This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011DC0303
JOINT COMMUNICATION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS A new response to a changing Neighbourhood JOINT COMMUNICATION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS A new response to a changing Neighbourhood
KOPĪGS PAZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM, PADOMEI, EIROPAS EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJAI UN REĢIONU KOMITEJAI Jauna reakcija uz pārmaiņām kaimiņvalstīs
KOPĪGS PAZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM, PADOMEI, EIROPAS EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJAI UN REĢIONU KOMITEJAI Jauna reakcija uz pārmaiņām kaimiņvalstīs
/* COM/2011/0303 galīgā redakcija */
KOPĪGS PAZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM, PADOMEI, EIROPAS EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJAI UN REĢIONU KOMITEJAI Jauna reakcija uz pārmaiņām kaimiņvalstīs /* COM/2011/0303 galīgā redakcija */
KOPĪGS PAZIŅOJUMS EIROPAS
PARLAMENTAM, PADOMEI, EIROPAS
EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJAI UN REĢIONU KOMITEJAI Jauna reakcija uz pārmaiņām
kaimiņvalstīs Eiropas Savienības (ES) austrumos un
dienvidos atrodas sešpadsmit valstis[1],
kuru cerības un nākotne mūs ietekmē tieši un
nozīmīgi. Vēl skaidrāk to ir apliecinājuši
nesenie notikumi, parādot grūtības, ar kurām mēs
kopīgi saskaramies. Ilgi valdījušo represīvo režīmu
gāšana Ēģiptē un Tunisijā; ieilgušais militārais
konflikts Lībijā, vardarbīgā demokrātijas
atbalstītāju protestu apspiešana Sīrijā,
nepārtrauktās represijas Baltkrievijā un sen ieilgušie
reģionālie konflikti, arī Tuvajos Austrumos, rada
nepieciešamību no jauna pārskatīt ES attiecības ar
kaimiņiem. Ir jāatbalsta arī daudzsološie panākumi, ko
guvuši citi mūsu kaimiņi, piemēram,
Moldova — centienos īstenot reformas,
Ukraina — sarunās par asociācijas nolīgumu, kā
arī Maroka un Jordānija — īstenojot konstitucionālās
reformas. Lisabonas līgums ir devis Eiropas Savienībai iespēju
nostiprināt tās ārpolitikas īstenošanu: tagad
sadarbību ar kaimiņvalstīm ir iespējams paplašināt,
integrēti un efektīvākā veidā aptverot visu
jautājumu loku. Tas bija galvenais iemesls Eiropas kaimiņattiecību
politikas (EKP) pārskatīšanas uzsākšanai 2010. gada
vasarā, apspriežoties ar partnervalstīm un citiem
ieinteresētajiem dalībniekiem. Nesenie notikumi visā
Vidusjūras dienvidu reģionā ir vēl jo vairāk
pierādījuši šādas pārskatīšanas nepieciešamību.
Eiropas Savienībai ir jātiek galā ar vēsturiskajām
problēmām kaimiņvalstīs. Jau kopš EKP darbības sākuma
2004. gadā tā ir veicinājusi dažādas svarīgas
ierosmes galvenokārt tirdzniecības un ekonomikas jomā, kuras ir
devušas iespēju ES un tās kaimiņvalstīm nodibināt
ciešākas attiecības praktiski visās politikas
jomās — no enerģētikas līdz izglītībai,
no transporta līdz pētniecībai. Tagad šajās jomās
notiek apmaiņa un sadarbība starp ES un tās
kaimiņvalstīm. ES palīdzības apjoms ir palielinājies,
un tā ir mērķtiecīgāka. Taču visās
attiecību jomās joprojām ir iespējami uzlabojumi. Nesenie
notikumi un pārskatīšanas rezultāti liecina, ka ES sniegtais
atbalsts politiskajām reformām kaimiņvalstīs ir guvis
viduvējus panākumus. Ir vajadzīga, piemēram, lielāka
elastība un labāk pielāgota reakcija attiecībās ar
partnervalstīm, kuras strauji attīstās, un viņu
nepieciešamībā pēc reformām, neatkarīgi no tā,
vai tajās notiek strauja režīma maiņa vai ilgstošu reformu un
demokratizācijas process. Koordinācija starp ES, tās
dalībvalstīm un nozīmīgākajiem starptautiskajiem
partneriem ir svarīga, un to ir iespējams uzlabot. Ir vajadzīga jauna pieeja, lai
nostiprinātu partnerību starp ES un tās kaimiņos
esošajām valstīm un sabiedrībām. Mērķis ir
izveidot un nostiprināt plaukstošas demokrātiskas sabiedrības,
sasniegtu ilgtspējīgu ekonomisko izaugsmi un pārvaldītu
pārrobežu saiknes. EKP būtu jāfunkcionē tā,
lai dalībvalstis pielāgotu savus divpusējos centienus
Savienības vispārējiem politiskajiem mērķiem. Arī
Eiropas Parlamentam ir jāuzņemas galvenā loma, palīdzot
vairāku Savienības galveno mērķu sasniegšanā.
Turklāt EKP vajadzētu kļūt par katalizatoru plašākai
starptautiskai sabiedrībai, lai veicinātu demokrātiskas
pārmaiņas un ekonomisko un sociālo izaugsmi reģionā. Partnerība ar mūsu
kaimiņvalstīm ir abpusēji izdevīga. Lielākajai
daļai kaimiņvalstu ES ir galvenā tirdzniecība partnere.
Ilgtspējīga ekonomiskā attīstība un darbavietu
radīšana partnervalstīs dod labumu arī ES. Tieši tāpat
arī kontrolēta iedzīvotāju pārvietošanās
labvēlīgi ietekmē visas kaimiņvalstis, veicinot studentu,
darba ņēmēju un tūristu mobilitāti un tajā
pašā laikā liekot šķēršļus nelegālai
migrācijai un cilvēku tirdzniecībai. Aktīvas
attiecības starp ES un tās kaimiņvalstīm tādās
jomās kā izglītība, sociālās aizsardzības
sistēmu nostiprināšana un modernizācija un sieviešu tiesību
veicināšana būs liels atbalsts mūsu kopīgajiem
mērķiem — iekļaujošai izaugsmei un darbavietu
radīšanai. Jaunās pieejas pamatā ir
jābūt savstarpējai atbildībai un vienotai uzticībai
cilvēktiesību, demokrātijas un tiesiskuma
universālajām vērtībām. Tā ietvers daudz
augstāku diferencēšanas līmeni, dodot iespēju katrai
partnervalstij attīstīt saiknes ar ES tādā mērā,
kādā to atļauj viņu centieni, vajadzības un
iespējas. Tiem dienvidu un austrumu kaimiņiem, kuri var un vēlas
piedalīties, šis redzējums nozīmē ciešāku ekonomisku
integrāciju un spēcīgāku politisko sadarbību
pārvaldes reformu, drošības un konfliktu risināšanas
jautājumos, kā arī kopīgas iniciatīvas
vispārnozīmīgām problēmām veltītos
starptautiskos forumos. Attiecībā uz Vidusjūras dienvidu
reģionu Komisija un Augstā pārstāve jau ir nākušas
klajā ar priekšlikumu partnerattiecībām demokrātijai un
kopīgam uzplaukumam[2]
ar šīm valstīm. Kā iepriekš izklāstīts,
jaunās pieejas mērķis ir (1)
sniegt lielāku atbalstu partneriem, kuri
tiecas veidot spēcīgu demokrātiju, proti, noturīgu
demokrātiju, jo tiesības balsot ir saistītas ar
tiesībām uz vārda brīvību, tiesībām veidot
konkurējošas politiskās partijas, saņemt taisnīgu spriedumu
no neatkarīgiem tiesnešiem, drošību, kas jānodrošina
atbildīgai policijai un bruņotajiem spēkiem, piekļuvi
kompetentiem un nekorumpētiem valsts dienestiem, kā arī ar
citām pilsoņtiesībām un cilvēktiesībām,
kuras daudzi eiropieši uzskata par pašsaprotamām, piemēram, tiesībām
uz domu, pārliecības un ticības brīvību; (2)
atbalstīt integrējošu ekonomisko
attīstību, lai ES kaimiņvalstis varētu tirgoties,
ieguldīt un attīstīties ilgtspējīgā veidā,
tādējādi samazinot sociālās un
reģionālās neatbilstības, radot jaunas darbvietas saviem
darba ņēmējiem un augstāku dzīves līmeni saviem
iedzīvotājiem; (3)
nostiprināt Eiropas kaimiņattiecību
politikas abas reģionālās dimensijas, proti, Austrumu
partnerību un Vidusjūras dienvidu reģionu, lai mēs
varētu izstrādāt konsekventas reģionālās iniciatīvas
tādās jomās kā tirdzniecība, enerģētika,
transports vai migrācija un mobilitāte, papildinot un stiprinot
mūsu abpusējo sadarbību; (4)
nodrošināt šo mērķu sasniegšanai
piemērotus mehānismus un instrumentus. Partnerība ar katru kaimiņvalsti
veidosies, pamatojoties uz šīs valsts vajadzībām,
iespējām un reformu mērķiem. Dažiem partneriem var būt
vēlme turpināt integrācijas pasākumus, kas ietvers
lielāku piemērošanos ES politikai un noteikumiem, pakāpeniski
nonākot līdz ekonomiskai integrācijai ES iekšējā
tirgū. ES netiecas noteikt politisko
reformu modeli vai gatavu recepti, taču tā noteikti pieprasīs,
lai katras partnervalsts reformu process parādītu nepārprotamu
uzticību universālām vērtībām, kas ir mūsu
atjaunotās pieejas pamatā. Iniciatīva ir partnera ziņā,
un ES atbalsts tiks attiecīgi pielāgots. ES atbalsta palielināšanai kaimiņvalstīm
ir savi nosacījumi. Atbalsts būs atkarīgs no sasniegumiem
demokrātijas veidošanā un stiprināšanā un tiesiskuma
ievērošanā. Jo lielāks un straujāks būs valsts
progress iekšējo reformu jomā, jo lielāku ES atbalstu tā
saņems. Šis pastiprinātais atbalsts tiks sniegts dažādos veidos,
tostarp kā palielināts finansējums sociālajai un
ekonomiskajai attīstībai, plašākas vispusīgas iestāžu
darba uzlabošanas programmas, plašāka piekļuve tirgiem, palielināts
Eiropas Investīciju bankas (EIB) finansējums, atbalstot
ieguldījumus, un lielākas mobilitātes iespējas. Šīs
preferenciālās saistības tiks pielāgotas katras valsts
vajadzībām un apstākļiem reģionā. Šīs
valstis apzināsies, ka nozīmīga reforma ir saistīta ar
ievērojamiem iepriekšējiem izdevumiem. Pieņemot lēmumu par
līdzekļu piešķīrumiem kādai valstij
2014. gadā un turpmākajā laikposmā, tiks ņemti
vērā partneru sasniegumi reformu jomā no 2010. līdz
2012. gadam (pamatojoties uz ikgadējiem progresa ziņojumiem). ES
pārskatīs un pat samazinās finansējumu valstīm, kuras
nebūs īstenojušas reformas. ES joprojām īstenos attiecību
ierobežošanas politiku ar valdībām, kuras būs iesaistītas
cilvēktiesību un demokrātijas normu pārkāpumos, proti,
arī piemērojot šīm valdībām
mērķtiecīgas sankcijas un citus politiskus līdzekļus.
Īstenojot šādus pasākumus, ES ne tikai turpinās sniegt, bet
vēl vairāk stiprinās atbalstu pilsoniskajai sabiedrībai.
Piemērojot šādu diferencētāku pieeju, ES saglabās
atvērtus ceļus dialogam ar valdībām, pilsonisko
sabiedrību un citiem ieinteresētajiem dalībniekiem. Tajā
pašā laikā un saskaņā ar savstarpējās
atbildības principu ES nodrošinās, lai tās līdzekļi
tiktu izlietoti EKP galveno mērķu atbalstam. Līdzekļiem, ko ES un tās
starptautiskie partneri mobilizē, atbalstot kaimiņvalstu pāreju
uz demokrātiju, ir jāsedz gan neatliekamas un steidzamas
vajadzības, gan vidēja un ilgtermiņa prasības. 1. Atbalsts progresam
virzībā uz padziļinātu demokrātiju Mēs · piemērosim ES atbalsta līmeni partnervalstīm atbilstīgi progresam politisko reformu jomā un padziļinātas demokrātijas veidošanā. 1.1. Atbalsts
“padziļinātai demokrātijai” Funkcionējoša demokrātija,
cilvēktiesību ievērošana un tiesiskums ir galvenie
pīlāri, uz kuriem balstās ES partnerattiecības ar
kaimiņvalstīm. Politiskajām reformām nav noteikta
modeļa vai gatavas receptes. Kaut gan reformu norise dažādās
valstīs ir atšķirīga, pastāv daži kopīgi padziļinātas
un ilgtspējīgas demokrātijas izveides elementi, un tiem ir
vajadzīgs spēcīgs un ilgstošs valdības atbalsts. Šie
elementi ir: – brīvas un godīgas vēlēšanas; – apvienošanās, vārda un pulcēšanās brīvība
un brīva prese un plašsaziņas līdzekļi; – tiesiskums, ko nodrošina neatkarīga tiesu sistēma un
tiesības uz taisnīgu tiesu; – cīņa pret korupciju; – reformas drošības un tiesībaizsardzības jomās
(arī policijā) un demokrātiskas uzraudzības izveide
pār bruņotajiem un drošības spēkiem. Reformas, kuru pamatā būs šie
elementi, ne tikai stiprinās demokrātiju, bet arī
palīdzēs izveidot ilgtspējīgai un iekļaujošai
ekonomiskajai izaugsmei nepieciešamos apstākļus, veicinās tirdzniecību
un ieguldījumus. Tie ir galvenie kritēriji, pēc kuriem ES
vērtēs progresu un piemēros atbalsta līmeni. 1.2. Partnerība ar
sabiedrībām Mēs · izveidosim partnerību katrā kaimiņvalstī un ar īpaša Pilsoniskās sabiedrības fonda palīdzību atvieglosim pilsoniskās sabiedrības organizācijām piekļuvi ES atbalstam; · atbalstīsim Eiropas Demokrātijas fonda izveidi, lai palīdzētu politiskajām partijām, nereģistrētajām NVO un arodbiedrībām un citiem sociālajiem partneriem; · veicināsim plašsaziņas līdzekļu brīvību, atbalstot pilsoniskās sabiedrības organizāciju neierobežotu piekļuvi internetam un elektroniskās saziņas tehnoloģijām; · nostiprināsim dialogus cilvēktiesību jomā. Plaukstoša pilsoniskā sabiedrība
sniedz iedzīvotājiem iespēju paust savas bažas, piedalīties
politikas veidošanā un saukt pie atbildības valdību. Tā var
arī palīdzēt nodrošināt ekonomiskās izaugsmes
integritātes palielināšanos. Lai tas viss varētu notikt,
galvenais priekšnoteikums ir vārda, apvienošanās un
pulcēšanās brīvības nodrošināšana. Vēl viens uzdevums
ir atvieglot tādu politisko partiju veidošanos, kuras
pārstāvētu sabiedrībā pastāvošo viedokļu un
attieksmju dažādību un varētu cīnīties par varu un
iedzīvotāju atbalstu. Šī pilsoniskās sabiedrības un
plurālisma veicināšanas problēma ir jūtama visās
kaimiņvalstīs, taču tā ir īpaši aktuāla
valstīs, kurās norisinās straujas politiskās
pārmaiņas, vai valstīs, kurās represīvie politiskie
režīmi joprojām slāpē plurālismu un daudzveidību. Lai risinātu šo situāciju un
atbalstītu politiskos spēkus, kuri tiecas pēc
demokrātiskām pārmaiņām savā valstī (it
sevišķi politiskās partijas un nereģistrētas NVO vai
arodbiedrības un citus sociālos partnerus), Augstā
pārstāve un Komisija atbalsta Eiropas Demokrātijas fonda[3] izveidi. Šis fonds
centīsies piešķirt lielāku ietekmi un konsekvenci
pasākumiem, ko organizē Eiropas Savienība, tās
dalībvalstis un vairāki šajā jomā jau strādājošie
lielie Eiropas politiskie fondi. Pilsoniskajai sabiedrībai ir galvenā
loma sieviešu tiesību, lielāka sociālā taisnīguma un
minoritāšu tiesību ievērošanas veicināšanā, kā
arī vides aizsardzībā un resursu efektīvā
izlietošanā. ES atbalstīs nevalstisko dalībnieku politiskās
nozīmes palielināšanu, veidojot partnerību ar
sabiedrībām, palīdzot pilsoniskās sabiedrības forumiem
uzlabot spēju aizstāvēt sabiedrības intereses,
pārraudzīt reformas un palielināt savu lomu ES programmu
īstenošanā un novērtēšanā. ES delegācijas
partnervalstīs centīsies iesaistīt šo valstu valdības un
pilsonisko sabiedrību kopīgā strukturētā dialogā
par mūsu sadarbības galvenajiem aspektiem. Šiem pasākumiem
vajadzīgos ES līdzekļus varētu nodrošināt, izveidojot
īpašu Pilsoniskās sabiedrības atbalsta fondu
kaimiņvalstīs. Plašsaziņas līdzekļu
brīvība un brīva piekļuve informācijai ir funkcionējošas demokrātijas galvenie elementi.
Sociālajiem tīkliem un jaunajām tehnoloģijām ir
ievērojama nozīme demokrātisko pārmaiņu
veicināšanā. ES atbalsts jau ir pieejams ar Eiropas demokrātijas
un cilvēktiesību instrumenta (EIDHR) starpniecību. Ir
iespējams izveidot arī papildu instrumentus, lai attiecīgos
gadījumos ES varētu palīdzēt pilsoniskās
sabiedrības organizācijām vai atsevišķiem
iedzīvotājiem saņemt neierobežotu piekļuvi internetam un
cita veida elektroniskās saziņas tehnoloģijām, kā
arī neatkarīgajiem plašsaziņas
līdzekļiem — presei, radio un televīzijai. Ārkārtīgi liela nozīme ir
daudzpusējos līgumos un divpusējos nolīgumos izteiktajai
apņēmībai ievērot cilvēktiesības un
pamatbrīvības. Taču šiem solījumiem ne vienmēr
seko darbi. Mūsu partnerības pamatā vajadzētu būt visu
attiecīgo starptautisko un reģionālo instrumentu
ratifikācijai un to noteikumu stingrai ievērošanai. Tas ir
saistīts arī ar stingru apņemšanos veicināt dzimumu
līdztiesību, ņemot vērā arī ievērojamo lomu,
kāda atkal bija sievietēm nesenajos notikumos dienvidos,
cīņu pret visa veida diskrimināciju, reliģijas
brīvības ievērošanu un bēgļu un starptautiskās
aizsardzības statusā esošu personu tiesībaizsardzību.
Pastiprinātas sarunas par cilvēktiesībām dos
iespēju pārraudzīt šajā jomā doto solījumu
izpildi, tostarp izskatīt cilvēktiesību pārkāpumu
gadījumus. Solījumu izpildi varētu veicināt arī
pastiprināta sadarbība ar Eiropas Padomi. Parlamenti var
veidot saiknes starp mūsu sabiedrībām. Euronest
parlamentārā asambleja (Eiropas Parlamenta un Austrumu
partnerības valstu apvienotā asambleja), Eiropas un Vidusjūras
reģiona parlamentārā asambleja un Eiropas Parlamenta un
partnervalstu parlamentu apvienotās parlamentārās komitejas
veido nozīmīgu forumu dialogam un lēmumu pieņēmēju
savstarpējās sapratnes palielināšanai. Parlamentārieši var
dot arī nozīmīgu ieguldījumu reformu veicināšanā
un katras valsts EKP rīcības plānā iekļauto
saistību izpildes pārraudzībā, tostarp attiecībā
uz galvenajiem politiskajiem un cilvēktiesību jautājumiem. 1.3. Mūsu sadarbības
pastiprināšana politikas un drošības jomā Mēs · stiprināsim ES iesaisti ieilgušu konfliktu risināšanā; · saskaņoti piemērosim kopējo ārpolitiku un drošības politiku un citus ES instrumentus; · veicināsim vienotu rīcību ar Eiropas kaimiņattiecību politikas partneriem nozīmīgiem drošības jautājumiem veltītos starptautiskos forumos. Lisabonas līgums dod ES vienreizēju
iespēju palielināt savu ietekmi. Nekur citur tas nav tik svarīgi
kā mūsu kaimiņattiecībās. Lai to panāktu, ir
nepieciešams daudz ciešāk nekā iepriekš saskaņot ES un tās
dalībvalstu politiku, lai nodotu kopīgu vēstījumu un
panāktu mūsu rīcības efektivitātei vajadzīgo
saskaņu. ES instrumenti un politika būs efektīva tikai tad, ja
to pienācīgi atbalstīs dalībvalstu politika. Ierastais
scenārijs vairs nav risinājums, ja mēs vēlamies
palielināt drošību mūsu kaimiņvalstīs un
aizsargāt savas intereses. Ilgstošie konflikti, kas sen jau risinās
daudzās mūsu partnervalstīs, ir nopietna drošības
problēma visam reģionam. Nepārtrauktā nestabilitāte
tieši skar ES ģeopolitiskās, ekonomiskās un drošības
intereses. Izraēlas un Palestīnas konflikts un citi konflikti Tuvajos
Austrumos, Dienvidkaukāzā, Moldovā un Rietumsahārā
joprojām rada ciešanas ļoti daudziem cilvēkiem, veicina
radikalizāciju, atņem ievērojamus vietējos un
starptautiskos līdzekļus un rada nepārvaramus
šķēršļus reformu ceļā. ES jau aktīvi darbojas, cenšoties
atrisināt dažus no šiem konfliktiem. ES ir Tuvo Austrumu Kvarteta
dalībniece. Tā ir līdzpriekšsēdētāja Ženēvas
sarunās par mieru un drošību Gruzijā. ES piedalās
kā novērotāja “5+2” sarunās par Piedņestras konfliktu
Moldovā. Tā būtu gatava palielināt savu iesaisti forumos,
kuros tā pašlaik vēl nav pārstāvēta, piemēram,
EDSO Minskas grupā Kalnu Karabahas konflikta risināšanai. ES ir
nodomājusi palielināt atbalstu uzticības veicināšanai un
sakaru nodibināšanai ar separātiskajām teritorijām,
vairāk atbalstīt starptautiskās iniciatīvas un ar šiem
konfliktiem saistītās struktūras, un, tiklīdz šī
pakāpe tiks sasniegta, konfliktu risinājumu īstenošanu. Tā
arī turpmāk iebildīs pret robežu maiņu, kas panākta,
lietojot militāru spēku. Daudzus instrumentus, ko mēs lietojam
visās kaimiņvalstīs ekonomiskās integrācijas un nozaru
sadarbības veicināšanai, varētu izmantot arī uzticības
veicināšanas un konfliktu atrisināšanas mērķiem. ES ir
gatava kopā ar attiecīgajām starptautiskajām
organizācijām un galvenajiem partneriem izstrādāt
atjaunošanas scenārijus pēc konflikta atrisināšanas, kas
darbotos kā papildu pamudinājums noregulēt konfliktus,
parādot miermīlīga atrisinājuma taustāmās
priekšrocības. Tur, kur ES jau ir
iesaistījusies darbībā uz vietas, piemēram, ES
novērošanas misijā Gruzijā, ES robežu palīdzības
misijā Moldovā un Ukrainā vai ES policijas misijā un
ES robežu palīdzības misijā pie Rafas pārejas
Okupētajā Palestīnas teritorijā, tiks īstenoti
turpmākie pasākumi, lai izmantotu sinerģiju starp šo
operatīvo klātbūtni un reformu veicināšanas
pasākumiem. Kur vien tas būs piemēroti, ES piedāvās
īpašu atbalstu partnervalstu centieniem īstenot reformas tiesiskuma
un drošības jomā, izmantojot tiesiskuma misijas vai citus
kopējās ārpolitikas un drošības politikas (KĀDP)
instrumentus, ko tā uzskatīs par lietderīgiem. Papildus konfliktu atrisināšanai ES
pilnā mērā izmantos Lisabonas līguma dotās
iespējas, risinot citas drošības problēmas un specifiskus
kopīgu interešu jautājumus, piemēram, jautājumus par
enerģētikas un resursu drošību, klimata
pārmaiņām, kodolieroču neizplatīšanu,
starptautiskā terorisma un pārrobežu organizētās
noziedzība apkarošanu un cīņu pret narkotikām. Tā
sadarbosies ar EKP partnervalstīm, īstenojot kopīgu
rīcību starptautiskos forumos (piemēram, ANO un
starptautiskās konferencēs) saistībā ar KĀDP un
globāliem jautājumiem. 2. Atbalsts
ilgtspējīgai ekonomiskajai un sociālajai attīstībai Mēs · atbalstīsim partnervalstis, kuras īstenos politiku, kas būs vērsta uz spēcīgāku, ilgtspējīgāku un iekļaujošāku izaugsmi, mikrouzņēmumu, mazo un vidējo uzņēmumu attīstību un darbavietu radīšanu; · stiprināsim sadarbību rūpniecībā un atbalstīsim uzņēmējdarbības vides uzlabojumus; · palīdzēsim organizēt pasākumus ieguldījumu piesaistīšanai; · veicināsim ES mazo un vidējo uzņēmumu tiešos ieguldījumus un mikrokredītu piešķiršanu; · veidosim reģionālās attīstības izmēģinājuma programmas reģionu ekonomisko neatbilstību pārvarēšanai; · uzsāksim izmēģinājuma programmas lauksaimniecības un lauku attīstībai; · veicināsim makroekonomiskās politikas dialogu ar tiem partneriem, kuri būs īstenojuši visplašākās ekonomiskās reformas; · uzlabosim makrofinansiālās palīdzības efektivitāti, vienkāršojot lēmumu pieņemšanas procesu; · veicināsim dialogu par nodarbinātības un sociālo politiku. 2.1. Ilgtspējīga
ekonomiskā izaugsme un darbavietu radīšana Ekonomiskās un sociālās
problēmas mūsu kaimiņvalstīs ir ļoti lielas.
Nabadzība ir plaši izplatīta, paredzamais dzīves ilgums bieži
vien ir zems, jauniešu bezdarba līmenis ir augsts, un dažās
reģiona valstīs sieviešu līdzdalība politiskajā un
ekonomiskajā dzīvē ir pavisam nenozīmīga. Dabas
resursi sarūk, un augošās pārtikas un enerģijas cenas smagi
skar visas mūsu kaimiņvalstis. Lielākajā daļā
partnervalstu ir vāja un nepietiekami daudzveidīga ekonomika, kas
joprojām ir neaizsargāta pret ārējiem ekonomiskajiem
satricinājumiem. Tādēļ vistuvākie uzdevumi ir
darbavietu radīšana, izaugsmes paātrināšana, sociālās
aizsardzības uzlabošana un nesenās krīzes skarto nozaru
(piemēram, tūrisma) atdzīvināšana. Šo problēmu
risināšana ir ārkārtīgi svarīga politisko reformu
ilgtspējas nodrošināšanai, un tā var sekmēt arī Tūkstošgades
attīstības mērķu sasniegšanu. Vāja izaugsme, augošs
bezdarbs un atšķirības palielināšanās starp bagātajiem
un nabagajiem nestabilitāti, visticamāk, tikai veicinās. EKP arī turpmāk mudinās
partnervalstis īstenot spēcīgākai un
iekļaujošākai izaugsmei labvēlīgu politiku. Šāda
politika ir saistīta ar atbalstu uzņēmējdarbības vides
uzlabošanas pasākumiem, piemēram, procedūru vienkāršošanai,
mazo un vidējo uzņēmumu mērķtiecīgai
atbalstīšanai un nodarbinātības veicināšanai.
Uzņēmējdarbības vidi labvēlīgi ietekmēs
arī partnervalstu centieni tiesiskuma nostiprināšanas un korupcijas
apkarošanas jomā, atvieglojot ārvalstu tiešo ieguldījumu
pieaugumu un tehnoloģiju pārvietošanu, kas, savukārt,
veicinās inovācijas un darbavietu radīšanu. ES
pievērsīs īpašu uzmanību to valstu problēmām,
kuras ir pārdzīvojušas politiskas pārmaiņas, palīdzot
šīm valstīm rīkot tādus pasākumus kā ieguldītāju
konferences, lai noskaidrotu ieguldījumu prioritātes valstī
un nostiprinātu ieguldītāju uzticību. Arī uzlabota
ieguldījumu aizsardzības sistēma būtu spēcīgs
signāls ieguldītājiem un tirgotājiem. Komisija
pētīs iespējas, kā panākt ieguldītāju
tiesisko drošību kaimiņvalstīs. Lai sniegtu papildu atbalstu maziem un
vidējiem uzņēmumiem, Komisija kopā ar EIB un citiem
ieinteresētajiem dalībniekiem apspriedīs Eiropas
Investīciju fonda[4]
iespējamo lomu partnervalstīs un pārbaudīs pasākumus,
tostarp garantijas, ES mazo un vidējo uzņēmumu tiešo
ieguldījumu veicināšanai un mikrokredītu piešķiršanai. Ar lauksaimniecības un lauku atbalsta
izmēģinājuma programmu un reģionālās
attīstības izmēģinājuma programmu palīdzību
Komisija var sekmēt arī augstā bezdarba līmeņa un
nabadzības problēmu risināšanu, pamatojoties uz ES plašo
pieredzi šajās jomās[5]. Reģionālās
attīstības programmas var dot
ieguldījumu ekonomiskās nestabilitātes un neatbilstību
novēršanai starp reģioniem, kas vājina valsts ekonomiku
kopumā. Pašreizējās izmēģinājuma programmas
palīdzēs Austrumu partnerības dalībniekiem noteikt
piemērotas struktūras un darbības šo problēmu
risināšanai savās teritorijās un vajadzības
gadījumā arī pārrobežu sadarbībā ar reģiona
kaimiņvalstīm. Līdzīga pieeja tiks pētīta
arī attiecībā uz dienvidu kaimiņvalstīm. Turpināsies politiskais dialogs par
makroekonomisko pārvaldību un budžeta ilgtspēju. Šāds makroekonomiskais
dialogs tiks pastiprināti risināts ar tām
partnervalstīm, kuras būs guvušas vislielākos panākumus
ekonomiskajā integrācijā ar ES, un tā pamatā būs
makroekonomiskās politikas un galveno strukturālo reformu
pārbaude. Tas norisināsies vienlaikus ar pastiprinātu dialogu
par nodarbinātību un sociālo politiku. Lai palīdzētu partnervalstīm
risināt maksājumu bilances īstermiņa grūtības, ir
iespējams piemērot makrofinansiālās palīdzības
(MFA) instrumentu. Īstermiņā tas ir
vispiemērotākais tām valstīm, kurām nākas
saskarties ar neseno politisko pārmaiņu tiešajām
ekonomiskajām un sociālajām sekām. Komisija nāks
klajā ar satvara regulas priekšlikumu, lai padarītu
efektīvāku lēmumu pieņemšanas procesu attiecībā
uz MFA piemērošanu, nodrošinātu šim instrumentam
pārredzamāku juridisko pamatu un precizētu dažus no tā
kritērijiem. 2.2. Tirdzniecības sakaru
nostiprināšana Mēs · apspriedīsim padziļinātu un vispārēju brīvās tirdzniecības nolīgumu ar partneriem, kuri to vēlas un ir tam gatavi; · turpināsim attīstīt tirdzniecības koncesijas it īpaši tajās nozarēs, no kurām visdrīzāk ir sagaidāms tūlītējs atbalsts partnervalstu ekonomikai. Lielākā
daļa mūsu kaimiņvalstu paļaujas uz ES kā uz galveno
eksporta tirgu un importa avotu. Preču un pakalpojumu tirdzniecība ir
iedarbīgs instruments ekonomiskās izaugsmes rosināšanai, konkurētspējas
palielināšanai un ekonomiskās atveseļošanās
veicināšanai. Tādēļ mums ir ļoti svarīgi izveidot
ar katru kaimiņvalsti abpusēji izdevīgas un plašas
tirdzniecības sistēmas, kas atbilst šo valstu vajadzībām un
ekonomiskajām iespējām. Nozīmīgākais un
iedarbīgākais līdzeklis ciešāku tirdzniecības sakaru
izveidē ir padziļināts un vispārējs
brīvās tirdzniecības nolīgums (DCFTA). DCFTA
nodrošina tirdzniecības šķēršļu pakāpenisku
novēršanu, un tas ir vērsts uz reglamentējošu konverģenci
tirdzniecību ietekmējošās jomās, jo īpaši
attiecībā uz sanitārajiem un fitosanitārajiem noteikumiem (SPS),
dzīvnieku labturību, muitas un robežu procedūrām,
konkurenci un publisko iepirkumu. Tie ir veidoti dinamiski, lai neatpaliktu no
regulatīvajām norisēm ES iekšējā tirgū. Tās
partnervalstis, kuras būs guvušas vislielākos panākumus, DCFTA
var tuvināt pakāpeniskai ekonomiskai integrācijai ES
iekšējā tirgū. Pakāpeniski pietuvinot ES noteikumus un
metodes, DCFTA prasa stingru apņemšanos īstenot kompleksas un
plašas reformas. Tām ir nepieciešamas administratīvās
spējas. Reformas var būt saistītas ar politiskiem
izaicinājumiem, un to īstenošanai var būt vajadzīgs
uzņēmēju aprindu un arī citu ieinteresēto
dalībnieku atbalsts. Lai sāktu sarunas, partnervalstīm ir
jābūt PTO dalībniecēm un jāizpilda
svarīgākie ieteikumi, lai tās spētu izpildīt
turpmākās saistības. Tām ir jāpanāk arī
pietiekami liels progress virzībā uz kopīgo vērtību un
principu pārņemšanu. Tirdzniecība galvenokārt
balstās uz divpusēju pieeju starp ES un katru partnervalsti.
Visprogresīvākajām valstīm šī pieeja dod iespēju
virzīties straujāk, un tā atbilst diferenciācijas
principam. Šis princips atbilst arī ilgtermiņa redzējumam par
ekonomisko kopienu, ko veido ES un tās EKP partnervalstis[6]. Reģionālā
ekonomiskā integrācija ir svarīga tirdzniecības veicināšanai
starp partnervalstīm un plašāku ekonomisko tīklu
attīstīšanai. Šādas kopienas pamatā ilgtermiņā
būtu kopīgs tiesiskais regulējums un uzlabota piekļuve
preču un pakalpojumu tirgum starp EKP partnervalstīm un ES.
Saskaņā ar šo pieeju būtu iespējams apsvērt
iespēju atļaut piekļuvi preču iekšējā tirgus
neregulētajai daļai tām partnervalstīm, kurās ir
pilnīgi funkcionējoša, neatkarīga tiesu sistēma un
efektīva valsts pārvalde un kuras ir guvušas ievērojamus
panākumus korupcijas izskaušanā. Tas varētu notikt tikai tad,
kad iesaistītās valstis būs sasniegušas pietiekami augstu
administratīvās un tiesiskās uzticamības līmeni. Tām partnervalstīm, kuras nav
gatavas vai nevēlas uzsākt sarunas par DCFTA,
īstermiņā var piemērot citus tirdzniecības
veicināšanas un atvieglošanas pasākumus. Ņemot vērā
katras partnervalsts apstākļus un izvirzītos mērķus,
ES centīsies paplašināt tirdzniecības koncesijas
saistībā ar pašreizējiem nolīgumiem vai notiekošajām
sarunām, jo īpaši tajās nozarēs, kas vislabāk
spēj nodrošināt partnervalstu ekonomikas tūlītēju
izaugsmi, iekļaujot asimetriju liberalizācijas norisē, lai tiktu
ņemti vērā apstākļi katrā partnervalstī.
Piekļuvi preču tirgum ir iespējams uzlabot ar nolīguma
par rūpniecisko izstrādājumu atbilstības
novērtēšanu un atzīšanu (ACAA) palīdzību,
kas nodrošinās rūpniecisko izstrādājumu brīvu apriti
noteiktās nozarēs, pamatojoties uz savstarpēji atzītiem
atbilstības sertifikātiem. ACAA mērķis ir aptvert
visas nozares, kurās tiesību akti ir saskaņoti ES
līmenī. Partnervalsts, kura sasniegtu šo pakāpi, faktiski
kļūtu par dalībnieci rūpniecisko izstrādājumu
brīvās tirdzniecības zonā, ko veido ES, EEZ un Turcija. ACAA
īstenošanu var atvieglot cieša sadarbība ar Eiropas
iestādēm un organizācijām standartizācijas,
atbilstības novērtēšanas un metroloģijas jomā. Lai
paātrinātu ACAA sagatavošanu, Komisija ir gatava
palielināt mūsu partnervalstīm sniegto tehnisko atbalstu.
Paredzams, ka jau 2011. gadā tiks parakstīti ACAA ar
Tunisiju un Ēģipti. Vēl lielāku progresu varētu
panākt arī tirdzniecības plūsmu veicināšanā starp
partnervalstīm un starp šīm valstīm un ES. Dienvidu
partnervalstīm ļoti svarīga būs jaunās reģionālās
konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona preferenciāliem
izcelsmes noteikumiem strauja īstenošana. Komisija
pārbaudīs, kā šo konvenciju būtu iespējams
paplašināt attiecībā uz citām EKP partnervalstīm, un
sniegs atbilstīgus priekšlikumus. ES joprojām atbalstīs reformas, lai
palīdzētu partnervalstīm veidot spējas, sniedzot
profesionālas zināšanas valsts sektorā, tostarp izmantojot
vispusīgas iestāžu darba uzlabošanas programmas vai citus
mehānismus, piemēram, sadraudzību un tehniskās
palīdzības un informācijas apmaiņu (TAIEX)[7]. Tas palīdzēs
partnervalstīm panākt atbilstību pārtikas drošuma,
dzīvnieku un augu veselības un dzīvnieku labturības
normām, tādējādi paaugstinot šo valstu eksporta
potenciālu. ES sniegs līdzīgu atbalstu arī
lauksamniecības nozaru modernizācijā, piedāvājot lauku
attīstības programmas, lai inter alia palīdzētu
paaugstināt arī lauksaimniecības un pārtikas
izstrādājumu kvalitāti. 2.3. Nozaru sadarbības
veicināšana Mēs · veicināsim nozaru sadarbību, īpaši pievēršoties zināšanām un inovācijai, klimata pārmaiņām un videi, enerģētikai, transportam un tehnoloģijām; · atvieglosim partnervalstu līdzdalību atsevišķu ES aģentūru un programmu darbā. Lielāka sadarbība ir iespējama
visās ar iekšējo tirgu saistītajās jomās, sākot
no sociālās politikas un sabiedrības veselības un beidzot
ar patērētāju aizsardzību, statistiku, sabiedrību
tiesībām, pētniecību un tehnoloģiju
attīstību, jūrniecības politiku, tūrismu, kosmosu un
daudzām citām nozarēm. Atbilstīgi pieejai “lielāks
atbalsts lielākām reformām” sadarbība un apmaiņa tiks
ievērojami palielinātas šādās jomās: ·
ES ieteiks kaimiņvalstu partneriem sākt Zināšanu
un inovācijas kopīgās telpas attīstību; tas
sasaistītu vairākus pašreizējās sadarbības virzienus:
politisko dialogu, valsts un reģionālo spēju veidošanu,
sadarbību pētniecības un inovācijas jomā un studentu,
pētnieku un zinātnieku mobilitātes iespēju palielināšanu;
vienlaikus tiks paplašināta sadarbība augstākās
izglītības jomā, palielinot atbalstu studentu un
akadēmiskā personāla mobilitātei saistībā ar
universitāšu partnerību (Erasmus Mundus) un strukturētu
sadarbību universitāšu modernizācijā (Tempus); ·
lai īstenotu Kankūnas nolīgumu
un tuvinātu vispusīgas globālā klimata programmas
pieņemšanu, ES pievienosies kaimiņvalstu centieniem klimata
pārmaiņu jomā un nostiprinās sadarbību
saistībā ar oglekļa emisijas samazināšanas pasākumiem
un pielāgošanās spējas uzlabošanu (adaptāciju)
attiecībā uz klimata pārmaiņām; ES un partnervalstīm vajadzētu
kopīgiem spēkiem tiekties uz augstāku vides aizsardzības[8] līmeni, lai
paaugstinātu gaisa un ūdens kvalitātes standartus, uzlabotu
vides pārvaldību, palielinātu resursu efektivitāti,
aizsargātu bioloģisko daudzveidību un ekosistēmas un
atbalstītu nepieciešamos ieguldījumus infrastruktūrā; ·
sadarbība enerģētikas
jomā tiks pastiprināta, veidojot aktīvāku dialogu par
enerģētikas politiku, kas vērsts uz tirgus lielāku
integrāciju, enerģētiskās drošības palielināšanu,
pamatojoties uz reglamentējošiem noteikumiem par konverģenci, tostarp
attiecībā uz drošības un vides standartiem, jaunu
partnerību veidošanu atjaunojamo enerģijas avotu,
energoefektivitātes un kodoldrošības jomā. Vidējā termiņā
šīs sadarbības rezultāts varētu būt
Enerģētikas kopienas līguma darbības jomas
paplašināšana attiecībā uz kaimiņvalstīm, kuras
vēl nav tā dalībnieces, vai, pamatojoties uz pieredzi, papildu
enerģētikas kopienas izveide starp ES un Vidusjūras dienvidu
reģiona valstīm; ·
Komisija nāks klajā ar jaunu
sadarbības regulējumu transporta jomā, kas būs
vērsta uz tirgus ciešāku integrāciju transporta nozarē,
ievērojami paplašinot Eiropas transporta tīklus (TEN-T)
partnervalstīs, novēršot administratīvos sarežģījumus
un īpaši pievēršoties drošības un aizsardzības
jautājumiem (tostarp tādiem jautājumiem kā gaisa un
dzelzceļa transporta pārvaldība un jūras transports),
kā arī nostiprinot sadarbību ar dažādām ES transporta
aģentūrām; ·
Komisija atbalsta arī
stratēģiskāku pieeju un sadarbību jūrlietās,
lai stiprinātu sadarbību visās jūrniecības
nozarēs un sekmētu ilgtspējīgu ekonomikas
attīstību; ·
nesenie notikumi Vidusjūras dienvidu
reģiona valstīs parādīja to, cik liela nozīme ir informācijas
un saziņas tehnoloģijām kā politisko un sociālo
pārmaiņu instrumentiem. Tas ir iemesls sadarbības
pastiprināšanai ar partnervalstīm, lai atbalstītu tādas
digitālās ekonomikas attīstību, kas izmanto
informācijas un saziņas tehnoloģijas valsts un pasaules
problēmu pārvarēšanai. Visbeidzot, ES turpinās atvieglot
partnervalstu līdzdalību tām pieejamo ES aģentūru
un ES programmu darbā[9].
Šis piedāvājums ir spēkā jau vairākus gadus, un
tā rezultātā ir izveidojusies zināma sadarbība
tādās jomās kā narkotiku uzraudzība un aviācijas
drošība. Komisija apkopos to programmu sarakstu, kurās
prioritāri var piedalīties partnervalstis, īpaši
pievēršoties programmām, kuras piedāvā iespējas
jauniešiem un personīgu kontaktu veidošanai. Tā palīdzēs
partnervalstīm izpildīt arī dalībai ES
aģentūrās noteiktos juridisko priekšnoteikumus un sniegs
atbalstu dažu ar dalību saistīto izdevumu segšanā. 2.4. Migrācija un
mobilitāte Mēs · turpināsim vīzu režīma atvieglošanas procesu atsevišķām EKP partnervalstīm un vīzu režīma liberalizāciju tām valstīm, kuras būs guvušas vislielākos panākumus; · attīstīsim jau esošās un veidosim jaunas mobilitātes partnerattiecības; · sniegsim atbalstu dalībvalstīm, lai tās varētu pilnā mērā izmantot ES vīzu kodeksā paredzētās iespējas. Mobilitātei un personīgiem sakariem
ir ārkārtīgi liela nozīme savstarpējās sapratnes
un ekonomiskās attīstības veicināšanā. Tie ir
obligāts priekšnoteikums tirdzniecībā, īpaši pakalpojumu
jomā, un arī ideju apmaiņā, inovāciju
izplatīšanā, nodarbinātības un sociālo problēmu
risināšanā, ciešāku sakaru veidošanā starp
uzņēmumiem, universitātēm un pilsoniskās
sabiedrības organizācijām. Darbaspēka mobilitāte ir joma,
kurā ES un tās kaimiņvalstis var cita citu papildināt.
ES darbaspēks noveco, un atsevišķās jomās drīz
veidosies darbaspēka trūkums. Mūsu kaimiņvalstīs ir
labi izglītoti, jauni un talantīgi darba ņēmēji, kuri
spēj aizpildīt iztrūkstošo darbaspēku. Piesaistot šos
apdāvinātos cilvēkus, ES pilnā mērā apzinās
intelektuālā darbaspēka emigrācijas risku, ko tā
varētu mazināt ar papildu atbalsta pasākumiem. Partnervalstis ir arī nozīmīgas
nelegālo migrantu izcelsmes un tranzīta valstis. Sadarbībai
nelegālās migrācijas apkarošanas jomā ir
ārkārtīgi liela nozīme, lai mazinātu cilvēku
ciešanas un drošības apdraudējumus, ko rada migrācija. Šāda
sadarbība būs viens no nosacījumiem, uz kā balstīsies
mobilitātes partnerattiecības. EKP mērķis ir
izveidot savstarpēji izdevīgu pieeju, kur cieši saistās
ekonomikas attīstība partnervalstīs un ES, labi
pārvaldīta legālā migrācija, robežu
pārvaldības spēju palielināšana, patvērums un
efektīva sadarbība tiesībaizsardzības jomā. Šāda
pieeja atbilst ES vispārējās pieejas trīs
pīlāriem un nesen pieņemtajam ziņojumam par migrāciju[10], kur uzmanība
vērsta uz to, lai uzlabotu legālās
migrācijas organizāciju, iespējami palielinātu migrācijas
labvēlīgo ietekmi uz attīstību, veicinātu robežu un
migrācijas pārvaldības spēju veidošanu. Šīs pieejas
neatņemama daļa ir arī migrantu tiesību atbalstīšana
un ievērošana. Mobilitātes partnerība sniedz vispusīgus regulējumus, kas ir nepieciešami labas
pārvaldības nodrošināšanai attiecībā uz personu
pārvietošanos starp ES un trešām valstīm. Šajās
partnerībās ir apvienoti visi pasākumi, kas nodrošina
mobilitāti un ir savstarpēji izdevīgi. Tie nodrošina labāku
piekļuvi legālās migrācijas kanāliem un nostiprina
robežu pārvaldībai un nelegālās migrācijas apkarošanai
nepieciešamās spējas. Tajos var būt iekļautas
palīdzības iniciatīvas partnervalstīm darbaspēka
migrācijas pārvaldības izveidē vai uzlabošanā, tostarp
attiecībā uz pieņemšanu darbā, profesionālo un valodas
apmācību, kvalifikācijas atzīšanu un migrantu atgriešanos
un reintegrāciju[11].
Lai uzlabotu iedzīvotāju, jo īpaši studentu, pētnieku un
uzņēmēju, mobilitāti starp partnervalstīm un ES,
Komisija aicina dalībvalstis pilnā mērā izmantot ES
vīzu kodeksa dotās iespējas. Komisija pārbaudīs
veidus, kādos sniegt atbalstu šajā procesā un
pārraudzīt tā īstenošanu. Saistībā ar to ir
jānorāda arī iespējas atbrīvot no maksas par vīzu
un izdot vīzu vairākkārtējai iebraukšanai valstī
iepriekš minētajām vīzas pieteikumu iesniedzēju
kategorijām. Līdz šim mobilitātes partnerība
ir izveidota ar divām mūsu
kaimiņvalstīm — Moldovu un Gruziju. Komisija ir
pārliecināta, ka dažas no mūsu kaimiņvalstīm būtu
labas kandidātes šādai partnerībai. Komisija centīsies
pabeigt sarunas ar Armēniju un gatavoties sarunu uzsākšanai ar
Maroku, Tunisiju un Ēģipti[12].
ES arī turpmāk palīdzēs
Ukrainai un Moldovai to centienos īstenot vīzu liberalizācijas
rīcības plānus. Reizē ar vīzu atvieglojumu un
atpakaļuzņemšanas nolīgumiem, kas ir noslēgti ar mūsu
Austrumu partnerības valstīm vai atrodas sagatavošanas stadijā,
ES vajadzētu censties vienlaikus ar atpakaļuzņemšanas
nolīgumiem noslēgt arī vīzu režīma atvieglojumu
nolīgumus ar dienvidu partnervalstīm. Visiem šiem nolīgumiem
būs vajadzīga sadarbība ar ES migrācijas, mobilitātes
un drošības jautājumos. Vajadzēs īstenot īpašus
pasākumus nelegālās migrācijas novēršanai, robežu
efektīvai pārvaldībai, dokumentu drošības garantēšanai
un organizētās noziedzības, tostarp cilvēku
tirdzniecības un migrantu nelikumīgas ievešanas, apkarošanai.
Ilgtermiņā vajadzētu apsvērt pakāpenisku virzību
uz vīzu režīma liberalizāciju katrā atsevišķā
gadījumā, ja pastāv nosacījumi labi pārvaldītai
un drošai mobilitātei. Attiecībā uz patvēruma
sniegšanu ES atbalstīs starptautiskās aizsardzības
nostiprināšanu reģionā, turpinot īstenot
reģionālās aizsardzības programmas Baltkrievijai, Moldovai
un Ukrainai. Atbilstošos apstākļos tā uzsāks arī īstenot
reģionālās aizsardzības programmas Ēģiptei,
Lībijai un Tunisijai. Tiks atbalstītas arī atsevišķu EKP
partnervalstu citas ierosmes šajā jomā. Bēgļu izvietošanai
ES ir jābūt neatņemamai daļai ES atbalsta pasākumos
kaimiņvalstīm, kurām nākas saskarties ar
ievērojamām bēgļu plūsmām. 3. Efektīvas
reģionālās partnerības izveide saistībā ar
Eiropas kaimiņattiecību politiku Pilnā
mērā apzinoties atšķirības starp kaimiņvalstīm,
ES piedāvā partnerību atsevišķi katrai šai valstij,
piemērojot vienotu politiku, kuras pamatā ir savstarpēja
atbildība. Šo vienoto politiku papildina EKP austrumu un dienvidu
dimensijas, veicinot reģionu sadarbību un izstrādājot
reģionālo sinerģiju un katra reģiona specifisko
ģeogrāfisko, ekonomisko un sociālo problēmu
risinājumus. To pamatā ir daudzveidīgs vēsturiskais
mantojums, ko atstājusi attiecībā uz šiem reģioniem
iepriekšējos gados piemērotā ES politika. Dienvidu
dimensijā piecpadsmit gadus ilgusī Eiropas un Vidusjūras
reģiona valstu sadarbība visās jomās nesen tika
papildināta ar Vidusjūras reģiona valstu savienību.
Iepriekšējos divos gados Austrumu partnerība ir ievērojami
nostiprinājusi attiecības starp ES un tās austrumu
kaimiņvalstīm. 3.1. Austrumu partnerības
stiprināšana Mēs · rīkosimies, lai noslēgtu un īstenotu asociācijas nolīgumus, tostarp DCFTA; · veicināsim demokratizāciju; · veicināsim vīzu režīma atvieglošanas un liberalizācijas procesu; · stiprināsim nozaru sadarbību, jo īpaši lauku attīstības nozarē; · informēsim iedzīvotājus par Austrumu partnerības sniegtajām priekšrocībām; · paplašināsim darbu ar pilsonisko sabiedrību un sociālajiem partneriem. Austrumu partnerības (AP) izveide ir
stiprinājusi savstarpējās attiecības ar Austrumeiropas un
Dienvidkaukāza partnervalstīm. Tā ir palīdzējusi
uzsākt un stiprināt sarežģīto pārmaiņu procesu.
Iepriekšējā desmitgadē šis reģions ir pieredzējis
vispārēju progresu virzībā uz
demokrātiju — arī režīma maiņas situācijas.
Taču reģionam joprojām ir jāpārvar lielas
ekonomiskās grūtības — tas ir nabadzīgs, starp
atsevišķām tā valstīm pastāv ievērojamas
atšķirības, un tas jutīgi reaģē uz ārējiem
faktoriem un ietekmēm. Lielākā daļa Austrumu
partnerības valstu piešķir lielu nozīmi Eiropas
identitātei, un ciešāku attiecību izveide ar ES gūst lielu
sabiedrības atbalstu. Vērtības, uz kurām
balstās Eiropas Savienība – brīvība, demokrātija,
cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošana un tiesiskums
– ir liktas arī Austrumu partnerības piedāvātā
politiskās apvienošanās un ekonomiskās integrācijas procesa
pamatā. Tās ir tās pašas vērtības, kuras
saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 49. pantu ir
jāievēro jebkurai Eiropas valstij, kura vēlas pieteikties
dalībai ES. Līmeņi, kādos partnervalstis ir
īstenojušas Austrumu partnerības galvenos elementus (piemēram,
demokrātijas, cilvēktiesību un tiesiskuma vispārējo
vērtību ievērošana; reformu nepārtraukta īstenošana;
pastiprināta pievēršanās ieilgušu konfliktu risināšanai) ir
ļoti atšķirīgi. Kamēr vienas valstis nepārprotami
tiecas izmantot visu savu potenciālu, citas ir panākušas progresu
tikai atsevišķās jomās. ES nodrošinās to, lai lielāko
labumu no Austrumu partnerības gūtu tās partnervalstis, kuras ir
panākušas ievērojamāko progresu un ir uzticīgas Austrumu
partnerības pamatā esošajām demokrātiskajām
reformām. Tajā pašā laikā Austrumu partnerības
instrumenti ir labāk jāpielāgo situācijām
atsevišķās valstīs, ņemot vērā īstenošanas
pirmajā posmā gūto pieredzi, proti, jo īpaši ir
jānosaka, ar kādiem līdzekļiem būtu iespējams
aizpildīt tālejošu un sarežģītu asociācijas
nolīgumu apspriešanai nepieciešamo ilgo laikposmu. Asociācijas nolīgumi (AN), kuros pārsvarā ir iekļauti arī DCFTA,
piedāvā katrai Austrumu partnerības valstij iespēju pašai
izvēlēties vērienu, ar kādu tā vēlas
turpināt integrāciju un reformu virzīšanu. Partnervalstis, kuras
ir gatavas ilgtspējīgai darbībai, ar ES atbalstu var izmantot šo
nolīgumu tiesību aktu un iestāžu konverģēšanai.
Nolīgumos ir paredzēta pieskaņošanās ES tiesību
aktiem, normām un standartiem, pakāpeniski panākot ekonomisko
iekļaušanu iekšējā tirgū. Sarunas
par asociācijas nolīgumiem jau ir uzsāktas ar piecām
partnervalstīm, tādējādi nodrošinot stingru politisko pamatu
attiecību attīstībai. Saistībā ar AN ir sākta DCFTA
apspriešana ar Ukrainu, un, tiklīdz būs izpildīti
attiecīgie nosacījumi, sāksies sarunas ar citiem partneriem.
Neraugoties uz to, ka Austrumu partnerības valstis ir nosacīti
nelielas un tādēļ tirdzniecības apjomi starp šīm
valstīm un ES ir ierobežoti, ES piešķir DCFTA augstu
prioritāti kā efektīviem instrumentiem politisko un ekonomisko
saikņu nostiprināšanai starp ES un tās austrumu
kaimiņvalstīm. Lai palīdzētu partnervalstīm
attīstīt padziļinātām reformām nepieciešamās
administratīvās spējas, Austrumu partnerība paredz arī
vispusīgas iestāžu darba uzlabošanas programmas (CIB).
Jaunākais ES papildu instruments ir reģionālās
attīstības izmēģinājuma programmas, kas sniedz
atbalstu partnervalstīm ekonomiskās, sociālās un
reģionālās nevienlīdzības pārvarēšanā.
Izmantojot šīs programmas, partnervalstis varēs izveidot
atbilstīgas struktūras un pasākumus reģionālo problēmu
risināšanai. Dažas Austrumu partnerības valstis
piešķir lielu nozīmi Eiropas identitātei, un ciešāku
attiecību izveide ar ES gūst lielu sabiedrības atbalstu. Vērtības,
uz kurām balstās Eiropas
Savienība — brīvība, demokrātija,
cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošana un
tiesiskums — ir arī Austrumu partnerības piedāvātā
politiskās apvienošanās un ekonomiskās integrācijas procesa
pamatā. Tās ir tās pašas vērtības, kuras ir
iekļautas Līguma par Eiropas Savienību 2. pantā un uz
kurām balstās 8. un 49. pants. Personīgie kontakti ir partnerības
nozīmīga daļa. ES joprojām palīdzēs Ukrainai un
Moldovai to centienos īstenot vīzu režīma
liberalizācijas rīcības plānus. Šie plāni
varētu kļūt par paraugu citām Austrumu partnerības
valstīm. Tajā pašā laikā Austrumu partnerības
valstīm vajadzētu pilnā mērā izmantot iespējas,
ko sniedz vīzu režīma atvieglošana. Austrumu
partnervalstis jau ir guvušas labumu no piecām galvenajām
iniciatīvām[13]
tādās jomās kā robežu pārvaldība, MVU
attīstība, sadarbība enerģētikas jomā,
civilā aizsardzība un vides pārvaldība. Tagad šīs
programmas tiks pielāgotas, lai uzlabotu atbalstu divpusējās
partnerības mērķiem. Piemēram, ar integrētās
robežu pārvaldības iniciatīvu saistītais darbs arvien
vairāk tiek vērsts uz atbalsta sniegšanu partnervalstīm vīzu
režīma atvieglošanas un liberalizācijas nosacījumu izpildē.
Ir svarīgi palielināt Austrumu partnerības divpusējo un
daudzpusējo pasākumu uzskatāmību, lai parādītu
plašai sabiedrībai priekšrocības, ko sniedz šie pasākumi. Lai
veicinātu reģionālās solidaritātes palielināšanu,
ES vajadzētu sniegt plašāku atbalstu reģionu vietējai
sadarbībai, kura ir vērsta uz atsevišķām jomām un
kurā ir iesaistīts mazāks skaits partneru. Daudzpusējais
satvars ir jāizmanto stratēģiskāk, lai veicinātu
divpusējas attiecības starp mūsu partnervalstīm, tostarp
arī konfliktu atrisināšanas jomā. Saskaņā ar atjaunotās EKP
mērķi pievērst galveno uzmanību saiknēm starp
sabiedrībām, ES veicinās aktīvāku sadarbību ar
ieinteresētajiem dalībniekiem, tostarp ar parlamentiem Eiropas
Parlamenta dibinātās Euronest parlamentārās
asamblejas ietvaros, reģionu pārstāvjiem sadarbībā ar
Reģionu komiteju, uzņēmumu vadītājiem
saistībā ar Austrumu partnerības
Uzņēmējdarbības forumu, pilsonisko sabiedrību un
sociālajiem partneriem, kas veido Austrumu partnerības
Pilsoniskās sabiedrības forumu un tā nacionālās
platformas. Sadarbība Austrumu partnerības
ietvaros turpināsies ar politisku dialogu tādās jomās
kā ·
izglītība, jaunatne un kultūra:
līdzdalības palielināšana tādās programmās
kā Erasmus Mundus, Tempus, Jaunatne darbībā un eTwinning;
ES jaunu nākotnes programmu, piemēram, Mūžizglītības
programmas, atvēršana Austrumu partnerības valstīm; Īpašo
pasākumu kultūras programmas 2009. un 2010. gadam un
Austrumu partnerības Kultūras programmas turpinājums; ·
transports: ES un tās austrumu partnervalstu
infrastruktūras tīklu savienošana; ·
enerģētika, vide, klimata
pārmaiņas: pastiprināts dialogs pēc Austrumeiropas
energoefektivitātes un vides partnerības (E5P) izveides un Ukrainas
un Moldovas pievienošanās Eiropas Enerģētikas kopienas līgumam,
lai nostiprinātu sadarbību energoapgādes drošības jomā; ·
zināšanu apmaiņas, pētniecības
un informācijas sabiedrība: reģiona pētniecības un
izglītības kopienu pilnīga iekļaušana elektroniskajā
infrastruktūrā (piemēram, GÉANT Eiropas
pētniecības tīklā un Eiropas Tīklu
infrastruktūrā tīklu veidošanai un datorizācijai); ·
muitas un tiesībaizsardzības
jautājumi, pamatojoties uz stratēģiskajām
sistēmām muitas sadarbībai ar Ukrainu, Moldovu un Baltkrieviju
un arī uz sadarbību kontrabandas apkarošanas jomā; ·
lauku attīstības pasākumi
(saskaņā ar Eiropas kaimiņattiecību programmu
lauksaimniecībai un lauku attīstībai); ·
nodarbinātības un sociālā
politika; ·
tiesiskums, brīvība un drošība,
pamatojoties uz Austrumu partnerības tieslietu un iekšlietu
rīcības plānu, kas tiks iesniegts šogad vēlāk un
saskaņā ar Stokholmas programmu[14],
kā arī ar mobilitātes partnerību; ·
kopīgā drošības un aizsardzības
politika (KDAP). ES dalībvalstis, trešās valstis un
starptautiskās finanšu iestādes ir izrādījušas interesi par
Austrumu partnerības mērķu veicināšanu un
stratēģiski nozīmīgu projektu atbalstīšanu. Tiek
piesaistīti papildu līdzekļi no kaimiņattiecību
ieguldījumu mehānisma, divpusējiem partneriem un
starptautiskām finanšu iestādēm, jo īpaši no EIB, ERAB un
Pasaules Bankas. Šādai sadarbībai ir jābūt dinamiskai,
pamatojoties uz MVU mehānisma, EIB austrumu partneru mehānisma un
tās Austrumu partnerības Tehniskās palīdzības
ieguldījumu fonda izveidi, kurā ES un dalībvalstis ir
aicinātas iesaistīties ar ieguldījumiem. Austrumu partnerības informācijas un
koordinācijas grupa apvieno starptautiskās finanšu iestādes un
trešās valstis, kuras ir ieinteresētas līdzekļu devēju
koordinēšanā un, plašākā nozīmē, Austrumu
partnerības attīstībā, starp tām ir arī Kanāda,
Japāna, Norvēģija, Krievija, Šveice, Turcija un ASV. Šī
neformālā sadarbība tiks pastiprināta atbilstīgi
Austrumu partnerības valstu interesēm. Austrumu partnerības otrā
augstākā līmeņa sanāksme notiks 2011. gada
septembrī Varšavā. Pēc tam Eiropas Komisija un Augstā
pārstāve nāks klajā ar ceļvedi Austrumu
partnerības turpmākās īstenošanas vadīšanai,
pamatojoties uz šīs augstākā līmeņa sanāksmes
rezultātiem. 3.2. Partnerattiecību
veidošana demokrātijai un kopīgam uzplaukumam ar Vidusjūras
dienvidu reģionu Mēs · uzsāksim tādas pašas vispusīgas iestāžu darba uzlabošanas programmas, kādas ir īstenotas mūsu austrumu partnervalstīs; · sāksim dialogu par migrāciju, mobilitāti un drošību ar Tunisiju, Maroku un Ēģipti (kā pirmo pasākumu virzībā uz mobilitātes partnerību); · nostiprināsim Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu rūpniecisko sadarbību; · uzsāksim eksperimentālās programmas lauksaimniecības un lauku attīstībai; · vērsīsim Savienības Vidusjūrai darbību uz konkrētiem projektiem, kas dos skaidri saskatāmu labumu Vidusjūras reģiona valstu iedzīvotājiem; · veicināsim reģionu sadarbību; · pastiprināsim dialogu par nodarbinātības un sociālo politiku. EKP uzdevums ir vērienīgi
reaģēt uz ievērojamajām pārmaiņām, kuras
pašlaik norisinās Vidusjūras dienvidu reģionā.
8. martā izdotajā Kopīgajā paziņojumā “Partnerattiecības
demokrātijai un kopīgam uzplaukumam ar Vidusjūras dienvidu
reģionu”[15]
ir norādīti pirmie elementi ES jauno partnerattiecību
piedāvājumā tām partnervalstīm, kuras ir
iesaistījušās demokrātijas veidošanā un plašu reformu
īstenošanā. Šajā ziņojumā ir no jauna iekļauti
trīs galvenie virzieni, kuros ES ir nodomājusi turpināt
attiecību attīstīšanu ar Vidusjūras reģiona
partnervalstīm: demokrātiska pārveide un iestāžu izveide,
spēcīgāka partnerība ar cilvēkiem un ilgtspējīga
un iekļaujoša ekonomiskā attīstība. Ar šo dažādo
politiku un instrumentu palīdzību partnerība būs
vispusīga un plaša, taču tā kļūs arī
diferencētāka atbilstīgi konkrētām
vajadzībām un katra partnera ambīciju mērogam. ES jau ir
iesaistījusies attiecību nostiprināšanas procesā ar
daudzām partnervalstīm, jo īpaši piešķirot tām
“īpašu statusu”[16]. No tām partnervalstīm, kuras
vēlas izveidot partnerattiecības demokrātijai un kopīgam
uzplaukumam ar ES, tiek sagaidīts progress 1.1. sadaļā
norādīto galveno elementu jomā. Ilgtermiņa redzējums
mūsu visprogresīvākajām Vidusjūras reģiona
partnervalstīm ir cieša politiskā savienība ar ES un
ekonomiskā integrācija iekšējā tirgū.
Partnervalstīm, kuras gūs panākumus reformu
īstenošanā, īstermiņā būs pieejamas turpmāk
minētās iespējas. Lai
atbalstītu demokrātisko pārveidi, tiks izstrādātas vispusīgas
iestāžu darba uzlabošanas programmas, kas līdzināsies
austrumu kaimiņvalstīs īstenotajām programmām:
tās sniegs ievērojamu profesionālo un finansiālo atbalstu
svarīgāko administratīvo organizāciju (muitas, izpildiestāžu,
tiesu iestāžu) darba uzlabošanai un būs galvenokārt
paredzētas tām iestādēm, kuras ir visvairāk
vajadzīgas demokratizācijas uzturēšanai. Lai veidotu ciešāku
partnerību ar cilvēkiem, Komisija sāks dialogu par
migrāciju, mobilitāti un drošību, piemēram, ar Tunisiju,
Maroku un Ēģipti (kā pirmo pasākumu virzībā uz
mobilitātes partnerību). Šie priekšlikumi ir sīkāk
izklāstīti Paziņojumā par migrāciju, mobilitāti
un drošību dienvidu kaimiņvalstīs[17]. Lai uzlabotu jaunatnei
sniegto atbalstu, tiks paplašināta skolu sadarbība (eTwinning),
studentu un akadēmiskā personāla mobilitāte
saistībā ar universitāšu partnerību (Erasmus Mundus),
strukturēta sadarbība universitāšu modernizācijai (Tempus)
un jauniešu mobilitāte (Jaunatne darbībā). Arī
kultūras jomā var tikt veicinātas jaunas iniciatīvas. Lai izveidotu ilgtspējīgu un
iekļaujošu ekonomisko attīstību, ES īstermiņā
pastiprinās centienus uzlabot esošo asociācijas nolīgumu
tirdzniecības noteikumus, pabeidzot pašlaik notiekošās sarunas par
lauksaimniecību, pakalpojumiem un sabiedrību tiesībām. Atsevišķām
dienvidu kaimiņvalstīm tiks dota arī iespēja
iesaistīties sarunu sagatavošanā par nākamajām DCFTA.
Lai papildinātu ar tirgus atvēršanu saistītos strukturālos
noregulējumus un veicinātu iekļaujošu izaugsmi, Komisija
finansēs izmēģinājuma programmas lauksaimniecības un
lauku attīstībai un, pamatojoties uz Austrumu partnerības
pieredzi, reģionālās attīstības
izmēģinājuma programmas. Komisija atbalstīs Eiropas un
Vidusjūras reģiona valstu rūpniecisko sadarbību, turpinot
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu Uzņēmumu hartas
īstenošanu un pielāgojot šo hartu MVU vajadzībām
saskaņā ar ES Mazās uzņēmējdarbības aktu,
īstenojot labas prakses apmaiņu un atverot darbības un
tīklus prioritārajās nozarēs (tekstils, tūrisms,
izejvielas). Komisija pastiprinās dialogu par nodarbinātības un
sociālo politiku un ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu
Sociālā dialoga foruma palīdzību atbalstīs
efektīvu sociālo dialogu. Reģionu regulatīvā
sadarbība varētu atvieglot tirdzniecības apmaiņu un uzlabot
ieguldījumu klimatu. Ilgtspējīgu un iekļaujošu ekonomisko
izaugsmi veicinās arī efektīva, droša, aizsargāta un
ilgtspējīga vairākveidu Vidusjūras reģiona transporta
tīkla izveide. Komisija jau strādā ar EIB un Starptautisko
Jūrniecības organizāciju, lai noskaidrotu, kādi
izmēģinājuma pasākumi ir nepieciešami sadarbības
uzlabošanai starp jūrniecības nozarēm Vidusjūras
reģiona valstīs. Savienībai
Vidusjūrai (UfM), kura
papildina divpusējās attiecības starp ES un partnervalstīm,
būtu jāpalielina potenciāls, organizējot efektīvu un
uz rezultātu vērstu reģionālo sadarbību. Tā
joprojām nodrošina Vidusjūras reģiona valstu sadarbības
iekļaujošo raksturu, iesaistot tādus dalībniekus kā Turcija
un Rietumbalkānu valstis. Augstā pārstāve un Komisija ir
gatavas uzņemties nozīmīgāku lomu Savienībā
Vidusjūrai saskaņā ar Lisabonas līgumu. Savienības
Vidusjūrai atdzīvināšanai ir vajadzīga pāreja uz
pragmatiskāku un uz projektiem pamatotu pieeju. Savienības
Vidusjūrai sekretariātam ir jādarbojas kā katalizatoram,
lai apvienotu valstis, EIB, starptautiskās finanšu iestādes un
privāto sektoru konkrētos, stratēģiski svarīgos
ekonomiskos projektos un radītu darbvietas, inovāciju un izaugsmi
visā reģionā. Partnervalstis varētu piedalīties šajos
projektos pēc “mainīgās ģeometrijas” principa
atkarībā no savām vajadzībām un interesēm.
Konkrētiem infrastruktūru projektiem nepieciešamo
līdzfinansējumu no ES budžeta varētu nodrošināt, izmantojot
kaimiņattiecību ieguldījumu instrumentu. Pašreizējā
ekonomiskajā un politiskajā situācijā joprojām ir
aktuāli Parīzes augstākā līmeņa
sanāksmē noteiktie galvenie projekti, jo īpaši saules
enerģijas izmantošanas plāns Vidusjūras reģionā,
Vidusjūras attīrīšana vai jūras un sauszemes transporta
maģistrāļu attīstība, Vidusjūras reģiona
uzņēmējdarbības attīstības iniciatīva. Lai
atbalstītu ilgtspējīgu attīstību, lielāka
prioritāte ir jāpiešķir esošo reģionālo nolīgumu,
tostarp Barselonas Konvencijas
par Vidusjūras reģiona jūras vides un piekrastes
aizsardzību, īstenošanai. Visbeidzot, reģionu
sadarbība, kurā ir iesaistīts mazāks skaits kaimiņvalstu
un kura ir paredzēta konkrētu jautājumu risināšanai, var
dot labumu un palielināt solidaritāti. Reģionu sadarbību
Magribā varētu veicināt, piemēram, atbalstot ciešāku
fizisku sakaru veidošanu. Tuvākajā laikā ES nāks
klājā ar konkrētiem priekšlikumiem, tostarp arī par
atbalstu iespējamajai robežu atvēršanai reģionā. 4. Vienkāršots un
saskaņots politikas un programmas satvars 4.1. Ar stingrākas
politiskās vadības palīdzību skaidrāk noteiktas
prioritātes Mēs · koncentrēsim EKP rīcības plānus un ES palīdzību uz mazāku skaitu prioritāšu, kuru pamatā būs precīzāki kritēriji. Iepriekšējos gados ir
nostiprinājušās divpusējās attiecības starp ES un
katru tās kaimiņvalsti. Ciešs un intensīvs dialogs ir
attīstījies ne tikai attiecībā uz vispārējiem
politiskiem jautājumiem, bet arī visās mūsu sadarbības
specifiskajās jomās. Šīs ļoti tuvās attiecības un
augstāks apņēmības līmenis prasa daudz
spēcīgāku politisko dialogu un sadarbību. Lisabonas
līgums nodrošina Eiropas Savienībai līdzekļus
saskaņotas un konsekventas politikas un programmu īstenošanai,
apvienojot ES ārpolitikas un palīdzības politikas virzienus,
kurus iepriekš vadīja dažādas iestādes. Partnervalstis un
dalībvalstis ir vienisprātis par to, ka nozīmīgākas
asociācijas padomes dotu iespēju padziļināt diskusiju
politiskajā līmenī. Taču politiskais dialogs ir
jāsaīsina līdz ikgadējai diskusijai Asociācijas
padomē: ja apstākļi to prasa, ir jāparedz biežākas un
vairāk uz ad hoc vērstas iespējas.
Nepārtrauktāks un ciešāks politiskais dialogs ir
vissvarīgākais nosacījums mūsu kopīgo problēmu
risināšanai nepieciešamās paļāvības un uzticības
izveidei. Turklāt Komisija ir nodomājusi pastiprināt dialogu par
nozaru politiku (piemēram, par enerģētiku, izglītību,
jaunatni, migrāciju un transportu) ar attiecīgajām partnervalstu
ministrijām. Lai gan EKP rīcības plāni
joprojām ir mūsu vispārējās sadarbības satvars,
ES ieteiks partnervalstīm pievērsties ierobežotam skaitam
īstermiņa un vidēja termiņa prioritāšu, nosakot
precīzākus kritērijus un skaidrāku darbību
secību. Šīm prioritātēm ES pieskaņos savas finanšu
palīdzības prioritātes. Prioritāšu saraksts noteiks
politisko tempu un palīdzēs gan ES, gan katrai kaimiņvalstij
panākt būtiskus rezultātus savstarpēji pieņemtā
termiņā. Tas dos arī iespēju labāk sasaistīt
politiskos mērķus ar palīdzības plānošanu.
Pamatojoties uz to, ir iespējams vienkāršot plānošanas
dokumentus un pievērsties rīcības plāna to prioritāšu
noteikšanai, kam ir vajadzīga īpaša ES palīdzība. Veidojot jaunā Eiropas
kaimiņattiecību instrumenta (EKI) regulas projektu saistībā
ar nākamo daudzgadu finanšu shēmu, būs jācenšas vēl
vairāk vienkāršot finanšu palīdzības nosacījumus, lai
īstenotu praksē nepieciešamību sniegt elastīgāku un
mērķtiecīgāku finansiālo palīdzību. Vienlaikus ES turpinās sniegt
ikgadējos progresa ziņojumus atbilstīgi rīcības
plāniem. Šajos ziņojumos tiks pievērsta lielāka
uzmanība demokrātijai, un laika gaitā tiks izveidota
ciešāka saikne starp šajos ziņojumos novērtētajiem
rezultātiem, palīdzību un finansiālo atbalstu. 4.2. Finansējums Mēs · pārorientēsim uz jauniem mērķiem EKPI un citos attiecīgajos ārpolitikas instrumentos paredzētos un ieplānotos līdzekļus, ņemot vērā jauno pieeju; · līdz 2013. gadam nodrošināsim vairāk nekā EUR 1 miljardu papildu līdzekļus mūsu kaimiņvalstu neatliekamāko vajadzību finansēšanai; · mobilizēsim budžeta papildu līdzekļus no dažādiem avotiem; · rīkosimies ātri, iesniedzot budžeta iestādei svarīgus budžeta priekšlikumus (pārvietojumi 2011. gadā, grozījumu vēstule 2012. gadā, pārplānošana 2013. gadā). Jaunās
pieejas īstenošanai kaimiņattiecību politikai, kuras pamatā
būs savstarpēja atbildība un kopīga apņemšanās
ievērot cilvēktiesību, demokrātijas un tiesiskuma
universālās vērtības, līdz 2013. gadam būs
vajadzīgi gandrīz EUR 1242 miljoni papildu
līdzekļu. Šie līdzekļi papildinās
EUR 5700 miljonus, kas 2011.–2013. gadam ir piešķirti
saskaņā ar Eiropas kaimiņattiecību un partnerības
instrumentu. Ja izveidosies jaunas ārkārtas situācijas, ES
budžeta tematiskajos instrumentos un krīzes pārvarēšanas
mehānismos reģionam paredzēto pasākumu finansējums dos
jaunus līdzekļus. Tiks sniegts finansiāls atbalsts
partnerības veicināšanai ar visa reģiona
iedzīvotājiem, ilgtspējīgai un iekļaujošai izaugsmei,
partnervalstu demokrātiskās pārveides rezultātā
radušos vajadzību segšanai, Tūkstošgades attīstības
mērķu izpildes sekmēšanai un šī pārskata
ierosināto jauno iniciatīvu finansēšanai īpaši
tādās jomās kā partnerība ar sabiedrībām un
lauku un reģionālā attīstība (skatīt
3.1. un 3.2. sadaļu). Finansiālajā atbalstā
ir iekļauta summa gandrīz EUR 250 miljonu apmērā,
ko iegūs no atkal ieplūdušajiem līdzekļiem no
senākām aizdevumu un riska kapitāla operācijām un kas
būs pieejami Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu
ieguldījumu un partnerības instrumentam izaugsmes un
nodarbinātības veicināšanai, finansējot jaunas
darbības un atbalstot MVU ilgtermiņa finansējuma
vajadzības. Šajā nolūkā Padomei vajadzētu pieņemt
Komisijas priekšlikumu grozīt EKPI regulas 23. pantu. Šos papildu līdzekļus piešķirs
ar pārvietojumiem no 2007.–2013. gada daudzgadu finanšu shēmas
4. pozīcijas un ar elastības instrumentu, pēc
vajadzības izmantojot 2012. gada izdevumu maksimālā apjoma
neizvietoto rezervi. Komisija drīzumā iesniegs grozījumu
vēstuli 2012. gada budžeta projektam. Pašlaik Komisija apsver, kā vislabāk
iekļaut lēmumos par budžeta atbalsta pasākumiem
vispārējo stāvokli valstī attiecībā uz
demokrātiju, atbildību, tiesiskumu un labu finanšu
pārvaldību, un Komisija norādīs savu pieeju gaidāmajā
paziņojumā par budžeta atbalstu. Tam vajadzētu nodrošināt
arī nepieciešamo elastību, lai pielāgotu atbalsta apmēru un
veidu katras partnervalsts reformu rezultātiem. 4.3. EIB un ERAB iesaistīšana Mēs · garantēsim papildu aizdevumu saņemšanas iespējas no EIB un ERAB, arī paplašinot ERAB mandātu attiecībā uz atsevišķām dienvidu partnervalstīm. Lai
atbalstītu lielus infrastruktūru projektus, kas var
palīdzēt savienot ES ar tās kaimiņvalstīm,
paātrinātu attīstību un risinātu
svarīgākās problēmas enerģētikas, vides un
transporta jomā, ir svarīgi nodrošināt to, lai Eiropas
Investīciju bankas un citu reģionālās attīstības
banku, tostarp Eiropas Rekonstrukcijas un attīstības bankas,
rīcībā būtu pietiekami daudz finanšu resursu. Komisija
atbalsta EIB ārējās darbības mandāta
paplašināšanu attiecībā gan uz austrumu, gan dienvidu
kaimiņvalstīm un arī ERAB mandāta paplašināšanu
attiecībā uz atsevišķām Vidusjūras dienvidu
reģiona valstīm. EIB un ERAB spēj kopīgi īstenot ES
politikas mērķus, iespējami izmantojot savas relatīvās
priekšrocības. ERAB darbībām Vidusjūras dienvidu
reģiona valstīs vajadzētu atbalstīt ES politikas
mērķus, un šīs darbības nedrīkstētu izraisīt
no pasākumiem ES austrumu kaimiņvalstīs iegūto
līdzekļu aizplūšanu. EIB
pārskatītā ārējās darbības mandāta
pieņemšana sekmētu ES garantēto EIB aizdevumu palielināšanu
visās ES kaimiņvalstīs. Konkrēti, ja Padome
apstiprinās Eiropas Parlamenta ierosināto papildu aizdevuma
finansējumu EUR 1 miljarda apmērā, tad no
2011. līdz 2013. gadam EIB varētu izsniegt Vidusjūras
reģiona valstīm gandrīz EUR 6 miljardus. Tiks
iegūti budžeta garantiju nodrošināšanai nepieciešamie
līdzekļi gandrīz EUR 90 miljonu apmērā, lai
pieskaņotos EIB aizdevumu palielināšanai Vidusjūras
reģionā. 4.4. Plānošana līdz
2013. gadam un turpmākajam laikam Mēs · veicināsim elastīgāku un vienkāršāku palīdzības sniegšanu saskaņā ar programmu, kas pēc 2013. gada sekos pašreizējai EKPI; · pastiprināsim centienus izveidot koordināciju starp ES, tās dalībvalstīm un citām galvenajām starptautiskajām finanšu iestādēm un divpusējiem līdzekļu devējiem. Savos 2010. gada jūlija
secinājumos par EKP Komisija atzina, ka “paralēli tirgus atvēršanai, ekonomikas
integrācijai un regulatīvajai konverģencei, kā arī
divpusēju attiecību stiprināšanas procesam vajadzīgs
finanšu atbalsts, tehniskā palīdzība un spēju veidošana”,
un norādīja, ka tā “atgriezīsies pie jautājuma par
finansiālo atbalstu saistībā ar diskusijām par nākamo
daudzgadu finanšu shēmu”. Priekšlikumos par ES daudzgadu
finanšu shēmu laikposmam pēc 2013. gada[18] Komisija atspoguļos
atjaunotās EKP redzējumu un vidēja termiņa
mērķus. Finansējuma galvenais avots, jaunais Eiropas
kaimiņattiecību instruments (EKI), nodrošinās lielāko
daļu no finansiālā atbalsta partnervalstīm, jo īpaši
ar divpusēju, reģionālu un pārrobežu programmu
palīdzību. Tā finansējuma līmenim vajadzēs
atspoguļot pārskatītās EKP mērķus. Tai
vajadzētu būt arvien vairāk vērstai uz politiku un
veicināt lielāku diferenciāciju, lielāku elastību,
stingrāku nosacītību un stimulus tām partnervalstīm,
kuras ir sasniegušas vislabākos rezultātus, tādējādi
atspoguļojot katras partnerības vērienu (piemēram, DCFTA
sarunas). ES palīdzību varētu arī īstenot,
pakāpeniski nododot to partnervalstīm ar noteikumu, ka tiek
ievēroti Eiropas Savienības finanšu noteikumi un aizsargātas ES
finanšu intereses. Lai iespējami palielinātu
ārējo atbalstu saistībā ar EKP pieņemtajai reformu
darba kārtībai, ES pastiprināti centīsies koordinēt
savu palīdzību ar ES dalībvalstīm, citiem divpusējiem
līdzekļu devējiem, EIB, ERAB un starptautiskajām finanšu
iestādēm. Tas var notikt kopīga plānošanas, kopīgu
sadarbības iniciatīvu un projektu un programmu
līdzfinansējuma veidā. Lai uzlabotu ES palīdzību un
koordināciju, Eiropas Ārējās darbības dienests un
Komisijas dienesti apsvērs iespēju uzsākt kopīgas
plānošanas izmēģinājuma pasākumus ar
ieinteresētājām dalībvalstīm tajās dienvidu
kaimiņvalstīs, kurās norisinās demokrātiska
pāreja. Secinājumi Mūsu
kaimiņvalstis piedāvā lieliskas savstarpēji izdevīgas
integrācijas un sadarbības iespējas, piemēram, daudzus un
labi izglītotus strādājošos iedzīvotājus, lielus
tirgus, kuri vēl ir jāattīsta, un abpusēji izdevīgus
enerģētiskās drošības risinājumus. Sadarbība ar
mūsu kaimiņvalstīm ir vienīgais līdzeklis
cīņā pret tām problēmām un apdraudējumiem,
kas neatzīst robežas, tādiem kā terorisms, nelegālā
migrācija, mūsu kopīgo jūru un upju piesārņojums.
Tā dos mums iespēju pievērsties nestabilitātes un konfliktu
avotiem reģionā. Iepriekšējā
desmitgadē vairākas austrumu un dienvidu kaimiņvalstis ir
uzsākušas vērienīgu pārmaiņu ceļu. Tām ir
vajadzīgs atbalsts šo procesu konsolidēšanā. Citas
kaimiņvalstis ir pievienojušās šim procesam pavisam nesen. Arī
tām ir nepieciešama steidzama palīdzība, un tās var
sekmīgi izmantot citu partnervalstu pieredzi. ES interesēs ir
atbalstīt šos pārveides procesus, strādājot kopā ar
mūsu kaimiņvalstīm, lai cieši nostiprinātu šo valstu
politiskajā un ekonomiskajā struktūrā tādas
svarīgas vērtības un principus kā cilvēktiesības,
demokrātija un tiesiskums, tirgus ekonomika un iekļaujoša,
ilgtspējīga attīstība. Komisijas
izklāstītā jaunā pieeja Eiropas kaimiņattiecību
politikai ir solis šajā virzienā. Komisija un Augstā
pārstāve aicina Padomi un Eiropas Parlamentu apstiprināt gan
šīs pieejas vispārējo koncepciju, gan atsevišķus tajā
izvirzītos priekšlikumus. Tagad mēs esam iecerējuši
turpināt apspriešanu ar kaimiņvalstīm par labāko veidu
šīs pieejas individuālai piemērošanai katrai partnerībai. Problēmu ir daudz, un to pilnīgai
atrisināšanai var būt vajadzīgs zināms laiks. Mūsu
kopīgais mērķis ir demokrātisks, plaukstošs un stabils
reģions, kurā vairāk nekā 800 miljoni cilvēku var
dzīvot, strādāt un veidot savas valsts nākotni drošā
pārliecībā par to, ka viņu brīvība, cieņa un
tiesības tiks ievērotas. TIESĪBU
AKTA PRIEKŠLIKUMA FINANŠU PĀRSKATS 1. PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
KONTEKSTS 1.1 Priekšlikuma/iniciatīvas
nosaukums Komisijas
un Augstās pārstāves kopīgais paziņojums par
ārpolitiku un drošības politiku: “Jauna reakcija uz
pārmaiņām kaimiņvalstīs” 1.2. Attiecīgās
politikas jomas ABM/ABB struktūrā[19] Ārējās
attiecības 1.3. Priekšlikuma/iniciatīvas
būtība ¨ Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz jaunu
darbību ¨ Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz jaunu
darbību, pamatojoties uz izmēģinājuma
projektu/sagatavošanas darbību[20]
X Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz esošas
darbības pagarināšanu ¨ Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz darbību,
kas pārveidota jaunā darbībā 1.4. Mērķi 1.4.1. Komisijas daudzgadu stratēģiskie mērķi,
kurus plānots sasniegt ar priekšlikumu/iniciatīvu Eiropa
pasaulē: palielināt
mūsu ietekmi globālā mērogā 1.4.2. Konkrētie mērķi un attiecīgās ABM/ABB darbības Attiecīgās ABM/ABB darbības 19.08
Eiropas kaimiņattiecību politika un attiecības ar Krieviju Konkrētie mērķi, kas ir saistīti ar ABM
darbību 1.
Apstākļu veicināšana ciešai sadarbībai starp ES un tās
kaimiņvalstīm un reģionālai un daudzpusējai integrācijai. 2.
Atbalsts ekonomiskajām un nozaru reformām ES kaimiņvalstīs
un turpmākās integrācijas veicināšana ar ES un starp
pašām kaimiņvalstīm. 3.
Demokrātijas, cilvēktiesību un tiesiskuma atbalstīšana un
konfliktu atrisināšanas veicināšana ES kaimiņvalstīs. 1.4.3. Paredzamie rezultāti un ietekme Norādīt, kāda ir
priekšlikuma/iniciatīvas iecerētā ietekme uz finansējuma
saņēmējiem/mērķgrupām. Pagājušajā
gadā veiktā Eiropas kaimiņattiecību politikas (EKP)
stratēģiskā pārskatīšana atklāja jomas,
kurās šo politiku var ievērojami nostiprināt. Revolūcijas
un apvērsumi Vidusjūras dienvidu reģiona valstīs un šo
valstu iedzīvotāju paustie noteiktie centieni īstenot politiskas
un ekonomiskas pārmaiņas piešķir ES atbalstam vēl
lielāku nozīmi nekā agrāk un norāda to,
kādās jomās ES un partnervalstis var strādāt un
tām vajadzētu strādāt labāk. Turklāt ES
joprojām ir apņēmusies ilgstoši atbalstīt
demokratizācijas un reformu procesus visās kaimiņvalstīs
gan austrumos, gan dienvidos. Paziņojumā
“Jauna reakcija uz pārmaiņām kaimiņvalstīs” ir
izklāstīti EKP stratēģiskās pārskatīšanas
rezultātā radušies priekšlikumi un — kā
papildinājums šajā kontekstā — pieeja Austrumeiropai
un Dienvidkaukāzam, turpinot īstenot Austrumu partnerību, un
Vidusjūras dienvidu reģiona valstīm saistībā ar
jaunajām “Partnerattiecībām demokrātijai un kopīgam
uzplaukumam”. Piedāvājot “Partnerattiecības demokrātijai un
kopīgam uzplaukumam”, ES īpaši cenšas atbalstīt Ēģiptē
un Tunisijā uzsākto demokrātiskās pārveides procesu,
un tas var izplatīties arī citās Vidusjūras dienvidu
reģiona valstīs. Pārskatīšanas
rezultātā izveidotās jaunās darbības var sagrupēt
trīs galvenajos aspektos: 1. aspekts. Demokrātiskā
pārveide un iestāžu izveide (attiecas uz ABM
3. konkrēto mērķi — norādīts iepriekš) Atbalstīt demokrātisko pārveidi un iestāžu izveidi
ar vispusīgu iestāžu izveides programmu demokrātiskai
pārveidei un citām piemērotām darbībām,
pievēršoties demokrātiskai sabiedrībai
vissvarīgākajām iestādēm un palīdzot īstenot
demokrātiskas reformas drošības jomā. Sagaidāmie rezultāti: cilvēktiesību
un pamatbrīvību lielāka ievērošana; labāka
demokrātiskā pārvaldība; neatkarīgāka
un efektīvāka tiesu sistēma; zemāks
korupcijas līmenis; labāka
demokrātiskā uzraudzība attiecībā uz drošības
sektoru; pastiprināta
mobilitāte, kas saistīta ar robežu un migrācijas
pārvaldības uzlabošanu; tiesību
aktu lielāka atbilstība ES acquis; 2. aspekts. Stiprāku
partnerattiecību veidošana ar cilvēkiem (attiecas uz ABM
1. konkrēto mērķi — norādīts iepriekš) Veidot stiprākas partnerattiecības ar cilvēkiem,
paplašinot kontaktus starp studentiem, pētniekiem un jauniešiem. studentu
un akadēmiskā personāla mobilitātes palielināšana
universitāšu partnerības (Erasmus Mundus) un strukturētas
sadarbības universitāšu modernizācijā (Tempus)
kontekstā; skolu
sadarbība, kas uzsākta, atklājot ES eTwinning programmu; palielināti kontakti starp jauniešiem; EKP
iedzīvotāji (tostarp separātiskajos reģionos) ir labāk
informēti par EKP sasniegumiem, iespējām un problēmām.
3. aspekts. Ilgtspējīga un
iekļaujoša izaugsme un ekonomikas attīstība (attiecas uz ABM
2. konkrēto mērķi — norādīts iepriekš) Veicināt ilgtspējīgu un iekļaujošu izaugsmi,
atbalstot MVU un novēršot ekonomiskās un sociālās
neatbilstības partnervalstī ar “izmēģinājuma
programmu” palīdzību, kas ir veidotas, pamatojoties uz ES
kohēzijas un lauku attīstības politiku. iekšējo
ekonomisko neatbilstību samazināšana; augstāks
nodarbinātības līmenis; MVU
attīstība; pastiprināta
arodizglītība un apmācība; uzlabots
lauksaimniecības kopienu dzīves līmenis; lielāka
pārtikas drošība; lielāka
integrācija ES iekšējā tirgū, piedaloties ES
programmās. 1.4.4. Rezultātu un ietekmes rādītāji Norādīt priekšlikuma/iniciatīvas
īstenošanas uzraudzībā izmantojamos rādītājus. Atbilstība
cilvēktiesību un demokrātijas standartiem saskaņā ar
NVO, ANO un reģionālo organizāciju ziņojumiem. Atbilstīgi
pārraudzītas demokrātiskas un uzticamas vēlēšanas. Korupcijas
līmenis. eTwinning programmā iekļauto skolu
skaits. Universitāšu
studentu un pētnieku skaits, kuri piedalās Erasmus Mundus
programmā. Universitāšu
strukturētas sadarbības projektu skaits. Lauksaimniecības
kopienu labklājības līmenis. EKP
partnervalstu sekmīgo pieteikumu skaits ES programmās. Cenas
ziņā pieejamas pārtikas ilgtspējīga nodrošināšana
EKP valstīs. Pazemināts
ekonomisko un sociālo neatbilstību līmenis. Pazemināts
bezdarba līmenis. 1.5. Priekšlikuma/iniciatīvas pamatojums 1.5.1. Īstermiņa vai
ilgtermiņa vajadzības Politiskais redzējums un vidēja termiņa mērķi EKP
pamatā esošais ilgtermiņa redzējums ir kaimiņattiecības,
kurās katra partnervalsts attīsta saiknes ar ES tādā
mērā, kādā to atļauj šo valstu vēlmes,
vajadzības un iespējas. Politiski tas ir saistīts ar
ciešākas sadarbības piedāvājumu ar ES, kā arī
vienotākām iniciatīvām starptautiskos forumos par globāliem
vispārējas intereses jautājumiem. Ekonomiski ES ir gatava
arī ciešākai ekonomiskai integrācijai, kuras rezultāts ir
pakāpeniska ekonomiskā iekļaušanās ES iekšējā
tirgū. Tā atbalsta arī iekļaujošas, ilgtspējīgas
izaugsmes paātrināšanu mūsu kaimiņvalstīs,
tādējādi palīdzot tām kļūt
konkurētspējīgākām, radīt pienācīgas
darbvietas un sasniegt Tūkstošgades attīstības mērķus.
ES vajadzētu mobilizēt visu savu politisko spektru atbilstīgi
abpusējām vajadzībām un interesēm un katras valsts
saistībām reformu un demokratizācijas jomā. Mērķis ir
pastiprināt kopīgos centienus virzībā uz mūsu —
gan Eiropas, gan kaimiņvalstu — iedzīvotāju politisko un
ekonomisko labklājību kā vislabāko nodrošinājumu
mūsu kopīgajai stabilitātei un uzplaukumam. Šādā
redzējumā netrūkst izaicinājumu. Partnervalstīm
vajadzīgās reformas ir saistītas ar ievērojamiem izdevumiem
un pūlēm, pirms tās varēs baudīt šo reformu
sniegtās priekšrocības. ES pusei ir svarīgi, lai netiktu
apdraudēta iekšējā tirgus netraucēta darbība, kā
arī nodrošināt, lai mobilitāte norisinātos drošā
vidē. Nākamajos
četros piecos gados tās partnervalstis, kuras būs spērušas
izšķirošus soļus virzībā uz politiskajām un
ekonomiskajām reformām, var cerēt uz asociācijas
nolīgumu noslēgšanu Austrumu partnerības ietvaros (austrumu
kaimiņvalstis) vai iekļaušanos partnerattiecībās
demokrātijai un kopīgam uzplaukumam (dienvidu
kaimiņvalstis). To papildinās uzlabota mobilitāte un
cilvēku personīgie kontakti (piemēram, ar mobilitātes
partnerības iespējamās izveides palīdzību), ekonomiskā
integrācija saistībā ar rūpniecisko sadarbību, MVU
attīstība, ārvalstu tiešie ieguldījumi un plašākas
tirdzniecības attiecības ar ES (piemēram, izveidojot
padziļinātas un vispusīgas brīvās tirdzniecības
zonas un noslēdzot citus nolīgumus, piemēram,
lauksaimniecības, pakalpojumu un uzņēmumu dibināšanas
jomā, vai nolīgumus par rūpniecisko izstrādājumu
atbilstības novērtēšanu un atzīšanu prioritārajās
nozarēs), padziļināta nozaru integrācija (piemēram,
integrācija Eiropas enerģijas tirgū un līdzdalība ES
programmās un aģentūrās atbilstīgi katrā
programmā dotajām atvērtības iespējām un
vispārējām pamatnostādnēm attiecībā uz
dalību ES aģentūrās). Piedāvājot
“Partnerattiecības demokrātijai un kopīgam uzplaukumam”[21], ES īpaši cenšas
atbalstīt Ēģiptē un Tunisijā uzsākto
demokrātiskās pārveides procesu, un tas var pārsviesties
arī uz citām Vidusjūras dienvidu reģiona valstīm.
Turpinot demokrātiskās pārveides procesa nostiprināšanu, šīm
valstīm ir nepieciešamas atbalsts iestāžu reformu
īstenošanā un ekonomiskās izaugsmes atjaunošanā. Šo valstu
iedzīvotājiem ir arī jāredz, ka ES ir gatava sniegt
palīdzību šajā interesantajā, taču
sarežģītajā pārveides laikā. Papildu finansējums Kaimiņattiecību
politikas jaunās, uz savstarpēju atbildību un kopīgu
uzticību cilvēktiesību, demokrātijas un tiesiskuma
universālajām vērtībām balstītās pieejas
īstenošanai līdz 2013. gadam būs vajadzīgi
papildu resursi līdz EUR 1242 miljonu apmērā.
Tas būs saistīts ar šādiem faktoriem: a)
EKPI tiesiskais
regulējums ir labs pamats, lai veicinātu pārskatīšanā
noteikto jauno sadarbības pasākumu kopumu.
Tādēļ Komisija ierosina papildināt EKPI finansējumu
(EUR 750,5 miljoni) no dažādiem avotiem, proti:
EUR 355 miljoni no citu instrumentu finansējuma pārdales un
— 2012. gada daļai — no 2012. gada BP 4. pozīcijas
rezerves (EUR 241,5 miljoni), kā arī
EUR 154 miljoni no elastības instrumenta. Ierosināto
palielinājumu var īstenot bez EKPI regulas oficiālas
pārskatīšanas saskaņā ar Iestāžu nolīguma par
2007.–2013. gada finanšu plānu 37. punktu, jo šis palielinājums
ir atbilde uz “jauniem, objektīviem ilgtermiņa
apstākļiem [..], ko pamato ar skaidriem un precīziem iemesliem, ņemot
vērā programmas īstenošanas rezultātus [..]”. Tā
kā 2012. gada BP pašreizējā rezerve ir izveidota, samazinot
dažas budžeta pozīcijas attiecībā pret iepriekšējo finanšu
plānojumu, ierosināto shēmu varētu uzskatīt arī
par “pārvietojumu”. Sīkāka informācija tiks paziņota
ar grozījumu vēstuli; b)
finansējuma pārvietošana no citiem instrumentiem, tostarp no Eiropas
cilvēktiesību un demokrātijas instrumenta (EIHDR)
(EUR 13,4 miljoni 2011. un 2012. gadam), nevalstisko
dalībnieku tematiskās programmas attīstības sadarbības
instrumenta ietvaros (EUR 3,8 miljoni 2011. gadā); c)
stabilitātes instrumenta (EUR 40 miljoni)[22] pārvietošana; d)
EUR 90 miljonu atlikšana, lai nodrošinātu vajadzīgās
garantijas EIB aizdevuma dienvidu kaimiņvalstīm papildu miljarda
piesaistīšanai[23]; e)
makrofinansiālās palīdzības instrumenta pārvietošana
(EUR 100 miljoni)[24], f)
atļaujas piešķiršana EIB atkārtoti izmantot atkal
ieplūdušos līdzekļus no vecākām
kapitālieguldījumu darbībām MVU
(EUR 244 miljoni). Pēdējā
nosacījuma izpildei Komisijai ir nepieciešams pieņemt EKPI regulas
23. panta grozījumus. Tajā
pašā laikā tiek mainīti pašreizējo valstu indikatīvo
programmu mērķi, pievēršoties jaunās partnerības
galvenajiem mērķiem, un no EKPI finansējuma tiek pārvietoti
EUR 150 miljoni, lai atbalstītu jaunās EKP pilsoniskās
sabiedrības instrumentu un citus pasākumus spēcīgāku
partnerattiecību veidošanai ar sabiedrībām. Diferenciācija Kaut
gan visas partnervalstis gūs labumu no pasākumiem, kas ir vērsti
uz “partnerattiecību ar sabiedrībām” (2. aspekts)
nostiprināšanu, ar abiem pārējiem aspektiem saistītais
finansējums partnervalstīm tiks piešķirts, pamatojoties uz
“vairāk par vairāk” pieeju, kuras pamatā ir savstarpēja
atbildība. ES
atbalsta palielinājums būs atkarīgs no sasniegumiem
demokrātijas veidošanā un konsolidācijā un tiesiskuma
ievērošanā. Jo lielāks un straujāks būs valsts
progress iekšējo reformu jomā, jo lielāku ES atbalstu tā
saņems. Šis pastiprinātais atbalsts tiks sniegts dažādos veidos,
arī kā palielināts finansējums sociālajai un
ekonomiskajai attīstībai, plašākas vispusīgas iestāžu
darba uzlabošanas programmas, plašāka piekļuve tirgiem,
palielināts Eiropas Investīciju bankas (EIB) finansējums,
atbalstot ieguldījumus, un lielāki atvieglojumi mobilitātei.
Šīs preferenciālās saistības tiks pielāgotas katras
valsts vajadzībām un apstākļiem reģionā. Tās
apzināsies, ka nozīmīga reforma ir saistīta ar
ievērojamiem iepriekšējiem izdevumiem. ES pārskatīs un pat
samazinās finansējumu valstīm, kurās nebūs
īstenotas reformas. 1.5.2. ES iesaistīšanās pievienotā
vērtība Priekšlikums
ir jāizskata vienotā kontekstā ar atjaunoto Eiropas
kaimiņattiecību politiku, kas piedāvā partnervalstīm
ciešāku politisko sadarbību un padziļinātu ekonomisko
integrāciju saskaņā ar Lisabonas līguma 8. pantu.
Tās pamatā ir dalīšanās Eiropas integrācijas
pieredzē ar mūsu kaimiņvalstīm un šo valstu
pakāpeniska iesaistīšana ES politikā. Tā kā ES
piedāvājums lielā mērā ir balstīts uz
integrāciju ES iekšējā tirgū, ES atrodas labākā
pozīcijā šādas palīdzības sniegšanai nekā
atsevišķas dalībvalstis. 1.5.3. Līdzīgas līdzšinējās pieredzes
rezultātā gūtās atziņas Saistībā
ar līdzšinējo palīdzību kaimiņvalstīm ir veikti
pieci valstu novērtējumi un divi reģionu novērtējumi (MEDA II
un TACIS). Tajos iekļautās svarīgākās jomas ir:
ekonomiskā attīstība (arī tirdzniecība),
sociālā joma (arī veselība un izglītība),
privātais sektors, lauksaimniecība (arī pārtikas pietiekamība)
un enerģētika (arī kodolenerģija). Novērtējumi apliecināja to, ka, novietojot
zem vienas paspārnes (EKPI) divpusējo un reģionālo
sadarbību ar valstīm, ar kurām iepriekš darbs
norisinājās saskaņā ar divām atsevišķām
regulām (TACIS un MEDA), ir iegūts pozitīvs
savstarpējas papildināšanas rezultāts, it sevišķi, ja ir
runa par palīdzības sniegšanas mehānismiem reformu atbalstam. Ņemot vērā pozitīvo pieredzi, kas tika gūta
saistībā ar MEDA[25],
kopš EKPI uzsākšanas ir ievērojami palielinājies ar budžeta starpniecību
sniegtais atbalsts reformām, un tas ir devis jūtamus rezultātus,
veicinājis reformas un palīdzējis pastiprināt politisko
dialogu ar partnervalstīm[26]. Tomēr šī pieeja joprojām ir
jāuzlabo, iekļaujot tajā pastiprinātu pievēršanos
pamatvērtībām un demokrātiskai pārvaldībai.
Jācenšas arī arvien ciešāk iesaistīt pilsonisko
sabiedrību darbību izstrādē, pārraudzībā un
to uzskatāmības palielināšanā. No otras puses, jaunas “instrumentu lādes” ieviešana,
pamatojoties uz paplašināšanas pieredzi (TAIEX, Twinning un
nesenās vispusīgās iestāžu darba uzlabošanas programmas
saistībā ar Austrumu partnerību), ir palielinājusi EKPI
iespējas īstenot iestāžu izveides projektus un veicināt
regulatīvo konverģenci ar ES acquis. Pārrobežu
sadarbības aspekts sniedza EKPI labāku mehānismu sadarbības
veidošanai starp reģioniem, kuriem ir kopīgas robežas. 1.5.4. Saderība un iespējamā sinerģija ar
citiem attiecīgajiem instrumentiem Kaut
gan EKPI ir galvenais instruments, ar kuru tiek vadīta ES finanšu
sadarbība ar kaimiņvalstīm, EKP valstis gūst labumu
arī no citiem finanšu instrumentiem, risinot konkrētas
politiskās problēmas (starptautiskās problēmas,
cilvēktiesības, kodoldrošība) vai krīzes situācijas
(makrofinansiālā palīdzība, stabilitātes instruments,
humānās palīdzības instruments). Daži
no minētajiem instrumentiem nesen tika likti lietā,
reaģējot uz vajadzībām, kas bija radušās ES dienvidu
kaimiņvalstīs, un tie joprojām tiks lietoti pārejas procesu
atbalstam kaimiņu reģionos. Tunisijā stabilitātes instrumenta
ietvaros tika piemērota EUR 2 miljonu pakete, lai
atbalstītu: 1) politisko reformu un vēlēšanu procesu un
2) neatkarīgu pilsonisko sabiedrību un plašsaziņas
līdzekļus. Tiek plānots arī EUR 2 miljonu papildu
atbalsts pilsoniskajai sabiedrībai saistībā ar Eiropas
demokrātijas un cilvēktiesību instrumentu (EIDHR)
tādās jomās kā vēlēšanu novērošana, ko
īsteno valsts pilsoniskā sabiedrība, politisko partiju
apmācība, atbalsts vārda brīvībai un demokrātisko
vērtību popularizēšanai un cilvēktiesību
pārraudzības spēja. Saistībā ar attīstības
sadarbības instrumenta tematisko programmu “Nevalstiskās
struktūras un vietējās varas iestādes” Tunisijai ir
iedalīti EUR 1,2 miljoni. Visbeidzot, EIDHR ietvaros tiks
finansēta ES vēlēšanu novērošanas misija
(nepārsniedzot EUR 4 miljonus). Saistībā
ar Eiropas demokrātijas un cilvēktiesību instrumentu (EIDHR)
Ēģiptei tiks piešķirti EUR 2,9 miljoni
spīdzināšanas apkarošanas un pirmstiesas aizturēšanas
apstākļu uzlabošanas pasākumu atbalstam un plašsaziņas
līdzekļu brīvības un ticības brīvības veicināšanai.
Saistībā ar tematisko programmu “Nevalstiskās struktūras un
vietējās varas iestādes” (attīstības sadarbības
instruments) EUR 2,6 miljoni tiks piešķirti jaunatnes iespēju nodrošināšanai
un sieviešu tiesību veicināšanai, kā arī sociālo un
ekonomisko tiesību atbalstam. Humānās
palīdzības instrumentu (EUR 70 miljoni) piemēro
starptautiskā konflikta seku novēršanai Lībijā un
palīdzībai bēgļiem un pārvietotajām
personām, un EUR 5 miljoni no neatliekamās
palīdzības rezerves ar civilās aizsardzības mehānisma
starpniecību ir novirzīti trešo valstu pilsoņu
repatriācijas finansēšanai. 1.6. Ilgums un finansiālā ietekme x Ierobežota ilguma
priekšlikums/iniciatīva –
x Priekšlikums/iniciatīva spēkā no
2011. līdz 2013. gadam –
x Finansiālā ietekme no
2011. līdz 2013. gadam ¨ Beztermiņa priekšlikums/iniciatīva –
Īstenošana
ar uzsākšanas periodu no GGGG līdz GGGG, –
pēc
kura turpinās normāla darbība. 1.7. Paredzētie pārvaldības veidi[27] x Komisijas īstenota centralizēta tieša
pārvaldība x
Centralizēta netieša pārvaldība, izpildes uzdevumus
deleģējot: –
x izpildaģentūrām –
¨ Kopienu
izveidotām struktūrām[28] –
¨ valstu publiskā sektora struktūrām vai
struktūrām, kas veic valsts pārvaldes uzdevumus –
¨ personām, kurām ir uzticēts veikt īpašas
darbības saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību
V sadaļu un kuras ir noteiktas attiecīgā pamataktā
Finanšu regulas 49. panta nozīmē ¨ Dalīta pārvaldība ar
dalībvalstīm x Decentralizēta pārvaldība kopā ar trešām valstīm x Pārvaldība kopā ar starptautiskām organizācijām (precizēt) Piezīmes Šos
mērķus sasniegs, apvienojot ar dažādiem pārvaldības
veidiem īstenotus pasākumus, jo sevišķi: iestāžu
izveides pasākumi pārsvarā tiks īstenoti ar Komisijas tiešo
pārvaldību; studentu un
jaunatnes apmaiņu, universitāšu un skolu sadarbību
galvenokārt īstenos Izglītības, audiovizuālo
līdzekļu un kultūras izpildaģentūra; kohēzijas
un lauksaimniecības politikai modelētas izmēģinājuma
programmas tiks īstenotas vai nu ar centralizētas tiešas
pārvaldības, vai decentralizētas pārvaldības
palīdzību; Īpašus
pasākumus (tādus kā atbalsts atbilstībai Eiropas Padomes
konvencijām) var pārvaldīt kopā ar starptautiskām
organizācijām. Atbalsta efektivitātes un darba dalīšanas
interesēs var paredzēt arī sadarbības deleģēšanu
dalībvalstīm. 2. PĀRVALDĪBAS
PASĀKUMI 2.1. Uzraudzības un ziņošanas noteikumi Norādīt
periodiskumu un nosacījumus. Komisija
uzraudzīs ārējās sadarbības progresu visos
līmeņos: ieguldījums (it īpaši finanšu
plūsmas: saistības, līgumi un maksājumi); darbības/rezultāti (projekta un
programmas īstenošana, iekšējā uzraudzība, ko uz vietas
veic Komisijas delegācijas); progress/iznākums (uz rezultātiem
vērsta ārējā uzraudzība — ROM[29]) un ietekme. Ilgtermiņa
ārējo atbalstu partnervalstīm un reģioniem plāno
saistībā ar stratēģijas dokumentu (līdz 7 gadiem)
un indikatīvo programmu (3 – 4 gadiem) sagatavošanu. Šos
plānošanas dokumentus ir iespējams pārskatīt jebkurā
laikā, pārkārtojot plānošanas prioritātes.
Indikatīvajās programmās ir iekļauti katrai sadarbības
jomai specifiski mērķi un gaidāmie rezultāti. 2.2. Pārvaldības un kontroles sistēma
2.2.1. Apzinātie riski 1)
Politiskās un administratīvās stabilitātes trūkums
partnervalstīs var apgrūtināt programmu izveidi, aizkavēt
līdzekļu izmaksu un izraisīt efektivitātes zudumu. 2)
Pietiekami lielu administratīvo kredītu trūkums var
izraisīt palīdzības pārvaldībai nepieciešamo
cilvēkresursu trūkumu. 3)
Kvalitātes standartu nepietiekamas piemērošanas rezultāts var
būt slikti izstrādātas programmas un projekti. 4)
Trūkumi informācijas apritē var kavēt ar atbalsta pārvaldību
saistīto problemātisko jautājumu risināšanu. 2.2.2. Paredzētās kontroles metodes Paaugstināt
sagatavotību: noteikt valstis, kurās pastāv vislielākais
risks, izstrādāt katrai valstij atbilstošu riska
pārvaldības plānu, pa dažādiem kanāliem sekot līdzi
notikumiem šajās valstīs. Pietiekami
administratīvie kredīti: detalizēti plānot
administratīvos kredītus, kas tiek piešķirti saskaņā
ar daudzgadu finanšu shēmas 2007.–2013. gadam 4. un 5. izdevumu
kategoriju. Regulēt personāla resursu sadalījumu starp
galvenās mītnes dienestiem un delegācijām, pamatojoties uz
prognozētajām vajadzībām un noslogojuma aplēsēm,
kur vien tas iespējams, attiecībā pret skaitļos
izsakāmiem kritērijiem (piemēram, sagatavojamo līgumu
skaitu). Standartu
un prasību īstenošana un ievērošana pirms un pēc
kvalitātes atbalsta grupas; delegācijām un DEVCO
ģenerāldirektorāta attiecīgajiem dienestiem ir laikus
jāiesaista procesā vajadzīgie eksperti, izmantojot attālo
un vietējo atbalstu. Datu
kvalitātes un paziņošanas sistēmas uzlabošana: laikus
informēt par notiekošajām sarunām un nodrošināt to, lai
visi ar atbalsta pārvaldību saistītie problemātiskie
jautājumi būtu jau iepriekš noskaidroti un paziņoti sarunās
iesaistītajām personām. 2.3. Krāpšanas un pārkāpumu apkarošanas
pasākumi Norādīt esošos vai plānotos novēršanas
un aizsardzības pasākumus. Eiropas
Savienības finansiālo interešu aizsardzība un cīņa
pret krāpšanu un pārkāpumiem ir būtiska EKPI Regulas
sastāvdaļa. ES delegācijas saņēmējvalstīs
būs atbildīgas par līgumu un maksājumu administratīvo
pārraudzību. Delegācijas uzraudzīs katru saskaņā
ar šo regulu finansēto darbību visos projekta cikla posmos[30]. Īpaša uzmanība tiks
pievērsta izdevumu veidiem (izdevumu atbilstība), lai ievērotu
budžetu (faktiskie izdevumi) un pārbaudītu izdevumu pamatojuma
informāciju un attiecīgo dokumentāciju (izdevumu
pierādījums). 3. PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME 3.1. Attiecīgās daudzgadu finanšu shēmas izdevumu
kategorijas un budžeta izdevumu pozīcijas · Esošās budžeta
izdevumu pozīcijas Sarindotas pa daudzgadu finanšu shēmas izdevumu
kategorijām un budžeta pozīcijām Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Izdevumu veids || Iemaksas Numurs [Izdevumu kategorija………………………………..] || Dif./nedif. ([31]) || no EBTA[32] valstīm || no kandidātvalstīm[33] || no trešām valstīm || Finanšu regulas 18. panta 1. punkta aa) apakšpunkta nozīmē 19 01 04 02 || EKPI — administratīvās vadības izdevumi || Nedif. || NĒ || NĒ || NĒ || NP 19 08 01 || Eiropas kaimiņattiecību politika — finanšu sadarbība || Dif. || NĒ || NĒ || NĒ || NP || || || || || || 3.2. Paredzamā
ietekme uz izdevumiem miljonos EUR (3 zīmes aiz komata) Paredzamā ietekme uz izdevumiem Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || 4. izdevumu kategorija — “Ārējās attiecības” || || || 2011 || 2012 || 2013 || Kopā || || || || || || Darbības apropriācijas || || || || || || || || || || || 19 08 01. — Eiropas kaimiņattiecību politika — finanšu sadarbība || Saistības || (1) || 85,000 || 383,750 || 261,750 || 730,500 || Maksājumi || (2) || 0,000 || 115,125 || 104,700 || 219,825 || || || || || || Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem (15) || || || || || || || || || || || 19 01 04 02. — EKPI administratīvie izdevumi || || (3) || 0,000 || 11,750 || 8,250 || 20,000 || || || || || || KOPĀ — EuropeAid attīstības un sadarbības ĢD apropriācijas || Saistības || 1+3 || 85,000 || 395,500 || 270,000 || 750,500 || Maksājumi || 2+3 || 0,000 || 126,875 || 112,950 || 239,825 || || || || || || KOPĀ — darbības apropriācijas || Saistības || (4) || 85,000 || 383,750 || 261,750 || 730,500 || Maksājumi || (5) || 0,000 || 115,125 || 104,700 || 219,825 || || || || || || Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem || || 0,000 || 11,750 || 8,250 || 20,000 || || || || || || Apropriācijas kopā || Saistības || || 85,000 || 395,500 || 270,000 || 750,500 || Maksājumi || || 0,000 || 126,875 || 112,950 || 239,825 (15). Tehniskais un/vai administratīvais atbalsts un ES programmu un/vai darbību īstenošanas atbalsta izdevumi (kādreizējās „BA” pozīcijas), netiešā pētniecība, tiešā pētniecība. 3.2.1. Paredzamā ietekme uz darbības
apropriācijām –
¨ Priekšlikums/iniciatīva
neparedz darbības apropriāciju izmantošanu –
X Priekšlikums/iniciatīva paredz darbības
apropriāciju izmantošanu šādā veidā: Saistību apropriācijas miljonos EUR (3 zīmes aiz komata) Norādīt mērķus un rezultātus || || || 2011. gads || 2012. gads || 2103. gads || KOPĀ ò || REZULTĀTI Rezultāta veids || Rezultātu vidējās || Rezultātu || Izmaksas || Rezultātu || Izmaksas || Rezultātu || Izmaksas || Kopā — rezultātu skaits || Kopā izmaksas || skaits || skaits || skaits || izmaksas 1. ASPEKTS — DEMOKRĀTISKĀ PĀRVEIDE UN IESTĀŽU IZVEIDE || || || || || || || || Vispusīgas iestāžu darba uzlabošanas programmas * || Programma || 40 || 3 || 20 || 3 || 63 || 3 || 42 || 3 || 125 Mobilitātes partnerības * || Programma || 8 || 3 || 5 || 3 || 10 || 3 || 10 || 3 || 25 Starpsumma — 1. aspekts || || 25 || || 73 || || 52 || || 150 2. ASPEKTS — PARTNERĪBA AR CILVĒKIEM || || || || || || || || Erasmus Mundus — studentu mobilitāte || Studenti/gadā || 0,035 || 857 || 30 || 1286 || 45 || 1000 || 35 || 3143 || 110 TEMPUS — universitāšu sadarbība || Projekti || 0,9 || 6 || 5 || 14 || 12,5 || 14 || 12,5 || 33 || 30 Jaunatne — projekti || Projekti || 0,02 || 500 || 10 || 875 || 17,5 || 875 || 17,5 || 2250 || 45 Citi rezultāti || || nepiemēro || || 5 || || 11,25 || || 9,75 || || 26 Starpsumma — 2. aspekts || || 50 || || 86,25 || || 74,75 || || 211 3. ASPEKTS — ILGTSPĒJĪGA UN IEKĻAUJOŠA IZAUGSME UN EKONOMISKĀ ATTĪSTĪBA || || || || || || || || Kohēzijas izmēģinājuma programmas || Programma || 40 || 3 || 0 || 3 || 85 || 3 || 40 || 3 || 125 Lauksaimniecības un lauku attīstības izmēģinājuma programmas || Programma || 30 || 6 || 10 || 6 || 110 || 6 || 65 || 6 || 185 Līdzdalība ES programmās ** || nepiemēro || nepiemēro || 5,95 || || 5,95 || || 5,95 || || 5,95 || Starpsumma — 3. aspekts || || 10 || || 224,5 || || 135 || || 369,5 KOPĀ — IZMAKSAS || || 85 || || 383,75 || || 261,75 || || 730,5 *Īsteno kā iestāžu izveides daudzgadu programmas, aptverot 3 gadu periodu. Vidējā izmaksa attiecas uz 3 gadiem. ** Finansējums ir rezervēts partnervalstu līdzdalības veicināšanai ES programmās. Atsevišķas iemaksas ir atkarīgas no programmas un valsts, un tās nav iespējams novērtēt. Tieši šajā posmā lielākā daļa no attiecīgajiem cilvēkresursiem būs vajadzīga delegācijās attiecīgajās saņēmējvalstīs. NB! Jāuzsver, ka šajā posmā darbību sadalījums un izvietojums pa aspektiem var būt vienīgi norādošs un ka iepriekš minētie rezultāti pamatojas uz sākotnējām aplēsēm un ir norādīti tikai ilustratīviem nolūkiem. 3.2.2. Paredzamā ietekme uz administratīvajām
apropriācijām 3.2.2.1. Kopsavilkums –
X Priekšlikums/iniciatīva neparedz
administratīvo apropriāciju izmantošanu –
¨ Priekšlikums/iniciatīva paredz administratīvo
apropriāciju izmantošanu šādā veidā: Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata) || N gads[34] || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (sk. 1.6. punktu) || KOPĀ Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA || || || || || || || || Cilvēkresursi || || || || || || || || Citi administratīvie izdevumi || || || || || || || || Starpsumma — daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA || || || || || || || || Ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS[35] || || || || || || || || Cilvēkresursi || || || || || || || || Citi administratīvie izdevumi || || || || || || || || Starpsumma — ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS || || || || || || || || KOPĀ || || || || || || || || 3.2.2.2. Paredzamās cilvēkresursu vajadzības –
¨ Priekšlikums/iniciatīva neparedz cilvēkresursu izmantošanu –
Priekšlikums/iniciatīva paredz
cilvēkresursu izmantošanu šādā veidā: Paredzamais
apjoms izsakāms veselos skaitļos (vai ne vairāk kā ar vienu
zīmi aiz komata) || || 2011. gads || 2012. gads || 2013. gads Štatu sarakstā ietvertās amata vietas (ierēdņi un pagaidu darbinieki) || || XX 01 01 01 (Galvenā mītne un Komisijas pārstāvniecības) || || || || XX 01 01 02 (Delegācijas) || || || || XX 01 05 01 (Netiešā pētniecība) || || || || 10 01 05 01 (Tiešā pētniecība) || || || || Ārštata darbinieki (izsakot ar pilnslodzes ekvivalentu — FTE)[36] || || XX 01 02 01 (CA, INT, SNE, ko finansē no vispārīgajām apropriācijām) || || || || XX 01 02 02 (CA, INT, JED, LA un SNE delegācijās) || || || || 19 01 04 02 [37] || - Galvenā mītne[38] || 0 || || || || - Delegācijas || || 131 || 92 || XX 01 05 02 (CA, INT, SNE — netiešā pētniecība) || || || || 10 01 05 02 (CA, INT, SNE — tiešā pētniecība) || || || || Citas budžeta pozīcijas (precizēt) || || || || KOPĀ || || 131 || 92 Cilvēkresursu vajadzības tiks nodrošinātas,
izmantojot attiecīgā ĢD darbiniekus, kuri jau ir iesaistīti
konkrētās darbības pārvaldībā un/vai ir
pārgrupēti attiecīgajā
ģenerāldirektorātā, vajadzības gadījumā
izmantojot vadošajam ĢD gada budžeta sadales procedūrā
piešķirtos papildu resursus un ņemot vērā budžeta
ierobežojumus. Veicamo uzdevumu apraksts. Ir vajadzīgs papildu personāls
papildu līdzekļu pārvaldībai un jauno iniciatīvu
īstenošanai, kas ir daļa no EKP pārskatīšanas. Jaunajiem
pasākumiem, kas ir jāīsteno atbilstīgi pārskatītajai
EKP, tādiem kā “Partnerattiecības demokrātijai un
kopīgam uzplaukumam” (iestāžu izveide, cilvēku kontakti, kas
jāīsteno ar nosacīti neliela projekta palīdzību,
atbalsts pilsoniskajai sabiedrībai..), ir nepieciešams ievērojams
skaits darbinieku programmu vadīšanai un pārraudzībai. Vairums
iesaistīto cilvēkresursu būs vajadzīgi
delegācijās attiecīgajās saņēmējvalstīs
un Izglītības, audiovizuālās jomas un kultūras izpildaģentūrā
(izglītības, jaunatnes un kultūras programmu vadīšanai). Tā kā papildu darbības
finansējuma avots ir pārvietojumi no piešķīrumiem citiem
instrumentiem, tad atbilstīgi tiks piešķirti arī
administratīvā atbalsta izdevumi. Administratīvās
apropriācijas, kas ir jāpārvieto no piešķīrumiem
citiem instrumentiem, ir EUR 6,78 miljoni 2012. gadā un EUR 8,25 miljoni
2013. gadā. To daļa, attiecīgi, ir 76 pilnslodzes
ekvivalenta darbinieku pārvietošana no citiem instrumentiem
2012. gadā un 92 pilnslodzes ekvivalenta darbinieku
pārvietošana 2013. gadā. Delegācijās iesaistītā
ārštata personāla vienas vienības
aprēķinātās izmaksas ir EUR 88 937, kas ir viena
līgumdarbinieka paredzamā vidējā izmaksa
(EUR 134 120) un viena vietējā darbinieka paredzamā
izmaksa (EUR 43 754) 2012. gada BP budžeta pozīcijai
19.010402. Ierēdņi un pagaidu darbinieki || Ārštata darbinieki || 131 FTE/gadā 2012. gadā un 92 FTE/gadā 2013. gadā ar kopīgajām izmaksām EUR 20 miljoni (EUR 11,75 miljoni 2012. gadā un EUR 8,25 miljoni 2013. gadā) 3.2.3. Saderība ar kārtējo daudzgadu finanšu
shēmu –
¨ Priekšlikums/iniciatīva
atbilst kārtējai daudzgadu finanšu shēmai –
X Pieņemot priekšlikumu/iniciatīvu,
jāpārplāno attiecīgā izdevumu kategorija daudzgadu
finanšu shēmā Šajā
paziņojumā norādītajām darbībām
nepieciešamie papildu līdzekļi tiks lielā mērā
finansēti, pārplānojot piešķīrumus ārējo
sakaru instrumentiem, kuri ir iekļauti daudzgadu finanšu shēmas EKPI
finansēšanai 4. izdevumu kategorijā. 2011. gadā
lielākā daļa no papildu EUR 85 miljoniem tiks
iegūta, pārvietojot līdzekļus no attīstības
sadarbības instrumenta (EUR 51 miljons) un samazinot ES iemaksas
ERAB (EUR 34 miljoni). 2012. gadā
papildus EUR 395,5 miljoni tiks iegūti: 1) no 4. izdevumu
kategorijas rezerves (EUR 241,5 miljoni), kurā ir iekļautas
apropriācijas, kas sākotnēji bija ieplānotas attīstības
sadarbības instrumentam (EUR 89 miljoni), pirmspievienošanās
palīdzības instrumentam (EUR 60 miljoni) un
stabilitātes instrumentam (EUR 60 miljoni), un 2) no
elastības instrumenta (EUR 154 miljoni). Paredzēts,
ka 2013. gadā papildu EUR 270 miljoni tiks iegūti,
pārvietojot līdzekļus no attīstības sadarbības
instrumenta (EUR 100 miljoni), pirmspievienošanās
palīdzības instrumenta (EUR 60 miljoni), stabilitātes
instrumenta (EUR 70 miljoni), un no pārvietojumiem no citiem
instrumentiem, it sevišķi no kopējās ārpolitikas un
drošības politikas budžeta (EUR 40 miljoni)[39]. –
X Pieņemot priekšlikumu/iniciatīvu,
jāpiemēro elastības instruments[40] Kā
iepriekš norādīts, lai nodrošinātu papildu līdzekļus
šajā paziņojumā izklāstīto darbību
finansēšanai, 2012. gadā vajadzēs piemērot
elastības instrumentu EUR 154 miljonu apmērā. Komisija
rīkosies ātri, iesniedzot budžeta iestādei svarīgus budžeta
priekšlikumus (pārvietojumi 2011. gadā, grozījumu
vēstule 2012. gadā, pārplānošana
2013. gadā). 3.2.4. Trešo personu iemaksas –
Priekšlikums/iniciatīva
neparedz trešo personu līdzfinansējumu –
Priekšlikums/iniciatīva
paredz trešo personu līdzfinansējumu šādā veidā: Apropriācijas miljonos EUR (3 zīmes aiz
komata) || N gads || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (sk. 1.6. punktu) || Kopā Norādīt līdzfinansējošo organizāciju || || || || || || || || KOPĀ — līdzfinansētās apropriācijas || || || || || || || || 3.3. Paredzamā ietekme uz ieņēmumiem
–
X Priekšlikums/iniciatīva finansiāli
neietekmē ieņēmumus –
¨ Priekšlikums/iniciatīva
finansiāli ietekmē: –
¨ pašu
resursus –
¨ dažādus
ieņēmumus Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata) Budžeta ieņēmumu pozīcija: || Pašreizējā budžeta izpildei pieejamās apropriācijas || Priekšlikuma/iniciatīvas ietekme[41] N gads || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo aiļu skaitu (skat. 1.6. punktu) ................. pants || || || || || || || || Attiecībā uz īpaši novirzāmiem
dažādajiem ieņēmumiem norādīt attiecīgo(-ās)
izdevumu pozīciju(-as). […] Norādīt ietekmes uz ieņēmumiem
aprēķināšanai izmantoto metodi. […] [1] Eiropas
kaimiņattiecības aptver Alžīriju, Armēniju,
Azerbaidžānu, Baltkrieviju, Ēģipti, Gruziju, Izraēlu,
Jordāniju, Libānu, Lībiju, Moldovu, Maroku, Okupēto
Palestīnas teritoriju, Sīriju, Tunisiju un Ukrainu. [2] COM (2011) 200, 8.3.2011. [3] Kaut gan šā fonda mērķi un finanšu un
vadības nosacījumi atšķirsies no citiem demokratizācijas
instrumentiem, tie ir jāpiemēro, lai stiprinātu sinerģiju
un saskaņotību. [4] EIF ir īpaša pieredze riska finansējuma
piešķiršanā maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU)
Eiropas Savienībā un valstīs, kuras tai ir pievienojušās,
un plašu uzņēmēju kontaktu tīklu veidošanā. Tādēļ
tas ir vislabāk piemērots ES mazo un vidējo uzņēmumu
ieguldījumu veicināšanai partnervalstīs. [5] Paziņojumā “Partnerattiecības
demokrātijai un kopīgam uzplaukumam ar Vidusjūras dienvidu
reģionu” (COM(2011) 200) iekļautās Eiropas
kaimiņattiecību politikas lauksaimniecības un lauku
attīstības programmas (ENPARD) darbības joma tiks
paplašināta, ietverot tajā arī austrumu kaimiņvalstis. [6] Skatīt COM(2006) 726, 4.12.2006., “Par Eiropas
kaimiņattiecību politikas nostiprināšanu”. [7] TAIEX ir Komisijas dienestu vadīts tehniskās palīdzības
un informācijas apmaiņas instruments. TAIEX
sniedz atbalstu partnervalstīm tādās jomās kā ES
tiesību aktu tuvināšana, piemērošana un īstenošana. Šo
atbalstu lielā mērā nosaka nepieciešamība, un tas atvieglo
atbilstīgu, individuāli pielāgotu speciālo zināšanu
nodošanu noteiktu jautājumu tūlītējai risināšanai;
http://ec.europa.eu/enlargement/taiex/what-is-taiex/index_en.htm [8] Paziņojumā par stratēģijas
“ES 2020” iniciatīvu “Resursu ziņā efektīva
Eiropa”(COM(2011) 21) Komisija uzsvēra to, cik vajadzīga ir
cieša sadarbība ar galvenajiem partneriem, tostarp
kaimiņvalstīm. [9] COM(2006) 724, 4.12.2006. [10] COM(2011) 248 galīgā redakcija, 4.5.2011. [11] Eiropas Komisija finansēs spēju veidošanu
saskaņā ar Eiropas kaimiņattiecību un partnerattiecību
instrumentu (EKPI). [12] Saskaņā ar Paziņojumu par dialogu ar
Vidusjūras dienvidu reģiona valstīm saistībā ar
migrāciju, mobilitāti un drošību (COM(2011)292/3). [13] Tās ir: integrētā robežu
pārvaldība; mazie un vidējie uzņēmumi;
reģionālie elektrības tirgi, energoefektivitāte un
atjaunojamie enerģijas avoti; gatavība un reakcija uz dabas un
cilvēku izraisītām katastrofām; vides pārvaldība. [14] Stokholmas
programmas īstenošanas rīcības plāns, COM(2010) 171:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2010:0171:FIN:EN:PDF.
[15] COM(2011) 200. [16] Pamatojoties uz EKP rīcības plāna labu
īstenošanu, īpašais statuss 2008. gadā tika piešķirts
Marokai un 2010. gadā — Jordānijai. To varētu
piešķirt arī citām EKP dienvidu valstīm, kuras būs
panākušas progresu reformu ceļā. Atkarībā no valsts
šis statuss var būt saistīts ar sadarbības nostiprināšanu
politikas un drošības jomā, tirdzniecības koncesijām,
lielāku integrāciju ES iekšējā tirgū un papildu
finansiālo atbalstu reformām. Tā pamatā ir jauns un
vispusīgs rīcības plāns. [17] COM(2011) 292/3. [18] Komisija iesniegs priekšlikumus vēlāk šajā
gadā. [19] ABM: pārvaldība pēc darbības
jomām; ABB: budžeta līdzekļu sadale pēc
darbības jomām. [20] Kā norādīts Finanšu regulas 49. panta
6. punkta a) vai b) apakšpunktā. [21] COM(2011) 200, 8.3.2011. [22] Precīza summa, kas jāsaņem no
stabilitātes instrumenta, būs atkarīga no atbilstošu projektu
noteikšanas. Ja šo projektu vērtība būs zemāka par
EUR 40 miljoniem, starpība tiks pārcelta uz EKPI. [23] Ja Padome un Parlaments vienosies par augstākās
robežas palielināšanu arī austrumu kaimiņvalstīm
saistībā ar EIB ārējās darbības mandāta
vidusposma pārskatu, tiks atlikta Garantiju fonda nodrošināšanai
vajadzīgā summa. Jāpiebilst, ka saskaņā ar Garantiju
fonda regulu (Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. 480/2009)
vajadzīgā nodrošināšana tiks sniegta vairākus gadus,
sākot no 2013. gada. [24] Precīza summa, kas jāsaņem
saistībā ar šo instrumentu, būs atkarīga no to valstu
vajadzībām, kurām ir tiesības saņemt
makrofinansiālu palīdzību un kuras ir noteiktas saistībā
ar ekonomikas stabilizācijas un reformu programmām, kas tiek
īstenotas ar SVF atbalstu. Ja makrofinansiālās
palīdzības programmu summa būs mazāka par
100 miljoniem, starpību varētu pārcelt uz EKPI. [25] Sal. galvenos secinājumus par MEDA II
regulas novērtējumu un īstenošanu (2009. gada jūnijs). [26] Kā liecina secinājumi pēc Tunisijā
īstenoto budžeta atbalsta darbību novērtējuma
(2010. gada novembris). [27] Informāciju par pārvaldības veidiem un
atsauces uz Finanšu regulu var iegūt BudgWeb vietnē: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html [28] Kā
paredzēts Finanšu regulas 185. pantā. [29] Uz rezultātiem vērsta uzraudzības
sistēma (ROM) dod iespēju ātri novērtēt
projekta vai programmas norisi un arī tās plašāku ietekmi un
nodrošina Komisijai neatkarīgas konsultācijas attiecībā uz
tās projektu portfeli. Viena konsekventa pieeja nodrošina to, ka Komisijas
rīcībā ir salīdzināmi dati par visiem reģioniem,
kuriem tā sniedz ārēju palīdzību. [30] Tās pilnvaros Komisiju (OLAF) veikt
pārbaudes un apskates uz vietas saskaņā ar Padomes
1996. gada 11. novembra Regulu (Euratom, EK) Nr. 2185/96. [31] Dif. — diferencētās apropriācijas, nedif. —
nediferencētās apropriācijas. [32] EBTA: Eiropas Brīvās tirdzniecības
asociācija. [33] Kandidātvalstis
un attiecīgā gadījumā potenciālās
kandidātvalstis no Rietumbalkāniem. [34] N gads ir gads, kurā sāk
īstenot priekšlikumu/iniciatīvu. [35] Tehniskais un/vai administratīvais atbalsts un ES
programmu un/vai darbību īstenošanas atbalsta izdevumi (kādreizējās
„BA” pozīcijas), netiešā pētniecība, tiešā
pētniecība. [36] CA — līgumdarbinieki; INT — pagaidu darbinieki; JED
— jaunākie eksperti delegācijās; LA — vietējie
darbinieki; SNE — valstu norīkotie eksperti. [37] Saskaņā
ar robežlielumiem attiecībā uz ārštata darbiniekiem, ko
finansē no darbības apropriācijām
(kādreizējām „BA” pozīcijām). [38] Galvenokārt
struktūrfondi, Eiropas Lauksaimniecības fonds lauku
attīstībai (ELFLA) un Eiropas Zivsaimniecības fonds (EZF). [39] Uzsāk, pamatojoties uz Augstās
pārstāves priekšlikumu un saskaņā ar īpašiem
noteikumiem, kurus piemēro KĀDP budžetam. [40] Skatīt Iestāžu nolīguma 19. un 24. punktu. [41] Norādītajām
tradicionālo pašu resursu (muitas nodokļi, cukura nodevas)
summām jābūt neto summām, t.i., bruto summām, no
kurām atskaitītas iekasēšanas izmaksas 25 %
apmērā.