EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52010IP0196

Birma Eiropas Parlamenta 2010. gada 20. maija rezolūcija par stāvokli Birmā/Mjanmā

OV C 161E, 31.5.2011, p. 154–157 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

31.5.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 161/154


Ceturtdiena, 2010. gada 20. maijs
Birma

P7_TA(2010)0196

Eiropas Parlamenta 2010. gada 20. maija rezolūcija par stāvokli Birmā/Mjanmā

2011/C 161 E/23

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā iepriekšējās rezolūcijas par Birmu/Mjanmu,

ņemot vērā 1948. gada Vispārējās cilvēktiesību deklarācijas 18.–21. pantu,

ņemot vērā 1966. gada Starptautiskā pakta par pilsoniskajām un politiskajām tiesībām 25. pantu,

ņemot vērā ANO īpaša referenta Tomás Ojea Quintana2010. gada 5. maija paziņojumu,

ņemot vērā Padomes secinājumus par Birmu/Mjanmu, kuri pieņemti Ārlietu padomes 3009. sanāksmē Luksemburgā 2010. gada 26. aprīlī,

ņemot vērā augstās pārstāves Catherine Ashton2010. gada 1. marta paziņojumu par Aung San Suu Kyi apelācijas noraidīšanu Birmas/Mjanmas Augstākajā tiesā,

ņemot vērā Dienvidaustrumu Āzijas valstu asociācijas (ASEAN) augstākā līmeņa 16. sanāksmes vadītāja paziņojumu, kas publiskots sanāksmē Hanojā 2010. gada 9. aprīlī,

ņemot vērā Eiropadomes secinājumus — 2009. gada 19. jūnija deklarāciju par Birmu/Mjanmu,

ņemot vērā Padomes secinājumus par Birmu/Mjanmu, kuri pieņemti Ārlietu padomes 2938. sanāksmē Luksemburgā 2009. gada 27. aprīlī,

ņemot vērā ES prezidentūras 2009. gada 23. februāra paziņojumu par visaptverošu dialogu starp valsts iestādēm un demokrātiskajiem spēkiem Birmā/Mjanmā,

ņemot vērā ANO ģenerālsekretāra 2009. gada 28. augusta ziņojumu par cilvēktiesību stāvokli Birmā/Mjanmā,

ņemot vērā ANO Cilvēktiesību padomes 2010. gada 26. marta rezolūciju par cilvēktiesību stāvokli Birmā/Mjanmā,

ņemot vērā prezidentūras 2009. gada 14. maijā Eiropas Savienības vārdā sniegto deklarāciju par Aung San Suu Kyi apcietināšanu,

ņemot vērā Reglamenta 122. panta 5. punktu,

A.

tā kā Birmas iestādes ir paziņojušas, ka 2010. gadā valstī notiks vēlēšanas, kas būs pirmās kopš 1990. gada;

B.

tā kā pieci vēlēšanu likumi un četri dekrēti tādā redakcijā, kādā tie publicēti, pārkāpj visus demokrātijas principus un šie normatīvie akti brīvu vēlēšanu norisi padara neiespējamu, it īpaši neļaujot tajās piedalīties zināmajiem 2 200 politieslodzīto; tā kā Birmā/Mjanmā nepārprotami ir aizliegts balsot reliģisko kultu kalpotājiem, tostarp, kā tiek lēsts, 400 000 budistu mūku, un šis aizliegums pievērš uzmanību tam, ka militārā hunta turpina diskrimināciju reliģiskās piederības vai statusa dēļ;

C.

tā kā šajos likumos ir pārkāpti pamatprincipi par vārda brīvību un biedrošanās brīvību; tā kā ārzemēs bāzētiem Birmas informatīvajiem plašsaziņas līdzekļiem, kas ir galvenais ziņu avots Birmas iedzīvotājiem, vēl aizvien ir liegts darboties Birmā/Mjanmā;

D.

tā kā šo likumu pamatā ir 2010. gada Konstitūcija, kas nodrošina pašreizējā režīma veikto noziegumu nesodāmību un paredz ārkārtas stāvokļa laikā pilnībā uz nenoteiktu periodu apturēt pamattiesību īstenošanu; tā kā Birmas/Mjanmas jaunā Konstitūcija ir veidota, lai saglabātu diktatūru zem civilizētas iekārtas maskas, un tā nenodrošina nekādas cilvēktiesības un nepiedāvā nekādas patiesu pārmaiņu iespējas;

E.

tā kā jebkādi atšķirīgi politiskie uzskati tiek regulāri un brutāli apspiesti (piemēram, ar patvaļīgiem arestiem, lietu negodīgu iztiesāšanu, ieslodzījumu, spīdzināšanu un nogalinot bez tiesas sprieduma);

F.

tā kā vēlēšanas nevar uzskatīt par brīvām un godīgām, ja tajās nepiedalās opozīcija;

G.

tā kā Nacionālā demokrātijas līga (NLD), kas nepārprotami uzvarēja pēdējās demokrātiskajās vēlēšanās, ir nolēmusi, ņemot vērā piedalīšanās nosacījumus, boikotēt pasludinātās 2010. gada vēlēšanas; tā kā saskaņā ar 2010. gada 6. maija likumu NLD ir izformēta pēc tam, kad tā nereģistrējās vēlēšanām;

H.

tā kā ASEAN augstākā līmeņa 16. sanāksmes deklarācijā uzsvērts, ka ir svarīgi panākt izlīgumu un rīkot brīvas, regulāras vispārējas vēlēšanas, kurās var piedalīties visi;

I.

tā kā ANO īpašais referents Birmas/Mjanmas jautājumos ir nosodījis “nopietnos un regulāros” cilvēktiesību pārkāpumus, ko veikusi Birmas/Mjanmas diktatūra, un paziņojis, ka šie pārkāpumi ir “valsts politika, kurā iesaistītas valsts izpildvaras, militārās un tiesu iestādes visos līmeņos”, kā arī prasījis izveidot ANO komisiju, kas izmeklētu diktatūras īstenotos kara noziegumus un noziegumus pret cilvēci;

J.

tā kā Birmas/Mjanmas valdība, neraugoties uz vairākkārt daudzu mēnešu laikā izteiktiem lūgumiem, joprojām atsakās ES īpašajam sūtnim Birmā izsniegt atļauju apmeklēt valsti un iesaistīties dialogā;

K.

tā kā Birmas/Mjanmas valdība kopš 2003. gada ir noraidījusi jebkuru ANO un starptautiskās sabiedrības priekšlikumu pārskatīt savu septiņpakāpju “plānu par demokrātijas sasniegšanu”;

L.

tā kā patlaban ir zināmi 2 200 politieslodzīto, kas apcietināti par iesaistīšanos miermīlīgos pasākumos Birmā/Mjanmā, un tā kā tīšām tiek liegta ārstēšana vairāk nekā 140 politieslodzīto, tostarp grupas “88 Generation Student” vadītājam Ko Mya Aye, kuram ir dzīvībai bīstama sirdskaite;

M.

tā kā militāristi turpina pārkāpt civiliedzīvotāju cilvēktiesības etnisko konfliktu teritorijās, tostarp nogalinot viņus bez tiesas sprieduma, pakļaujot piespiedu darbam un seksuālai vardarbībai;

N.

tā kā Birmas/Mjanmas austrumu daļā uzbrukumi etnisko minoritāšu civiliedzīvotājiem turpinās un to rezultātā mājas spiesti atstāt simtiem tūkstošu personu, no kuriem daudzi diktatūras noteikto humānās palīdzības ierobežojumu dēļ var saņemt tikai pārrobežu palīdzību no kaimiņvalstīm;

O.

tā kā opozicionārās NLD vadītāja Aung San Suu Kyi atrodas mājas arestā kopš 2003. gada; tā kā 2009. gada 14. maijā varas iestādes viņu arestēja, apsūdzot par mājas aresta noteikumu pārkāpšanu, jo viņa bija piekritusi, ka viesos ierodas amerikānis John Yettaw; tā kā 2009. gada 11. augustā Inseinas cietumā Rangunā krimināltiesa piesprieda Aung San Suu Kyi brīvības atņemšanu uz trim gadiem par mājas aresta pārkāpumu, vēlāk sodu samazinot līdz 18 mēnešiem mājas arestā; tā kā 2010. gada 1. martā Birmas/Mjanmas Augstākā tiesa noraidīja Aung San Suu Kyi apelāciju pret netaisno viņai 2009. gadā piespriesto sodu;

P.

tā kā ES joprojām ir galvenā līdzekļu devēja Birmai/Mjanmai un ir gatava palielināt savu palīdzību šīs valsts iedzīvotājiem, lai uzlabotu viņu sociālo un saimniecisko stāvokli;

Q.

tā kā Eiropas Kopienas Humānās palīdzības birojs (ECHO), lai gan bēgļu skaits pie Taizemes un Birmas robežas gandrīz nemainās, ir samazinājis viņiem paredzētos līdzekļus un beidzis finansēt skolas bēgļu nometnēs;

R.

tā kā ANO Drošības padome, ANO Ģenerālā asambleja, ANO Cilvēktiesību padome, Eiropas Savienība un daudzas valdības ir paudušas viedokli, ka Birmas problēmas var atrisināt pienācīgā trīs pušu dialogā, kurā piedalītos Aung San Suu Kyi un NLD, īsti etnisko minoritāšu pārstāvji un Birmas/Mjanmas valdība, un tā kā Birmas/Mjanmas valdība joprojām atsakās iesaistīties šādā dialogā,

1.

no jauna apstiprina savu nelokāmo apņemšanos palīdzēt Birmas/Mjanmas iedzīvotājiem;

2.

nosoda vēlēšanu rīkošanu pilnīgi nedemokrātiskos apstākļos un pamatojoties uz noteikumiem, kuri izslēdz galveno demokrātisko opozīcijas partiju un liedz simtiem tūkstošu Birmas pilsoņu tiesības balsot vēlēšanās un tikt ievēlētiem, un uzskata to par nepārprotamu mēģinājumu neļaut balsošanā piedalīties visai valsts opozīcijai;

3.

pauž nožēlu, ka saskaņā ar jauno Konstitūciju militāristiem būs garantēti vismaz 25 % vietu parlamentā un viņiem būs pilnvaras pārtraukt pilsonisko brīvību izmantošanu un likumdevējas iestādes darbību, kad viņi to uzskatīs par nepieciešamu valsts drošības interesēs;

4.

uzstājīgi mudina Birmas/Mjanmas valdību nekavējoties veikt vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu brīvu, taisnīgu un pārredzamu vēlēšanu procesu, tostarp visu balsotāju, visu politisko partiju un visu citu attiecīgo iesaistīto personu līdzdalību vēlēšanu procesā, kā arī pieņemt starptautiskos novērotājus; prasa atcelt 2010. gada martā publicētos vēlēšanu likumus, kas brīvu un pārredzamu vēlēšanu rīkošanu padara neiespējamu;

5.

aicina Birmas/Mjanmas iestādes ņemt vērā starptautiskās sabiedrības mudinājumus ļaut Aung San Suu Kyi un visiem pārējiem pārliecības dēļ ieslodzītajiem piedalīties politiskajos procesos;

6.

mudina starptautisko sabiedrību darīt visu iespējamo, lai nodrošinātu brīvu un demokrātisku vēlēšanu organizēšanu;

7.

uzstājīgi mudina Birmas/Mjanmas valdību atcelt pulcēšanās brīvības, biedrošanās brīvības, pārvietošanās brīvības un vārda brīvības ierobežojumus, tostarp ierobežojumus brīviem un neatkarīgiem plašsaziņas līdzekļiem, arī padarot interneta un mobilo sakaru pakalpojumus atklāti izmantojamus un pieejamus, kā arī beidzot piemērot cenzūru;

8.

asi nosoda notiekošos sistemātiskos cilvēktiesību, pamatbrīvību un cilvēku demokrātisko pamattiesību pārkāpumus Birmā/Mjanmā; aicina Birmas/Mjanmas iestādes izbeigt starptautisko cilvēktiesību un humanitāro tiesību pārkāpšanu;

9.

mudina Birmas/Mjanmas valdību atbrīvot visus pārliecības dēļ ieslodzītos cietumniekus un darīt to nekavējoties, bez nosacījumiem un pilnībā atjaunojot viņu politiskās tiesības, kā arī atturoties no politiski motivētu arestu turpināšanas;

10.

aicina augsto pārstāvi un dalībvalstis publiski atbalstīt ANO īpašā referenta Birmas/Mjanmas jautājumos ieteikumu Apvienoto Nāciju Organizācijai izveidot komisiju, kas Birmā/Mjanmā izmeklētu kara noziegumus un noziegumus pret cilvēci, kā arī iekļaut šo prasību rezolūcijas projektā, kurš 2010. gadā jāapspriež ANO Ģenerālajā asamblejā;

11.

uzsver, ka politiskās un sociāli ekonomiskās problēmas, ar ko saskaras Birma/Mjanma, var risināt tikai patiesā visu ieinteresēto personu dialogā, kurā iesaistās arī etniskās grupas un opozīcija;

12.

no jauna apstiprina, ka ļoti svarīgs ir patiess dialogs un nacionāls izlīgums, lai nonāktu līdz demokrātijai; aicina Birmas/Mjanmas valdību nekavējoties sākt patiesu dialogu ar visām pārējām partijām un etniskajām grupām; šajā sakarībā atzinīgi vērtē starpniecības centienus, ko veicis ANO ģenerālsekretārs un ANO īpašais referents Birmas/Mjanmas jautājumos;

13.

mudina Ķīnas, Indijas un Krievijas valdības izmantot savu nozīmīgo saimniecisko un politisko ietekmi Birmas iestādēs, lai Birmā/Mjanmā panāktu būtiskus uzlabojumus un pārtrauktu režīma atbalstīšanu ar ieročiem un citiem stratēģiskiem resursiem; aicina ASEAN valstu un Ķīnas valdības, kurām ir īpašas attiecības ar Birmu/Mjanmu, izmantot savus labprātīgos pakalpojumus, it īpaši lai mēģinātu izbeigtu Birmas etniskās tīrīšanas politiku, kuru tā vērš pret rohingu tautību un kuras rezultātā simtiem tūkstošu cilvēku bēg pāri robežai uz Bangladešu un ļoti nabadzīgie dzīves apstākļi Koksbāzāras apgabalā kļūst vēl sliktāki;

14.

stingri atbalsta ES īpašā sūtņa darba turpināšanu un aicina Birmas/Mjanmas iestādes pilnībā sadarboties ar šo amatpersonu;

15.

atzinīgi vērtē Padomes lēmumu uz vēl vienu gadu pagarināt spēkā esošajā ES lēmumā paredzētos ierobežojošos pasākumus un uzsver savu gatavību pārskatīt, grozīt vai pastiprināt pasākumus, kas jau pieņemti saskaņā ar notikumu attīstību;

16.

aicina Komisiju atcelt lēmumu par to līdzekļu samazinājumu, kuri paredzēti bēgļiem pie Taizemes un Birmas robežas, un nekavējoties sākt finansēt pārrobežu palīdzību, it īpaši medicīnisko palīdzību;

17.

atkārto savu aicinājumu risināt rohingu bēgļu problēmu Bangladešā; mudina Bangladešas valdību atļaut šīs personas oficiāli reģistrēt kā bēgļus un aicina Birmas/Mjanmas iestādes pārtraukt rohingu vajāšanu jebkādā veidā un pilnībā ievērot pamattiesības, kas viņiem ir kā reliģiskai un etniskai minoritātei;

18.

atzinīgi vērtē Eiropas Savienības atbalstu pilnīgam ieroču embargo un mudina Eiropas valstu valdības un Komisiju sākt aktīvi rīkoties, lai panāktu vispārēju vienošanos par šādu aizliegumu;

19.

atbalsta ANO ģenerālsekretāra starpniecības misiju un atzinīgi vērtē viņa apņemšanos atrisināt šo problēmu;

20.

uzdod EP delegācijām, kas veido attiecības ar ASEAN, Ķīnu, Krieviju, ASV, Indiju, Dienvidāzijas valstīm un Japānu, iekļaut Birmas/Mjanmas jautājumu to sanāksmju darba kārtībā, kuras tiek rīkotas ar attiecībās un diskusijās iesaistītajiem partneriem šajās valstīs;

21.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Komisijas priekšsēdētāja vietniecei / Savienības augstajai pārstāvei ārlietās un drošības politikas jautājumos, dalībvalstu valdībām un parlamentiem, ES īpašajam sūtnim Birmā, Birmas Valsts Miera un attīstības padomei, ASEAN un ASEM dalībvalstīm, ASEM sekretariātam, ASEAN Parlamentu augstākā līmeņa sadarbības grupai Mjanmas jautājumos, Daw Aung San Suu Kyi, ANO ģenerālsekretāram, ANO augstajam komisāram cilvēktiesību jautājumos un ANO īpašajam referentam par cilvēktiesībām Birmā/Mjanmā.


Top