡΟΣ

— Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής

— Επίσημος Παραλήπτης

— Διαχειριστής της Πτώχευσης

Εξεταστής

— Σύμβουλος Αφερεγγυότητας

LATVIJA

— Maksātnespējas procesa administrators

— Tiesiskās aizsardzības procesa uzraugošā persona

LIETUVA

Nemokumo administratorius

LUXEMBOURG

— Le curateur

— Le commissaire

— Le liquidateur

— Le conseil de gérance de la section d'assainissement du notariat

— Le liquidateur dans le cadre du surendettement

MAGYARORSZÁG

— Vagyonfelügyelő

— Felszámoló

MALTA

— Amministratur Proviżorju

— Riċevitur Uffiċjali

— Stralċjarju

— Manager Speċjali

— Kuraturi f'każ ta' proċeduri ta' falliment

— Kontrolur Speċjali

NEDERLAND

— De curator in het faillissement

— De bewindvoerder in de surséance van betaling

— De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen

— De herstructureringsdeskundige de openbare akkoordprocedure buiten faillissement

— De Observator in de openbare akkoordprocedure buiten faillissement

ÖSTERREICH

— Masseverwalter

— Sanierungsverwalter

— Ausgleichsverwalter

— Besonderer Verwalter

— Einstweiliger Verwalter

— Sachwalter

— Treuhänder

— Insolvenzgericht

— Konkursgericht

POLSKA

— Syndyk

— Nadzorca sądowy

— Zarządca

— Nadzorca układu

— Tymczasowy nadzorca sądowy

— Tymczasowy zarządca

— Zarządca przymusowy

PORTUGAL

— Administrador da insolvência

— Administrador judicial provisório

ROMÂNIA

— Practician în insolvență

— Administrator concordatar

— Administrator judiciar

— Lichidator judiciar

SLOVENIJA

— Upravitelj

SLOVENSKO

— Predbežný správca

— Správca

SUOMI/FINLAND

— Pesänhoitaja/boförvaltare

— Selvittäjä/utredare

SVERIGE

— Förvaltare

— Rekonstruktör.”

Top