Bruselj, 11.5.2021

COM(2021) 231 final

2021/0118(COD)

Predlog

UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

o nadomestitvi prilog A in B k Uredbi (EU) 2015/848 o postopkih v primeru insolventnosti


OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

1.OZADJE PREDLOGA

Razlogi za predlog in njegovi cilji

Prilogi A in B sta odločilnega pomena pri opredelitvi področja uporabe Uredbe (EU) 2015/848 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2015 o postopkih v primeru insolventnosti 1 . V njiju so izčrpno navedeni tisti postopki v primeru insolventnosti oziroma stečajni upravitelji v skladu z zakoni držav članic, za katere se uporablja Uredba. Zato je izjemno pomembno, da se ti prilogi redno posodabljata, da bosta odražali dejanski pravni položaj v državah članicah.

V skladu s členom 1(1), členom 2(4) in uvodno izjavo (9) Uredbe štejejo nacionalni postopki za „postopke v primeru insolventnosti“ v okviru Uredbe le, če so navedeni v Prilogi A k Uredbi. Prav tako so v skladu s členom 2(5) in uvodno izjavo 21 Uredbe osebe in organi, ki ustrezajo opredelitvi „stečajnega upravitelja“ iz Uredbe, navedeni v Prilogi B.

Nizozemska je oktobra 2020 uradno obvestila Komisijo o nedavnih spremembah notranje zakonodaje o insolventnosti, ki uvaja novo preventivno shemo za primer insolventnosti in nove vrste stečajnih upraviteljev. Temu so decembra 2020 sledila uradna obvestila Italije, Litve, Cipra in Poljske.

Komisija je skrbno proučila uradna obvestila navedenih držav članic, da bi se prepričala o skladnosti uradnih obvestil z zahtevami Uredbe.

Uredbo (EU) 2015/848 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

Skladnost z veljavnimi predpisi s področja zadevne politike

Uredba (EU) 2015/848 je pomemben instrument pravosodnega sodelovanja v civilnih zadevah na ravni EU. Za učinkovito obravnavo čezmejnih primerov insolventnosti dolžnikov, katerih središče glavnih interesov je v eni od držav članic, je potrebno, da področje uporabe Uredbe kaže na dejansko stanje notranje zakonodaje o insolventnosti. Cilj tega predloga je zagotoviti, da se področje uporabe Uredbe do začetka njene uporabe prilagodi dejanskemu pravnemu okviru držav članic na področju insolventnosti.

Direktiva (EU) 2019/1023 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o okvirih preventivnega prestrukturiranja, odpustu dolgov in prepovedih opravljanja dejavnosti ter ukrepih za povečanje učinkovitosti postopkov glede prestrukturiranja, insolventnosti in odpusta dolgov ter o spremembi Direktive (EU) 2017/1132 (Direktiva o prestrukturiranju in insolventnosti) 2 določa minimalne standarde tako za postopke preventivnega prestrukturiranja, ki so na voljo dolžnikom v finančnih težavah, kadar obstaja verjetnost insolventnosti, kot za postopke za odpust dolgov prezadolženim podjetnikom, ki jim omogočajo, da začnejo opravljati novo dejavnost. Nacionalni postopki v primeru insolventnosti, ki prenašajo to direktivo, so lahko zajeti v področje uporabe Uredbe (EU) 2015/848, če so v skladu z zahtevami Uredbe v zvezi z nacionalnimi postopki v primeru insolventnosti in so vključeni v Prilogo A k Uredbi.

Skladnost z drugimi politikami Unije

Uredba ima pomembno podporno vlogo za svobodo ustanavljanja, svobodo opravljanja storitev in prosti pretok oseb.

2.PRAVNA PODLAGA, SUBSIDIARNOST IN SORAZMERNOST

Pravna podlaga

Predlog temelji na členu 81(2)(a), (c) in (f) Pogodbe o delovanju Evropske unije.

Subsidiarnost (za neizključno pristojnost)

Uredba (EU) 2015/848 je v deljeni pristojnosti Evropske unije. Uredba (EU) 2015/848 določa celovit sklop pravil, ki se neposredno uporabljajo za čezmejne postopke v primeru insolventnosti iz Priloge A in za stečajne upravitelje iz Priloge B.

Vendar se s tem predlogom navedeni prilogi spreminjata zgolj tako, da se bo v njiju pravilno odražala vsebina nacionalnih uradnih obvestil in prilagodili seznami nacionalnih postopkov oziroma vrste stečajnih upraviteljev na tem področju. Te spremembe ne vplivajo na nobene obveznosti ali pravila, določena v sami Uredbi.

Tako spremembe prilog A in B Uredbe, dokler vsebinske določbe Uredbe ostajajo nespremenjene, ne vplivajo na vsebinski sklop pravil in jih lahko sprejme le zakonodajalec Unije, ne pa države članice. Spremembe navedenih prilog so tako po naravi v izključni pristojnosti Unije, zato se zanje ne uporabljata preizkus skladnosti z načelom subsidiarnosti in postopek predhodne proučitve iz Protokola št. 2 k Pogodbama, saj se v zadevnih okoliščinah načelo subsidiarnosti ne uporablja.

Sorazmernost

Predlog je skladen z načelom sorazmernosti iz naslednjih razlogov:

Predlog Komisije nadomešča seznama v prilogah A in B k Uredbi (EU) 2015/848 z novima seznamoma, v katerih so upoštevane informacije, ki so jih uradno sporočile navedene države članice. Ker sta prilogi A in B sestavni del Uredbe, ju je mogoče spremeniti le z zakonodajno spremembo Uredbe.

Uredba se neposredno uporablja v državah članicah. Objavi se v Uradnem listu Evropske unije, zato je njena vsebina dostopna vsem deležnikom.

Izbira instrumenta

Predlagani instrument je uredba.

Druga sredstva ne bi bila ustrezna iz naslednjih razlogov:

V skladu z veljavno zakonodajo se prilogi A in B k Uredbi lahko spremenita samo z uredbo, ki se sprejme po rednem zakonodajnem postopku, v skladu s pravno podlago, ki se uporablja za prvotno uredbo. Tako spremembo predlaga Komisija.

Nizozemska, Italija, Litva, Ciper in Poljska so Komisijo uradno obvestili o spremembah seznamov iz prilog A in B. Zato Komisija nima druge možnosti, kot da predlaga spremembe navedenih prilog k Uredbi, pod pogojem, da te spremembe izpolnjujejo zahteve iz Uredbe.

3.REZULTATI NAKNADNIH OCEN, POSVETOVANJ Z DELEŽNIKI IN OCEN UČINKA

Predvidene spremembe so povsem tehnične narave. Ne vsebujejo vsebinskih sprememb Uredbe. Za take pobude se v skladu s smernicami Evropske komisije za boljše pravno urejanje ocena učinka ne zahteva.

Po zahtevi Nizozemske za sprožitev potrebnega zakonodajnega postopka, kateri so sledile podobne zahteve Italije, Litve, Cipra in Poljske, Komisija v skladu s členom 81 Pogodbe o delovanju Evropske unije ni imela druge izbire, kot da ugodi tem zahtevam, pod pogojem, da izpolnjujejo zahteve iz Uredbe. Pri pripravljalnih delih za sprejetje tega predloga nova ekspertiza ni bila potrebna.

4.PRORAČUNSKE POSLEDICE

Predlog nima proračunskih posledic.

2021/0118 (COD)

Predlog

UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

o nadomestitvi prilog A in B k Uredbi (EU) 2015/848 o postopkih v primeru insolventnosti

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 81 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)V prilogah A in B k Uredbi (EU) 2015/848 Evropskega parlamenta in Sveta 3 so navedena poimenovanja, ki so v nacionalnem pravu držav članic določena za postopke v primeru insolventnosti in stečajne upravitelje, za katere se uporablja navedena uredba. V Prilogi A je seznam postopkov v primeru insolventnosti iz točke 4 člena 2 Uredbe (EU) 2015/848, v Prilogi B pa je seznam stečajnih upraviteljev iz točke 5 navedenega člena.

(2)Nizozemska je oktobra 2020 uradno obvestila Komisijo o nedavnih spremembah notranje zakonodaje o insolventnosti, ki uvaja novo shemo preventivnih postopkov v primeru insolventnosti in nove vrste stečajnih upraviteljev. Temu so decembra 2020 sledila uradna obvestila Italije, Litve, Cipra in Poljske v zvezi z nedavnimi spremembami njihovih notranjih zakonodaj, s katerimi so bile uvedene nove vrste postopkov v primeru insolventnosti oziroma stečajnih upraviteljev. V Italiji bodo nove določbe o insolventnosti in prestrukturiranju začele veljati 1. septembra 2021. Zaradi teh novih vrst postopkov v primeru insolventnosti in stečajnih upraviteljev, ki izpolnjujejo zahteve iz Uredbe (EU) 2015/848, je treba spremeniti prilogi A in B k navedeni uredbi.

(3)V skladu s členom 3 in členom 4a(1) Protokola št. 21 o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, [je Irska predložila uradno obvestilo, da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi te uredbe] / [Irska brez poseganja v člen 4 navedenega protokola ne sodeluje pri sprejetju te uredbe, ki zato zanjo ni zavezujoča in se v njej ne uporablja].

(4)V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju te uredbe, ki zato zanjo ni zavezujoča in se v njej ne uporablja.

(5)Prilogi A in B k Uredbi (EU) 2015/848 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Prilogi A in B k Uredbi (EU) 2015/848 se nadomestita z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbama.

V Bruslju,

Za Evropski parlament    Za Svet

Predsednik    Predsednik

(1)    UL L 141, 5.6.2015, str. 19.
(2)    UL L 172, 26.6.2019, str. 18.
(3)    Uredba (EU) 2015/848 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2015 o postopkih v primeru insolventnosti (UL L 141, 5.6.2015, str. 19).

Bruselj, 11.5.2021

COM(2021) 231 final

PRILOGA

k

UREDBI EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

o nadomestitvi prilog A in B k Uredbi (EU) 2015/848 o postopkih v primeru insolventnosti


PRILOGA

„PRILOGA A

Postopki v primeru insolventnosti iz točke 4 člena 2

BELGIQUE/BELGIË

— Het faillissement/La faillite,

— De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif,

— De gerechtelijke reorganisatie door een minnelijk akkoord/La réorganisation judiciaire par accord amiable,

— De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice,

— De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes,

— De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire,

— De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire,

— De voorlopige ontneming van het beheer, als bedoeld in artikel XX.32 van het Wetboek van economisch recht/Le dessaisissement provisoire de la gestion, visé à l'article XX.32 du Code de droit économique,

БЪЛГАРИЯ

— Производство по несъстоятелност,

— Производство по стабилизация на търговеца,

ČESKÁ REPUBLIKA

— Konkurs,

— Reorganizace,

— Oddlužení,

DEUTSCHLAND

— Das Konkursverfahren,

— Das gerichtliche Vergleichsverfahren,

— Das Gesamtvollstreckungsverfahren,

— Das Insolvenzverfahren,

EESTI

— Pankrotimenetlus,

— Võlgade ümberkujundamise menetlus,

ÉIRE/IRELAND

— Compulsory winding-up by the court,

— Bankruptcy,

— The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent,

— Winding-up in bankruptcy of partnerships,

— Creditors' voluntary winding-up (with confirmation of a court),

— Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution,

— Examinership,

— Debt Relief Notice,

— Debt Settlement Arrangement,

— Personal Insolvency Arrangement,

ΕΛΛΑΔΑ

— Η πτώχευση,

— Η ειδική εκκαθάριση εν λειτουργία,

— Σχέδιο αναδιοργάνωσης,

— Απλοποιημένη διαδικασία επί πτωχεύσεων μικρού αντικειμένου,

— Διαδικασία εξυγίανσης,

ESPAÑA

— Concurso,

— Procedimiento de homologación de acuerdos de refinanciación,

— Procedimiento de acuerdos extrajudiciales de pago,

— Procedimiento de negociación pública para la consecución de acuerdos de refinanciación colectivos, acuerdos de refinanciación homologados y propuestas anticipadas de convenio,

FRANCE

— Sauvegarde,

— Sauvegarde accélérée,

— Sauvegarde financière accélérée,

— Redressement judiciaire,

— Liquidation judiciaire,

HRVATSKA

— Stečajni postupak,

— Predstečajni postupak,

— Postupak stečaja potrošača,

— Postupak izvanredne uprave u trgovačkim društvima od sistemskog značaja za Republiku Hrvatsku,

ITALIA

— Liquidazione giudiziale,

— Concordato preventivo,

— Liquidazione coatta amministrativa,

— Amministrazione straordinaria,

— Accordi di ristrutturazione,

— Ristrutturazione dei debiti del consumatore,

— Concordato minore,

— Liquidazione controllata del sovraindebitato,

ΚΥΠΡΟΣ

— Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο,

— Εκούσια εκκαθάριση από μέλη,

— Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές,

— Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου,

— Διάταγμα παραλαβής και πτώχευσης κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος,

— Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα,

— Διορισμός Εξεταστή,

— Προσωπικά Σχέδια Αποπληρωμής,

LATVIJA

— Tiesiskās aizsardzības process,

— Juridiskās personas maksātnespējas process,

— Fiziskās personas maksātnespējas process,

LIETUVA

— Juridinio asmens restruktūrizavimo byla,

— Juridinio asmens bankroto byla,

— Juridinio asmens bankroto procesas ne teismo tvarka,

— Fizinio asmens bankroto procesas,

LUXEMBOURG

— Faillite,

— Gestion contrôlée,

— Concordat préventif de faillite (par abandon d'actif),

— Régime spécial de liquidation du notariat,

— Procédure de règlement collectif des dettes dans le cadre du surendettement,

MAGYARORSZÁG

— Csődeljárás,

— Felszámolási eljárás,

MALTA

— Xoljiment,

— Amministrazzjoni,

— Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri,

— Stralċ mill-Qorti,

— Falliment f'każ ta' kummerċjant,

— Proċedura biex kumpanija tirkupra,

NEDERLAND

— Het faillissement,

— De surséance van betaling,

— De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,

— De openbare akkoordprocedure buiten faillissement,

ÖSTERREICH

— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),

— Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren),

— Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren),

— Das Schuldenregulierungsverfahren,

— Das Abschöpfungsverfahren,

— Das Ausgleichsverfahren,

POLSKA

— Upadłość,

— Postępowanie o zatwierdzenie układu,

— Postępowanie o zatwierdzenie układu na zgromadzeniu wierzycieli przez osobę fizyczną nieprowadzącą działalności gospodarczej,

— Przyspieszone postępowanie układowe,

— Postępowanie układowe,

— Postępowanie sanacyjne,

PORTUGAL

— Processo de insolvência,

— Processo especial de revitalização,

— Processo especial para acordo de pagamento,

ROMÂNIA

— Procedura insolvenței,

— Reorganizarea judiciară,

— Procedura falimentului,

— Concordatul preventiv,

SLOVENIJA

— Postopek preventivnega prestrukturiranja,

— Postopek prisilne poravnave,

— Postopek poenostavljene prisilne poravnave,

— Stečajni postopek: stečajni postopek nad pravno osebo, postopek osebnega stečaja in postopek stečaja zapuščine,

SLOVENSKO

— Konkurzné konanie,

— Reštrukturalizačné konanie,

— Oddlženie,

SUOMI/FINLAND

— Konkurssi/konkurs,

— Yrityssaneeraus/företagssanering,

— Yksityishenkilön velkajärjestely/skuldsanering för privatpersoner,

SVERIGE

— Konkurs,

— Företagsrekonstruktion,

— Skuldsanering.

PRILOGA B

Stečajni upravitelji iz točke 5 člena 2

BELGIQUE/BELGIË

— De curator/Le curateur,

— De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice,

— De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes,

— De vereffenaar/Le liquidateur,

— De voorlopige bewindvoerder/L'administrateur provisoire,

БЪЛГАРИЯ

— Назначен предварително временен синдик,

— Временен синдик,

— (Постоянен) синдик,

— Служебен синдик,

— Доверено лице,

ČESKÁ REPUBLIKA

— Insolvenční správce,

— Předběžný insolvenční správce,

— Oddělený insolvenční správce,

— Zvláštní insolvenční správce,

— Zástupce insolvenčního správce,

DEUTSCHLAND

— Konkursverwalter,

— Vergleichsverwalter,

— Sachwalter (nach der Vergleichsordnung),

— Verwalter,

— Insolvenzverwalter,

— Sachwalter (nach der Insolvenzordnung),

— Treuhänder,

— Vorläufiger Insolvenzverwalter,

— Vorläufiger Sachwalter,

EESTI

— Pankrotihaldur,

— Ajutine pankrotihaldur,

— Usaldusisik,

ÉIRE/IRELAND

— Liquidator,

— Official Assignee,

— Trustee in bankruptcy,

— Provisional Liquidator,

— Examiner,

— Personal Insolvency Practitioner,

— Insolvency Service,

ΕΛΛΑΔΑ

— Ο σύνδικος,

— Ο εισηγητής,

— Η επιτροπή των πιστωτών,

— Ο ειδικός εκκαθαριστής,

ESPAÑA

— Administrador concursal,

— Mediador concursal,

FRANCE

— Mandataire judiciaire,

— Liquidateur,

— Administrateur judiciaire,

— Commissaire à l'exécution du plan,

HRVATSKA

— Stečajni upravitelj,

— Privremeni stečajni upravitelj,

— Stečajni povjerenik,

— Povjerenik,

— Izvanredni povjerenik,

ITALIA

— Curatore,

— Commissario giudiziale,

— Commissario straordinario,

— Commissario liquidatore,

— Liquidatore giudiziale,

— Professionista nominato dal Tribunale,

— Organismo di composizione della crisi nella procedura di composizione della crisi da sovraindebitamento del consumatore,

— Liquidatore,

ΚΥΠΡΟΣ

— Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής,

— Επίσημος Παραλήπτης,

— Διαχειριστής της Πτώχευσης,

— Εξεταστής,

— Σύμβουλος Αφερεγγυότητας,

LATVIJA

— Maksātnespējas procesa administrators,

— Tiesiskās aizsardzības procesa uzraugošā persona,

LIETUVA

— Nemokumo administratorius,

LUXEMBOURG

— Le curateur,

— Le commissaire,

— Le liquidateur,

— Le conseil de gérance de la section d'assainissement du notariat,

— Le liquidateur dans le cadre du surendettement,

MAGYARORSZÁG

— Vagyonfelügyelő,

— Felszámoló,

MALTA

— Amministratur Proviżorju,

— Riċevitur Uffiċjali,

— Stralċjarju,

— Manager Speċjali,

— Kuraturi f'każ ta' proċeduri ta' falliment,

— Kontrolur Speċjali,

NEDERLAND

— De curator in het faillissement,

— De bewindvoerder in de surséance van betaling,

— De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,

— De herstructureringsdeskundige in de openbare akkoordprocedure buiten faillissement,

— De observator in de openbare akkoordprocedure buiten faillissement,

ÖSTERREICH

— Masseverwalter,

— Sanierungsverwalter,

— Ausgleichsverwalter,

— Besonderer Verwalter,

— Einstweiliger Verwalter,

— Sachwalter,

— Treuhänder,

— Insolvenzgericht,

— Konkursgericht,

POLSKA

— Syndyk,

— Nadzorca sądowy,

— Zarządca,

— Nadzorca układu,

— Tymczasowy nadzorca sądowy,

— Tymczasowy zarządca,

— Zarządca przymusowy,

PORTUGAL

— Administrador da insolvência,

— Administrador judicial provisório,

ROMÂNIA

— Practician în insolvență,

— Administrator concordatar,

— Administrator judiciar,

— Lichidator judiciar,

SLOVENIJA

— Upravitelj,

SLOVENSKO

— Predbežný správca,

— Správca,

SUOMI/FINLAND

— Pesänhoitaja/boförvaltare,

— Selvittäjä/utredare,

SVERIGE

— Förvaltare,

— Rekonstruktör.“