Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014PC0698

Priekšlikums PADOMES UN KOMISIJAS LĒMUMS par nostāju, kas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas vārdā jāpieņem Asociācijas padomē, kas izveidota ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, attiecībā uz Asociācijas padomes un Asociācijas komitejas reglamenta pieņemšanu, divu apakškomiteju izveidi un atsevišķu Asociācijas padomes pilnvaru deleģēšanu Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai

/* COM/2014/0698 final - 2014/0331 (NLE) */

52014PC0698

Priekšlikums PADOMES UN KOMISIJAS LĒMUMS par nostāju, kas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas vārdā jāpieņem Asociācijas padomē, kas izveidota ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, attiecībā uz Asociācijas padomes un Asociācijas komitejas reglamenta pieņemšanu, divu apakškomiteju izveidi un atsevišķu Asociācijas padomes pilnvaru deleģēšanu Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai /* COM/2014/0698 final - 2014/0331 (NLE) */


PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS / VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA

Pievienotais priekšlikums ir uzskatāms par juridisku instrumentu, ar ko tiek apstiprināta Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas nostāja, kuru paredzēts pieņemt Asociācijas padomē (kas izveidota ar Asociācijas nolīgumu (turpmāk “nolīgums”) starp Eiropas Savienību, Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm un Ukrainu) attiecībā uz Asociācijas padomes un Asociācijas komitejas reglamenta pieņemšanu, divu apakškomiteju izveidi un atsevišķu Asociācijas padomes pilnvaru deleģēšanu Asociācijas komitejai sastāvā, kas atbild par tirdzniecības lietām.

ES un Ukraina 2007. gada martā sāka sarunas par visaptverošu un vērienīgu asociācijas nolīgumu starp ES un Ukrainu. ES un Ukraina 2008. gada februārī pēc lēmuma par Ukrainas iestāšanos PTO sāka sarunas par Asociācijas nolīguma pamatelementu – daļu par padziļinātu un visaptverošu brīvās tirdzniecības zonu (DCFTA).

Asociācijas nolīgums ir vispilnīgākais šāda veida nolīgums, par kādu ES jelkad ir veikusi sarunas, it īpaši attiecībā uz tirdzniecības un ekonomisko integrāciju, kas ir daudz vairāk nekā tikai tirgus atvēršana. Nolīguma mērķis ir ātrāk padziļināt politiskās un ekonomiskās attiecības starp Ukrainu un ES, kā arī izraudzītās jomās virzīt Ukrainas pakāpenisku ekonomisko integrāciju ES iekšējā tirgū, it īpaši līdz ar DCFTA izveidi.

Padome 2014. gada 23. jūnijā pieņēma lēmumu[1] par to, lai Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un to dalībvalstu vārdā parakstītu Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, un provizoriski piemērotu atsevišķus tā nodaļu noteikumus, tostarp tā daļu par padziļinātu un visaptverošu brīvās tirdzniecības zonu (DCFTA). Nolīguma politiskās nodaļas jau bija parakstītas iepriekš – 2014. gada 21. martā[2]. Pēcāk nolīgums tika parakstīts Briselē piektdien, 2014. gada 27. jūnijā Eiropadomes sanāksmes ietvaros. 

Ukraina nolīgumu ratificēja septembrī un vēl tajā pašā mēnesī apmainījās ar ES ar attiecīgiem paziņojumiem, un līdz ar to 2014. gada 1. novembrī var sākties provizoriskā piemērošana. Tomēr pēc apspriešanās ar Ukrainas pusi, ņemot vērā vispārējos centienus īstenot miera procesu Ukrainā, tika panākta vienošanās, ka līdz 2015. gada 31. decembrim tiek atlikta ar tirdzniecību saistīto (IV sadaļas) noteikumu Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (turpmāk “Asociācijas nolīgums”), provizoriskā piemērošana un ka vienlaikus turpina piemērot Savienības patstāvīgos tirdzniecības pasākumus Ukrainas atbalstam.

Līdz ar to Asociācijas nolīguma III, IV, V, VI un VII sadaļas attiecīgo noteikumu, kā arī saistīto pielikumu un protokolu provizoriskā piemērošana stāsies spēkā pakāpeniski. Attiecībā uz III, V, VI un VII sadaļu un saistītajiem pielikumiem un protokoliem paziņojumi, kas paredzēti Asociācijas nolīguma 486. pantā, tika izdarīti septembra beigās kopsakarā ar noteikumu paziņošanu, kas paredzēta Padomes Lēmuma 2014/295/ES 4. pantā. Attiecībā uz IV sadaļu un saistītajiem pielikumiem un protokoliem paziņojumi tika izdarīti tā, ka provizoriskā piemērošana var stāties spēkā 2016. gada 1. janvārī pēc papildu paziņojuma, kas paredzēts Asociācijas nolīguma 486. pantā.

Provizoriskā piemērošana ir paredzēta nolūkā saglabāt līdzsvaru starp savstarpējām ekonomiskajām interesēm un kopīgajām vērtībām, ņemot vērā ES un Ukrainas kopīgo vēlmi sākt attiecīgo nolīguma daļu īstenošanu un izpildi, lai vēl pirms nolīguma noslēgšanas sekmētu reformu drīzu ietekmi uz nozarēm būtiskiem jautājumiem.

2.           SARUNU REZULTĀTI

Nolīguma ar Ukrainu VII sadaļā ir paredzēta institucionālā sistēma, kas ir nepieciešama nolīguma pienācīgai darbībai un īstenošanai. Ar nolīguma 461. panta 1. punktu tiek izveidota Asociācijas padome ministru līmenī, kas pārrauga un uzrauga nolīguma piemērošanu un īstenošanu.

Saskaņā ar nolīguma 464. panta 1. punktu tiek izveidota arī Asociācijas komiteja, kas sagatavo Asociācijas padomes sanāksmes un apspriedes, attiecīgos apstākļos īsteno Asociācijas padomes lēmumus un kopumā nodrošina asociācijas attiecību nepārtrauktību un nolīguma pienācīgu darbību.

Asociācijas padome un Asociācijas komiteja var nolemt izveidot apakškomitejas vai citas struktūras, kas var tai līdzēt veikt tās pienākumus; tā nosaka šādu apakškomiteju vai struktūru sastāvu, pienākumus un darbības kārtību. Turklāt Asociācijas padome ir pilnvarota grozīt vai atjaunināt nolīguma pielikumus (sk. nolīguma 463. panta 3. punktu). Tā var deleģēt Asociācijas komitejai savas pilnvaras, tostarp pilnvaras pieņemt saistošus lēmumus (sk. nolīguma 465. panta 2. punktu).

Asociācijas komiteja tiekas speciālā sastāvā, lai risinātu visus jautājumus saistībā ar nolīguma IV sadaļu (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi) (sk. nolīguma 465. panta 4. punktu). Nolīguma daļā, kas attiecas uz DCFTA, ir paredzēts izveidot speciālas apakškomitejas, kuras atbild par sanitārām un fitosanitārām lietām, muitu, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kā arī tirdzniecību un ilgtspējīgu attīstību un kuras palīdz Asociācijas komitejai veikt tās pienākumus.

Ir paredzēts izveidot arī pilsoniskās sabiedrības un parlamentārās sadarbības forumus.

Lai nodrošinātu to, ka nolīguma daļa par DCFTA tiek īstenota vienmērīgi un laikus (it īpaši attiecībā uz vairāku ar tirdzniecību saistītu nolīguma pielikumu atjaunināšanu vai grozīšanu), tiek ierosināts šādas Asociācijas padomes pilnvaras deleģēt Asociācijas komitejai (tirdzniecības lietu sastāvā). Šāda deleģēšana nodrošinās nepieciešamo saikni starp tehniska rakstura diskusijām šajā komitejā, kā īstenot tirdzniecības jomā uzņemtās saistības, tostarp tādas, kas attiecas uz Ukrainas tiesību aktu tuvināšanu ES acquis, kā arī radīs apstākļus, lai laikus varētu veikt šādu diskusiju sekojumdarbības.

Lai pabeigtu institucionālās sistēmas izveidi un lai dotu iespēju ekspertu līmenī diskutēt par galvenajām jomām, uz kurām attiecas nolīguma provizoriskā piemērošana, tiek ierosināts izveidot divas apakškomitejas ar šādu attiecīgu nosaukumu:

1) Tieslietu, brīvības un drošības apakškomiteja,

2) Ekonomikas un citu nozaru sadarbības apakškomiteja,

Apakškomiteju izveides nolūks ir pievērst galveno uzmanību tēmām, kurās tiek sagaidīti konkrēti rezultāti, nevis vairākus gadus pēc kārtas nemainīgi aptvert vienu un to pašu tēmu loku.

Pēc pušu vienošanās pēcāk varētu tikt izveidotas vēl citas apakškomitejas.

Asociācijas nolīgumā ir paredzēta sadarbība daudzās nozarēs, bet galvenā uzmanība ir pievērsta pamatreformu atbalstam, ekonomikas atveseļošanai un izaugsmei, pārvaldībai un nozaru sadarbībai 28 jomās, piemēram, tieslietās, enerģētikā, transportā, statistikā, vides aizsardzībā un veicināšanā, rūpniecības un mazo un vidējo uzņēmumu sadarbībā, lauksaimniecībā un lauku attīstībā, sociālajā politikā, pilsoniskās sabiedrības sadarbībā, patērētāju tiesību politikā, valsts pārvaldes reformā, izglītībā, apmācības un jaunatnes lietās, kā arī sadarbībā kultūras jomā.

Visās šajās jomās pastiprināta sadarbība sākas, balstoties uz pastāvošo sistēmu – gan divpusējo, gan daudzpusējo – ar mērķi panākt sistemātiskāku dialogu, kā arī informācijas un paraugprakses apmaiņu. Galvenais nodaļās par nozaru sadarbību ir vispusīgs izklāsts par pakāpenisku regulējuma tuvināšanu attiecīgajiem ES acquis, kas izklāstīti nolīguma pielikumos. Konkrēti laika grafiki par Ukrainas īstenoto regulējuma tuvināšanu atsevišķām ES acquis daļām un to īstenošanu būs izmantojami kā sadarbības procesa orientieri un arī kā Ukrainas iekšzemes reformu un modernizācijas programmas pamats.

Nolīgumā bieži minētais “regulārais dialogs” var attiekties uz visām iepriekš minētajām politikas jomām. Tādēļ otrā apakškomiteja var tikties dažādos sastāvos – atbilstoši konkrētajām vajadzībām. Šis priekšlikums ir balstīts uz pieredzi, kas gūta saistībā ar partnerības un sadarbības līgumu ar Ukrainu, un tā mērķis ir racionalizēt apakškomiteju struktūras darbību Asociācijas nolīguma ietvaros.

ES un Ukraina ir apņēmušās nolīgumu īstenot ātri un iedarbīgi. Tādēļ šā priekšlikuma mērķis ir nodrošināt, ka nolīguma institucionālā sistēma var sākt darboties pēc iespējas drīz. Lai to veicinātu, izšķiroša nozīme būs tam, ka ātri tiks īstenots Asociācijas padomes, Asociācijas komitejas un apakškomiteju reglamenta pieņemšanas process, lai tās drīz var sākt savu darbību. Ir paredzēts pirmo Asociācijas padomes sanāksmi kopā ar Ukrainu rīkot pēc iespējas drīz pēc provizoriskās piemērošanas uzsākšanas, vēlams pirms gada beigām. 

3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI

Attiecībā uz Savienību pieņemšanai Asociācijas padomē (kas izveidota ar Asociācijas nolīgumu starp ES un Ukrainu) paredzētās Savienības nostājas apstiprināšanas tiesiskais pamats ir Līgums par Eiropas Savienības darbību un it īpaši tā 218. panta 9. punkts. Attiecībā uz Euratom pieņemšanai Asociācijas padomē (kas izveidota ar Asociācijas nolīgumu starp ES un Ukrainu) paredzētās nostājas apstiprināšanas tiesiskais pamats ir Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgums un it īpaši tā 101. pants.

Ņemot vērā iepriekš minētos sarunu rezultātus un pamatojoties uz LESD 218. panta 9. punktu un Euratom līguma 101. pantu, Eiropas Komisija ierosina Padomei pieņemt lēmumu, ar ko apstiprina Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas nostāju, kas jāpieņem pirmajā ES un Ukrainas Asociācijas padomes sanāksmē attiecībā uz: 

-   Asociācijas padomes un Asociācijas komitejas reglamentu,

– divu apakškomiteju izveidi,

kā arī

– atsevišķu Asociācijas padomes pilnvaru deleģēšanu Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai.

Priekšlikums

PADOMES UN KOMISIJAS LĒMUMS

par nostāju, kas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas vārdā jāpieņem Asociācijas padomē, kas izveidota ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, attiecībā uz Asociācijas padomes un Asociācijas komitejas reglamenta pieņemšanu, divu apakškomiteju izveidi un atsevišķu Asociācijas padomes pilnvaru deleģēšanu Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1) Asociācijas nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (turpmāk “nolīgums”) 486. pantā ir paredzēts, ka atsevišķas nolīguma daļas tiek piemērotas provizoriski.

(2) Padomes 2014. gada 17. marta lēmuma[3] un 2014. gada 23. jūnija lēmuma[4] par to, lai parakstītu un provizoriski piemērotu nolīgumu, 4. pantā ir konkretizēti atsevišķi nolīguma noteikumi, kas ir piemērojami provizoriski.

(3) Nolīguma 462. panta 2. punktā ir noteikts, ka Asociācijas padome pieņem savu reglamentu.

(4) Nolīguma 464. panta 1. punktā ir noteikts, ka Asociācijas komiteja palīdz Asociācijas padomei veikt tās pienākumus, savukārt 465. panta 1. punktā ir noteikts, ka Asociācijas padome savā reglamentā nosaka Asociācijas komitejas pienākumus un darbības kārtību.

(5) Nolīguma 462. panta 3. punktā ir noteikts, ka Asociācijas padomi pārmaiņus vada Savienības pārstāvis un Ukrainas pārstāvis.

(6) Nolīguma 466. panta 2. punktā ir noteikts, ka, ja tas ir nepieciešams nolīguma īstenošanai, Asociācijas padome var nolemt izveidot apakškomitejas vai citas struktūras konkrētās jomās, kuras var tai palīdzēt veikt tās pienākumus.

(7) Asociācijas padome ir atbildīga par nolīguma piemērošanas un īstenošanas pārraudzību un uzraudzību. Asociācijas padome var deleģēt Asociācijas komitejai savas pilnvaras, tostarp pilnvaras pieņemt saistošus lēmumus. Ir atbilstoši, ka saskaņā ar nolīguma 463. panta 3. punktu un 465. panta 2. punktu Asociācijas padome deleģē nolīguma 465. panta 4. punktā minētajai Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai savas pilnvaras atjaunināt vai grozīt šā nolīguma pielikumus, kuri attiecas uz IV sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi) 1. nodaļu (pielikums I-C un I-D), 3., 5., 6. un 8. nodaļu, ciktāl minētajās nodaļās nav speciālu normu par šā nolīguma pielikumu atjaunināšanu vai grozīšanu.

(8) Lai nodrošinātu nolīguma iedarbīgu īstenošanu, pēc iespējas drīz (piemēram, izmantojot rakstveida procedūru) būtu jāpieņem reglaments,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.           Ar šo tiek apstiprināta nostāja, kas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas vārdā ir jāpieņem Asociācijas padomē, kura izveidota saskaņā ar 464. pantu Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, attiecībā uz:

–        Asociācijas padomes un Asociācijas komitejas reglamenta pieņemšanu,

–        apakškomiteju izveidi un to reglamenta pieņemšanu,

kā arī

–        atsevišķu Asociācijas padomes pilnvaru deleģēšanu Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai saskaņā ar Asociācijas padomes lēmumu projektiem, kas pievienoti šim lēmumam.

2.           Savienības pārstāvji Asociācijas padomē ir tiesīgi bez Padomes papildu lēmuma saskaņot nelielas tehniskas izmaiņas lēmumu projektos.

2. pants

Asociācijas padomes priekšsēdētāja, kas pārstāv Savienības pusi, pienākumus veic Savienības Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē,

Padomes vārdā                                               Komisijas vārdā priekšsēdētājs                                                  priekšsēdētājs

[1]               OV L 278, 15.9.2014., 1.–8. lpp.

[2]               OV L 161, 29.5.2014., 1. lpp.

[3]               OV L 161, 29.5.2014., 1. lpp.

[4]               OV L 278, 15.9.2014., 1.–8. lpp.

I PIELIKUMS ES UN UKRAINAS ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMS Nr. 1/2014 (2014. gada …), ar ko pieņem Asociācijas padomes reglamentu un Asociācijas komitejas reglamentu

ES UN UKRAINAS ASOCIĀCIJAS PADOME,

ņemot vērā Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (turpmāk “nolīgums”), un jo īpaši tā 462. pantu,

tā kā:

(1)          Saskaņā ar nolīguma 486. pantu atsevišķas tā daļas no 2014. gada 1. novembra piemēro provizoriski.

(2)          Nolīguma 462. panta 2. punktā ir noteikts, ka Asociācijas padome pieņem savu reglamentu.

(3)          Nolīguma 464. panta 1. punktā ir noteikts, ka Asociācijas komiteja palīdz Asociācijas padomei veikt tās pienākumus, savukārt 465. panta 1. punktā ir noteikts, ka Asociācijas padome savā reglamentā nosaka Asociācijas komitejas pienākumus un darbības kārtību,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

Vienīgais pants

Ar šo pieņem Asociācijas padomes reglamentu un Asociācijas komitejas reglamentu, kas izklāstīti attiecīgi A un B papildinājumā.

[Vieta, datums]

|| Asociācijas padomes vārdā – priekšsēdētājs  

A PAPILDINĀJUMS

ES un Ukrainas Asociācijas padomes reglaments

1. pants

Vispārīgi noteikumi

1.           Asociācijas padome, kas izveidota saskaņā ar 461. panta 1. punktu Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (turpmāk “nolīgums”), veic savus pienākumus, kas paredzēti nolīguma 461. un 463. pantā, uzņemas atbildību par nolīguma vispārēju īstenošanu, kā arī par citiem divpusējiem, daudzpusējiem vai starptautiskiem kopīgo interešu jautājumiem.

2.           Nolīguma 5. panta 1. punktā ir noteikts, ka puses regulāri rīko politiskā dialoga sanāksmes valstu un valdības vadītāju līmenī.  Nolīguma 5. panta 2. punktā ir noteikts, ka pēc savstarpējas vienošanās politiskais dialogs ministru līmenī notiek Asociācijas padomes ietvaros, kā minēts nolīguma 460. pantā, un regulārās pušu pārstāvju sanāksmēs ārlietu ministru līmenī.

3.           Nolīguma 462. panta 1. punktā ir noteikts, ka Asociācijas padomes sastāvā ietilpst Eiropas Savienības Padomes locekļi un Eiropas Komisijas locekļi, no vienas puses, un Ukrainas valdības locekļi, no otras puses. Asociācijas padomes sastāva izveidē ņem vērā konkrētos, attiecīgajā sanāksmē izskatāmos jautājumus. Asociācijas padome tiekas ministru līmenī.

 4.          Nolīguma 463. panta 1. punktā ir noteikts, ka, lai sasniegtu tā mērķus, Asociācijas padome ir pilnvarota pieņemt pusēm saistošus lēmumus. Asociācijas padome veic atbilstošus pasākumus attiecībā uz tās lēmumu īstenošanu, tostarp vajadzības gadījumā pilnvarojot konkrētas struktūras, kas izveidotas saskaņā ar šo nolīgumu, rīkoties tās uzdevumā. Asociācijas padome var arī sniegt ieteikumus. Tās lēmumus un ieteikumus pieņem, pusēm vienojoties, pēc attiecīgu iekšējo pieņemšanas procedūru pabeigšanas. Asociācijas padome savas pilnvaras var deleģēt Asociācijas komitejai.

5.           Šajā reglamentā “puses” nozīmē puses, kas definētas nolīguma 482. pantā.

2. pants

Priekšsēdētājs

Puses pārmaiņus un ikreiz 12 mēnešus ilgi veic Asociācijas padomes priekšsēdētāja funkcijas. Pirmais šāds laikposms sākas Asociācijas padomes pirmās sanāksmes dienā un beidzas tā paša gada 31. decembrī.

3. pants

Sanāksmes

1.           Asociācijas padomes sanāksmes notiek vismaz vienu reizi gadā, bet vajadzības gadījumā – papildus pēc abpusējas vienošanās.  Ja vien puses nevienojas citādi, Asociācijas padomes sanāksmes tiek rīkotas Eiropas Savienības Padomes sanāksmju parastajā norises vietā.

2.           Ikviena Asociācijas padomes sanāksme notiek pušu saskaņotā laikā.

3.           Asociācijas padomes sekretāri vismaz 30 dienas pirms sanāksmes dienas kopīgi sasauc Asociācijas padomes sanāksmi, to iepriekš saskaņojot ar Asociācijas padomes priekšsēdētāju.

4. pants

Pārstāvība

1.           Ja Asociācijas padomes loceklis nevar apmeklēt sanāksmi, viņu var pārstāvēt cita persona. Ja Asociācijas padomes loceklis vēlas šādu pārstāvību, viņam pirms sanāksmes, kurā viņu paredzēts pārstāvēt, ir rakstveidā jāinformē priekšsēdētājs par sava pārstāvja vārdu un uzvārdu.

2.           Asociācijas padomes locekļa pārstāvis izmanto visas attiecīgā locekļa tiesības.

5. pants

Delegācijas

1.           Asociācijas padomes locekli var pavadīt amatpersonas. Pirms ikvienas sanāksmes katra puse ar sekretariāta starpniecību informē priekšsēdētāju par savas delegācijas plānoto sastāvu.

2.           Ja puses vienojas, Asociācijas padome var uzaicināt pušu citu struktūru pārstāvjus vai neatkarīgus nozares ekspertus piedalīties tās sanāksmēs novērotāja statusā vai sniegt informāciju par konkrētām tēmām. Puses vienojas par noteikumiem un nosacījumiem, saskaņā ar kuriem šie novērotāji var piedalīties sanāksmēs.

6. pants

Sekretariāts

Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariāta amatpersona un Ukrainas amatpersona kopīgi darbojas kā Asociācijas padomes sekretāri.

7. pants

Sarakste

1.           Asociācijas padomei adresēto saraksti nosūta Savienības puses sekretāram vai Ukrainas puses sekretāram, kas savukārt informē otru sekretāru.

2.           Abi sekretāri nodrošina sarakstes pārsūtīšanu priekšsēdētājam un attiecīgos apstākļos arī pārējiem Asociācijas padomes locekļiem.

3.           Šādi izplatītā sarakste tiek nosūtīta attiecīgi Eiropas Komisijas Ģenerālsekretariātam, Eiropas Ārējās darbības dienestam, dalībvalstu pastāvīgajām pārstāvniecībām Eiropas Savienībā un Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātam, kā arī Ukrainas misijai Eiropas Savienībā.

4.           Abi sekretāri Asociācijas padomes priekšsēdētāja paziņojumus Asociācijas padomes priekšsēdētāja uzdevumā nosūta adresātiem. Attiecīgos apstākļos šādi paziņojumi tiek izsūtīti 3. punktā minētajiem Asociācijas padomes locekļiem.

8. pants

Konfidencialitāte

Ja vien puses nenolemj citādi, Asociācijas padomes sanāksmes nav atklātas. Ja viena puse iesniedz Asociācijas padomei informāciju ar norādi “konfidenciāli”, arī otra puse šādu informāciju atzīst par konfidenciālu.

9. pants

Sanāksmes darba kārtība

1.           Priekšsēdētājs katrai sanāksmei sagatavo pagaidu darba kārtību. Asociācijas padomes sekretāri vismaz 15 kalendārās dienas pirms sanāksmes to izsūta reglamenta 7. pantā minētajiem adresātiem.

Pagaidu darba kārtībā iekļauj jautājumus, par kuriem priekšsēdētājs vismaz 21 kalendāro dienu pirms sanāksmes sākuma ir saņēmis lūgumu par iekļaušanu darba kārtībā. Ja līdz darba kārtības izsūtīšanas dienai sekretāriem nav nosūtīti attiecīgi apliecinoši dokumenti, šādus jautājumus pagaidu darba kārtībā neiekļauj.

2.           Asociācijas padome katras sanāksmes sākumā pieņem darba kārtību. Ja Puses attiecīgi vienojas, darba kārtībā var iekļaut arī pagaidu darba kārtībā neiekļautus jautājumus.

3.           Pēc apspriešanās ar pusēm, priekšsēdētājs, ņemot vērā konkrētā gadījuma vajadzības, var saīsināt 1. punktā minētos termiņus.

10. pants

Protokols

1.           Abi sekretāri kopīgi sagatavo katras sanāksmes protokola projektu.

2.           Protokolā par katru darba kārtības jautājumu parasti tiek norādīti:

a)      Asociācijas padomei iesniegtie dokumenti;

b)      paziņojumi, kuru iekļaušanu ir lūdzis kāds no Asociācijas padomes locekļiem;

un

c)      jautājumi, par kuriem puses ir vienojušās, tostarp, piemēram, pieņemtie lēmumi un saskaņotie paziņojumi un secinājumi.

3.           Protokola projektu iesniedz apstiprināšanai Asociācijas padomē. Asociācijas padome protokolu apstiprina savā nākamajā sanāksmē. Protokola projektu var arī apstiprināt, izmantojot rakstveida procedūru.

11. pants

Lēmumi un ieteikumi

1.           Asociācijas padome pieņem lēmumus un sniedz ieteikumus, pusēm savstarpēji vienojoties, pēc attiecīgu iekšējo procedūru pabeigšanas.

2.           Ja puses attiecīgi vienojas, Asociācijas padome var pieņemt lēmumus vai sniegt ieteikumus, arī izmantojot rakstveida procedūru. Šajā nolūkā Asociācijas padomes priekšsēdētājs saskaņā ar reglamenta 7. pantu priekšlikuma tekstu rakstveidā nosūta tās locekļiem, norādot termiņu, kas nav īsāks par 21 kalendāro dienu, kurā locekļiem ir jādara zināmas atrunas vai grozījumi, kurus viņi vēlas ieviest. Pēc apspriešanās ar pusēm priekšsēdētājs, ņemot vērā konkrētā gadījuma vajadzības, var saīsināt iepriekš minēto termiņu.

3.           Asociācijas padomes akts nolīguma 463. panta 1. punkta izpratnē tiek dēvēts attiecīgi “lēmums” vai “ieteikums”; tam norāda kārtas numuru un pieņemšanas datumu un sniedz tēmas aprakstu. Asociācijas padomes lēmumus un ieteikumus paraksta priekšsēdētājs, un to autentiskumu apliecina abi sekretāri. Lēmumus un ieteikumus nosūta visiem šā reglamenta 7. pantā minētajiem adresātiem. Katra puse var lemt par Asociācijas padomes lēmumu un ieteikumu publicēšanu savā attiecīgajā oficiālajā izdevumā.

4.           Ikviens lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā, ja vien attiecīgajā lēmumā nav noteikts citādi.

12. pants

Valodas

1.           Asociācijas padomes oficiālās valodas ir pušu oficiālās valodas.

2.           Ja vien netiek nolemts citādi, Asociācijas padomes apspriedes parasti notiek, balstoties uz šajās valodās sagatavotiem dokumentiem.

13. pants

Izdevumi

1.           Katra puse sedz izdevumus, kas tai radušies saistībā ar dalību Asociācijas padomes sanāksmēs – gan personāla izdevumus, gan komandējuma un uzturēšanās izdevumus, gan izdevumus par pasta un telekomunikāciju pakalpojumiem.

2.           Izdevumus saistībā ar mutvārdu tulkošanu sanāksmēs un dokumentu tulkošanu un pavairošanu sedz Eiropas Savienība. Ja Ukrainai ir nepieciešama mutvārdu vai rakstveida tulkošana citās, šā reglamenta 12. pantā neminētās valodās (vai no tām), ar to saistītos izdevumus sedz Ukraina. Citus izdevumus saistībā ar būtiskiem sanāksmju organizēšanas pasākumiem sedz puse, kas rīko attiecīgo sanāksmi.

14. pants

Asociācijas komiteja

1.           Saskaņā ar nolīguma 464. panta 1. punktu Asociācijas komiteja palīdz Asociācijas padomei pildīt tās pienākumus. Asociācijas komitejas sastāvā ietilpst pušu pārstāvji – principā vecāko civildienesta ierēdņu līmenī.

2.           Asociācijas komiteja sagatavo Asociācijas padomes sanāksmes un apspriedes, attiecīgos apstākļos īsteno Asociācijas padomes lēmumus un kopumā nodrošina asociācijas attiecību nepārtrauktību un nolīguma pienācīgu darbību. Tā izskata visus jautājumus, kurus tai iesniedz Asociācijas padome, kā arī visus citus jautājumus, kas var rasties nolīguma īstenošanas gaitā. Tā apstiprināšanai Asociācijas padomē iesniedz priekšlikumus, kā arī lēmumu un ieteikumu projektus. Saskaņā ar nolīguma 465. panta 2. punktu Asociācijas padome var pilnvarot Asociācijas komiteju pieņemt lēmumus.

3.           Asociācijas komiteja pieņem lēmumus un sniedz ieteikumus, attiecībā uz kuriem tā ir pilnvarota saskaņā ar nolīgumu.

4.           Ja vien nolīgumā nav norādīts citādi, gadījumos, kad nolīgumā ir minēts pienākums vai iespēja apspriesties vai kad puses kopīgi nolemj savstarpēji apspriesties, šāda apspriešanās var notikt Asociācijas komitejas ietvaros. Ja puses attiecīgi vienojas, apspriešanos var turpināt Asociācijas padomē.

15. pants

Reglamenta grozījumi

Šo reglamentu var grozīt saskaņā ar šā reglamenta 11. pantu.

B PAPILDINĀJUMS

ES un Ukrainas Asociācijas komitejas un apakškomiteju reglaments

1. pants

Vispārīgi noteikumi

1.           Asociācijas komiteja, kas izveidota saskaņā ar 464. panta 1. punktu Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (turpmāk “nolīgums”), palīdz Asociācijas padomei veikt tās pienākumus un funkcijas, kā arī veic šajā nolīgumā paredzētus uzdevumus un uzdevumus, kurus tai uztic Asociācijas padome. Saskaņā ar 465. panta 1. punktu Asociācijas padome savā reglamentā nosaka Asociācijas komitejas pienākumus un darbības kārtību.

2.           Asociācijas komiteja sagatavo Asociācijas padomes sanāksmes un apspriedes, attiecīgos apstākļos īsteno Asociācijas padomes lēmumus un kopumā nodrošina asociācijas attiecību nepārtrauktību un Asociācijas nolīguma pienācīgu darbību. Tā izskata visus jautājumus, kurus tai iesniedz Asociācijas padome, kā arī citus jautājumus, kas ikdienā var rasties Asociācijas nolīguma īstenošanas gaitā. Tā iesniedz pieņemšanai Asociācijas padomē priekšlikumus, kā arī lēmumu un ieteikumu projektus.

3.           Nolīguma 464. panta 2. punktā ir noteikts, ka Asociācijas komitejas sastāvā ietilpst pušu pārstāvji – principā to civildienesta vecāko ierēdņu līmenī, kuru kompetencē ietilpst konkrētie, attiecīgajā sanāksmē izskatāmie jautājumi.

4.           Kad saskaņā ar nolīguma 465. panta 4. punktu Asociācijas komiteja īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai veic uzdevumus, kas tai ir uzticēti nolīguma IV sadaļā, tās sastāvā ietilpst Eiropas Komisijas un Ukrainas vecākie amatpersonas, kas atbild par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem. Eiropas Komisijas pārstāvis vai Ukrainas pārstāvis, kas atbild par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem, saskaņā ar 2. pantu darbojas priekšsēdētāja statusā. Sanāksmēs piedalās arī Eiropas Ārējās darbības dienesta pārstāvis.

5.           Nolīguma 465. panta 3. punktā ir noteikts, ka Asociācijas komiteja īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai ir pilnvarota pieņemt lēmumus nolīgumā paredzētos gadījumos un jomās, kurās Asociācijas padome tai ir deleģējusi savas pilnvaras. Šie lēmumi pusēm ir saistoši, un tās veic atbilstošus to īstenošanas pasākumus. Asociācijas komiteja savus lēmumus pieņem, pusēm par tiem vienojoties, pēc attiecīgu iekšējo pieņemšanas procedūru pabeigšanas.

6.           Šajā reglamentā “puses” nozīmē puses, kas definētas nolīguma 482. pantā.

2. pants

Priekšsēdētājs

Puses pārmaiņus un ikreiz 12 mēnešus ilgi veic Asociācijas komitejas priekšsēdētāja funkcijas. Pirmais šāds laikposms sākas Asociācijas padomes pirmās sanāksmes dienā un beidzas tā paša gada 31. decembrī.

3. pants

Sanāksmes

1.           Ja vien puses nevienojas citādi, Asociācijas komitejas sanāksmes notiek regulāri, vismaz vienu reizi gadā. Ja puses attiecīgi vienojas, Asociācijas komiteja var pēc jebkuras puses lūguma rīkot īpašas papildu sanāksmes.

2.           Asociācijas komitejas priekšsēdētājs ikvienu sanāksmi sasauc pušu saskaņotā laikā un vietā. Ja vien puses nevienojas citādi, Asociācijas komitejas sekretariāts paziņojumu par sanāksmes sasaukšanu nosūta vismaz 28 kalendārās dienas pirms sanāksmes sākuma.

3.           Asociācijas komiteja īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai tiekas vismaz vienu reizi gadā un arī ikreiz, kad rodas attiecīga vajadzība. Asociācijas komitejas (īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai) priekšsēdētājs ikvienu sanāksmi sasauc pušu saskaņotā laikā, vietā un ar konkrētu līdzekļu izmantošanu. Ja vien puses nevienojas citādi, Asociācijas komitejas (īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai) sekretariāts paziņojumu par sanāksmes sasaukšanu nosūta vismaz 15 kalendārās dienas pirms sanāksmes sākuma.

4.           Kad vien tas ir iespējams, Asociācijas komitejas kārtējo sanāksmi sasauc pienācīgu laiku pirms Asociācijas padomes kārtējās sanāksmes.

5.           Izņēmuma gadījumos, ja puses attiecīgi vienojas, Asociācijas komitejas sanāksmes var rīkot, izmantojot jebkādus tehniskos līdzekļus, piemēram, videokonferenci.

4. pants

Delegācijas

Pirms ikvienas sanāksmes katra puse ar sekretariāta starpniecību informē otru pusi par savas delegācijas plānoto sastāvu, kas piedalīsies sanāksmē.

5. pants

Sekretariāts

1.         Ja vien šajā reglamentā nav noteikts citādi, Savienības amatpersona un Ukrainas amatpersona kopīgi darbojas kā Asociācijas komitejas sekretāri un kopīgi veic sekretariāta uzdevumus savstarpējas uzticēšanās un sadarbības gaisotnē.

2.         Eiropas Komisijas amatpersona un Ukrainas amatpersona, kas ir atbildīgi par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem, kopīgi darbojas kā Asociācijas komitejas (īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai) sekretāri.

6. pants

Sarakste

1.           Asociācijas komitejai adresēto saraksti nosūta vienas vai otras puses sekretāram, kas savukārt informē otru sekretāru.

2.           Sekretariāts nodrošina, ka Asociācijas komitejai adresētā sarakste tiek pārsūtīta komitejas priekšsēdētājam un attiecīgos apstākļos tiek izplatīta kā šā reglamenta 7. pantā minētie dokumenti.

3.           Sekretariāts Asociācijas komitejas priekšsēdētāja saraksti Asociācijas komitejas priekšsēdētāja uzdevumā nosūta pusēm. Šāda sarakste attiecīgos apstākļos tiek izplatīta šā reglamenta 7. pantā paredzētajā kārtībā.

7. pants

Dokumenti

1.           Dokumentus izplata ar sekretāru starpniecību.

2.           Katra puse savus dokumentus nosūta to pārstāvošajam sekretāram. Sekretārs šos dokumentus nosūta otras puses sekretāram.

3.           Savienības puses sekretārs dokumentus nosūta Savienības atbildīgajiem pārstāvjiem un sistemātiski šādas sarakstes kopiju nosūta Ukrainas puses sekretāram.

4.           Ukrainas puses sekretārs dokumentus nosūta Ukrainas atbildīgajiem pārstāvjiem un sistemātiski šādas sarakstes kopiju nosūta Savienības puses sekretāram.

8. pants

Konfidencialitāte

Ja vien puses nenolemj citādi, Asociācijas komitejas sanāksmes nav atklātas. Ja viena puse Asociācijas komitejai iesniedz informāciju ar norādi “konfidenciāli”, arī otra puse šādu informāciju atzīst par konfidenciālu.

9. pants

Sanāksmes darba kārtība

1.           Asociācijas komitejas sekretariāts, balstoties uz pušu iesniegtiem priekšlikumiem, ikvienai sanāksmei sagatavo pagaidu darba kārtību un 10. pantā paredzēto secinājumu par darbību projektu. Pagaidu darba kārtība ietver jautājumus, par kuriem Asociācijas komitejas sekretariāts vismaz 21 kalendāro dienu pirms sanāksmes ir saņēmis puses lūgumu par iekļaušanu darba kārtībā, kā arī attiecīgus apliecinošus dokumentus.

2.           Pagaidu darba kārtību kopā ar attiecīgajiem dokumentiem izplata saskaņā ar 7. pantu vismaz 15 kalendārās dienas pirms sanāksmes dienas.

3.           Asociācijas komiteja katras sanāksmes sākumā pieņem darba kārtību. Ja puses attiecīgi vienojas, darba kārtībā var iekļaut arī provizoriskajā darba kārtībā neiekļautus jautājumus.

4.           Ja otra puse piekrīt, Asociācijas komitejas sanāksmes priekšsēdētājs var pēc ad hoc principa pieaicināt pušu citu struktūru pārstāvjus vai neatkarīgus nozares ekspertus piedalīties tās sanāksmēs, lai sniegtu informāciju par konkrētām tēmām. Puses nodrošina, ka šie novērotāji vai eksperti ievēro attiecīgās konfidencialitātes prasības.

5.           Asociācijas komitejas sanāksmes priekšsēdētājs pēc apspriešanās ar pusēm, ņemot vērā attiecīgā gadījuma īpašos apstākļus, var saīsināt 1. un 2. punktā minētos termiņus.

10. pants

Protokols un secinājumi par darbību

1.           Abi sekretāri kopīgi sagatavo katras sanāksmes protokola projektu.

2.         Protokolā par katru darba kārtības jautājumu parasti tiek norādīti:

a)      sanāksmes dalībnieki, viņus pavadošie amatpersonas un sanāksmi apmeklējošie novērotāji un eksperti;

b)      Asociācijas komitejai iesniegtie dokumenti;

c)       paziņojumi, kurus Asociācijas komiteja ir lūgusi iekļaut, un

d)      4. punktā paredzētie sanāksmes secinājumi par darbību.

2.           Protokola projektu iesniedz apstiprināšanai Asociācijas komitejā. Asociācijas komiteja protokolu apstiprina savā nākamajā sanāksmē. Alternatīvi protokola projektu var apstiprināt, izmantojot rakstveida procedūru. Asociācijas komitejas (īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai) protokolu apstiprina 28 kalendāro dienu laikā pēc attiecīgās sanāksmes. Kopija tiek nosūtīta ikvienam reglamenta 7. pantā minētajam adresātam.

3.           Ikvienas Asociācijas komitejas sanāksmes secinājumu par darbību projektu sagatavo tās puses sekretārs, kuras pārstāvis veic priekšsēdētāja funkcijas, un parasti vismaz 15 kalendārās dienas pirms sanāksmes sākuma to kopā ar darba kārtību izsūta pusēm. Sanāksmes gaitā šo projektu atbilstoši atjaunina, lai sanāksmes beigās, ja vien puses nevienojas citādi, Asociācijas komiteja varētu pieņemt secinājumus par darbību, kuros atspoguļotas pušu sekojumdarbības.  Tiklīdz secinājumi par darbību ir saskaņoti, tos pievieno protokolam, un to īstenošanu pārskata kādā no turpmākajām Asociācijas komitejas sanāksmēm. Šajā nolūkā Asociācijas komiteja pieņem paraugtekstu, kurā var izsekot ikviena rīcības punkta konkrētajam termiņam.

11. pants

Lēmumi un ieteikumi

1.           Asociācijas komiteja pieņem lēmumu konkrētos gadījumos, kad nolīgums to pilnvaro pieņemt lēmumu vai kad šādas pilnvaras tai ir deleģējusi Asociācijas padome. Tā arī sniedz ieteikumus. Lēmumus pieņem un ieteikumus sniedz, pusēm par to savstarpēji vienojoties, pēc attiecīgu iekšējo procedūru pabeigšanas. Ikvienu lēmumu un ieteikumu paraksta priekšsēdētājs, un tā autentiskumu apliecina abi sekretāri.  

2.           Ja puses attiecīgi vienojas, Asociācijas komiteja var pieņemt lēmumus vai sniegt ieteikumus, arī izmantojot rakstveida procedūru. Rakstveida procedūra sastāv no piezīmju apmaiņas starp abiem sekretāriem, kas savas darbības saskaņo ar pusēm.  Šajā nolūkā saskaņā ar 7. pantu priekšlikuma tekstu izplata, norādot termiņu, kurš ir vismaz 21 kalendāro dienu ilgs un kurā ir jādara zināmas ierosinātās atrunas vai grozījumi. Asociācijas komitejas priekšsēdētājs pēc apspriešanās ar pusēm, ņemot vērā attiecīgā gadījuma īpašos apstākļus, var saīsināt šajā punktā minētos termiņus. Tiklīdz teksts ir saskaņots, attiecīgo lēmumu vai ieteikumu paraksta priekšsēdētājs, un tā autentiskumu apliecina abi sekretāri.

3.           Asociācijas komitejas akts tiek dēvēts attiecīgi “lēmums” vai “ieteikums”. Ikviens lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā, ja vien attiecīgajā lēmumā nav noteikts citādi.

4.           Lēmumus un ieteikumus nosūta abām pusēm.

5.           Katra puse var lemt par Asociācijas komitejas lēmumu un ieteikumu publicēšanu savā attiecīgajā oficiālajā izdevumā.

12. pants

Ziņojumi

Ikvienā kārtējā Asociācijas padomes sanāksmē Asociācijas komiteja ziņo Asociācijas padomei par savu, tās apakškomiteju, darba grupu un citu struktūru darbību.

13. pants

Valodas

1.           Asociācijas komitejas oficiālās valodas ir pušu oficiālās valodas.

2.           Asociācijas komitejas darba valodas ir angļu valoda un ukraiņu valoda. Ja vien netiek nolemts citādi, Asociācijas komitejas apspriedes notiek, balstoties uz šajās valodās sagatavotiem dokumentiem.

14. pants

Izdevumi

1.           Katra puse sedz izdevumus, kas tai ir radušies saistībā ar dalību Asociācijas komitejas sanāksmēs – gan personāla izdevumus, gan komandējuma un uzturēšanās izdevumus, gan izdevumus par pasta un telekomunikāciju pakalpojumiem.

2.           Izdevumus saistībā ar sanāksmju organizēšanu un dokumentu pavairošanu sedz puse, kas rīko attiecīgo sanāksmi.

3.           Izdevumus, kas saistīti ar mutvārdu tulkošanu sanāksmēs un dokumentu tulkošanu no angļu valodas ukraiņu valodā (vai otrādi), kas minētas šā reglamenta 13. panta 1. punktā, sedz puse, kas rīko attiecīgo sanāksmi.

Izdevumus, kas saistīti ar mutvārdu un rakstveida tulkošanu citās valodās (vai no tām), tieši sedz puse, kura ir iesniegusi pieprasījumu par šādu tulkojumu.

4.           Ja ir nepieciešams dokumentu tulkojums ES oficiālajās valodās, attiecīgos izdevumus sedz Eiropas Savienība.

15. pants

Reglamenta grozījumi

Šo reglamentu var grozīt ar Asociācijas padomes lēmumu, ievērojot 465. panta 1. punkta noteikumus.

16. pants

Apakškomitejas un specializētas komitejas un struktūras

1.           Saskaņā ar nolīguma 466. panta 2. punktu Asociācijas komiteja var nolemt nolīguma īstenošanas vajadzībām izveidot nolīgumā neparedzētas apakškomitejas vai specializētas komitejas vai struktūras konkrētā jomā, kuras palīdz veikt tās pienākumus. Asociācijas komiteja var nolemt likvidēt jebkuru šādu apakškomiteju, specializētu komiteju vai struktūru, kā arī noteikt vai grozīt tās reglamentu. Ja vien netiek nolemts citādi, šādas apakškomitejas darbojas Asociācijas komitejas pakļautībā, un pēc katras savas sanāksmes tās Asociācijas komitejai iesniedz ziņojumu.

2.           Ja vien nolīgumā nav noteikts citādi vai ja vien Asociācijas padomē netiek panākta citāda vienošanās, šo reglamentu mutatis mutandis piemēro jebkurai apakškomitejai vai specializētai komitejai vai struktūrai, kas minēta iepriekš 1. punktā.

3.           To apakškomiteju sanāksmes, kas izveidotas saskaņā ar nolīgumu, var rīkot atbilstoši konkrētajai vajadzībai – klātienē (Briselē vai partnervalstī) vai, piemēram, izmantojot videokonferenci. Apakškomitejām vajadzētu būt platformai, kas uzrauga progresu attiecībā uz aktu tuvināšanu konkrētās jomās, kurā apspriež konkrētus jautājumus un problēmas, kas rodas šajā procesā, un izstrādā ieteikumus un secinājumus par darbību.

4.           Asociācijas komitejas sekretariātam tiek iesniegtas kopijas no jebkādas nozīmīgas sarakstes, dokumentiem un paziņojumiem, kas attiecas uz kādu apakškomiteju, specializēto komiteju vai struktūru, kas minētas iepriekš 1. punktā.

5.           Ja vien nolīgumā nav noteikts citādi vai ja vien puses Asociācijas padomes ietvaros nevienojas citādi, apakškomitejas, specializētās komitejas un struktūras ir pilnvarotas tikai sniegt ieteikumus Asociācijas komitejai.

17. pants

Ja vien nav noteikts citādi, šo reglamentu mutatis mutandis piemēro attiecībā uz Asociācijas komiteju īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai.

II PIELIKUMS

ES UN UKRAINAS ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMS Nr. 2/2014

(2014. gada […])

par divu apakškomiteju izveidi

ES UN UKRAINAS ASOCIĀCIJAS PADOME,

ņemot vērā Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (turpmāk “nolīgums”), un jo īpaši tā 466. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)          Saskaņā ar nolīguma 486. pantu atsevišķas tā daļas no 2014. gada 1. novembra piemēro provizoriski.

(2)          Nolīguma 466. panta 2. punktā ir noteikts, ka Asociācijas padome nolīguma īstenošanas vajadzībām var nolemt izveidot apakškomitejas vai citas struktūras konkrētā jomā, kuras var palīdzēt veikt tās pienākumus.

(3)          Lai dotu iespēju rīkot ekspertu līmeņa diskusijas par galvenajām jomām, uz kurām attiecas nolīguma provizoriskā piemērošana, būtu jāizveido divas apakškomitejas. Pēc pušu papildu vienošanās var mainīt gan apakškomiteju sarakstu, gan atsevišķu apakškomiteju darbības jomu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

Vienīgais pants

Ar šo tiek izveidotas A papildinājumā minētās apakškomitejas. Uz apakškomiteju reglamentu attiecas 16. pants ES un Ukrainas Asociācijas nolīguma Asociācijas komitejas un apakškomiteju reglamentā, kas pieņemts ar ES un Ukrainas Asociācijas padomes Lēmumu Nr. 1/2014. 

[Vieta, datums]

Asociācijas padomes vārdā –

priekšsēdētājs

II PIELIKUMA A PAPILDINĀJUMS

ES un Ukrainas Asociācijas padome

Izveidotās apakškomitejas:

– 1)     Tieslietu, brīvības un drošības apakškomiteja;

– 2)     Ekonomikas un citu nozaru sadarbības apakškomiteja.

III PIELIKUMS

ES UN UKRAINAS ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMS Nr. 3/2014

(2014. gada […])

par atsevišķu Asociācijas padomes pilnvaru deleģēšanu Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai

ES UN UKRAINAS ASOCIĀCIJAS PADOME,

ņemot vērā Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (turpmāk “nolīgums”), un jo īpaši tā 463. panta 3. punktu un 465. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)          Saskaņā ar nolīguma 486. pantu atsevišķas tā daļas no 2014. gada 1. novembra piemēro provizoriski.

(2)          Asociācijas padome ir atbildīga par nolīguma piemērošanas un īstenošanas pārraudzību un uzraudzību.

 (3)         Saskaņā ar nolīguma 465. panta 2. punktu Asociācijas padome var deleģēt Asociācijas komitejai savas pilnvaras, tostarp pilnvaras pieņemt saistošus lēmumus.

(4)          Nolīguma 465. panta 4. punktā ir noteikts, ka Asociācijas komiteja īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai izskata visus jautājumus saistībā ar IV sadaļu (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi).

(5)          Lai nodrošinātu, ka nolīguma daļa attiecībā uz DCFTA tiek īstenota sekmīgi un laikus, būtu atbilstoši, ka Asociācijas padome deleģē Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai savas pilnvaras atjaunināt vai grozīt šā nolīguma pielikumus, kuri attiecas uz IV sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi) 1., 3., 5., 6. un 8. nodaļu, ciktāl minētajās nodaļās nav speciālu noteikumu par šā nolīguma attiecīgo pielikumu atjaunināšanu vai grozīšanu,   

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

Vienīgais pants

Asociācijas padome deleģē Asociācijas komitejai nolīguma 465. panta 4. punktā minētajā īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai savas pilnvaras atjaunināt vai grozīt šā nolīguma pielikumus, kuri attiecas uz IV sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi) 1. nodaļu (I-C un I-D pielikums), 2. nodaļu (II pielikums), kā arī 3., 5., 6. un 8. nodaļu, ciktāl minētajās nodaļās nav speciālu noteikumu attiecībā uz šā nolīguma attiecīgo pielikumu atjaunināšanu vai grozīšanu.

Asociācijas padomes vārdā –

priekšsēdētājs

Top