This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52008AG0023
Common Position (EC) No 23/2008 of 15 September 2008 adopted by the Council, acting in accordance with the procedure referred to in Article 251 of the Treaty establishing the European Community, with a view to the adoption of a Directive of the European Parliament and of the Council amending Directive 2003/88/EC concerning certain aspects of the organisation of working time
2008. gada 15. septembra Kopējā nostāja (EK) Nr. 23/2008, ko Padome pieņēmusi saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 251. pantā noteikto procedūru, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu, ar ko groza Direktīvu 2003/88/EK par konkrētiem darba laika organizēšanas aspektiem
2008. gada 15. septembra Kopējā nostāja (EK) Nr. 23/2008, ko Padome pieņēmusi saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 251. pantā noteikto procedūru, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu, ar ko groza Direktīvu 2003/88/EK par konkrētiem darba laika organizēšanas aspektiem
OV C 254E, 7.10.2008, p. 26–35
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
7.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
CE 254/26 |
KOPĒJĀ NOSTĀJA (EK) Nr. 23/2008
ko Padome pieņēmusi 2008. gada 15. septembrī
nolūkā pieņemt Eiropas Parlamenta un Padomes … Direktīvu 2008/…/EK, ar ko groza Direktīvu 2003/88/EK par konkrētiem darba laika organizēšanas aspektiem
(2008/C 254 E/03)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 137. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),
ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu (2),
saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (3),
tā kā:
(1) |
Līguma 137. pantā paredzēts, ka Kopiena atbalsta un papildina dalībvalstu pasākumus darba vides uzlabošanai, lai aizsargātu darba ņēmēju veselību un drošību. Direktīvās, kas pieņemtas, pamatojoties uz minēto pantu, jāizvairās uzlikt tādus administratīvus, finansiālus un juridiskus ierobežojumus, kas liktu šķēršļus mazo un vidējo uzņēmumu izveidei un attīstībai. |
(2) |
Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/88/EK (4) nosaka minimālās darba laika organizēšanas prasības, inter alia par dienas un nedēļas atpūtu, pārtraukumiem, maksimālo darba laiku nedēļā, ikgadējo atvaļinājumu, kā arī dažiem nakts darba, maiņu darba un darba veidu aspektiem. |
(3) |
Direktīvas 2003/88/EK 19. panta trešajā daļā un 22. panta 1. punkta 2. daļā ir paredzēta tās pārskatīšana līdz 2003. gada 23. novembrim. |
(4) |
Vairāk nekā desmit gadus pēc Padomes Direktīvas 93/104/EK (5) pieņemšanas, kas ir sākotnējā direktīva par darba laika organizēšanu, ir radusies vajadzība ņemt vērā jaunās attīstības tendences un darba devēju un darba ņēmēju un prasības un nodrošināt iespēju sasniegt izaugsmes un nodarbinātības mērķus, ko Eiropadome 2005. gada 22. un 23. martā noteikusi saistībā ar Lisabonas stratēģiju. |
(5) |
Darba un ģimenes dzīves saskaņošana arī ir būtisks aspekts, lai sasniegtu šos mērķus, kurus Eiropas Savienība noteikusi Lisabonas stratēģijā, īpaši attiecībā uz sieviešu nodarbinātības līmeņa paaugstināšanu. Mērķis nav tikai radīt apmierinošāku darba vidi, bet arī ļaut labāk reaģēt uz darba ņēmēju prasībām, jo īpaši to, kam ir ģimenes pienākumi. Vairāki šajā direktīvā iekļauti grozījumi ir paredzēti tam, lai ļautu uzlabot darba un ģimenes dzīves savienojamību. |
(6) |
Šajā sakarā dalībvalstīm būtu jāiedrošina sociālie partneri atbilstīgā līmenī slēgt vienošanos par labāku darba un ģimenes dzīves savienojamību. |
(7) |
Jāstiprina darba ņēmēju veselības aizsardzība un drošība un jānodrošina elastīgāka darba laika organizēšana, jo īpaši attiecībā uz dežūras laiku un, konkrētāk, uz dežūras laika neaktīvajām daļām, kā arī jārod jauns līdzsvars starp darba un ģimenes dzīves saskaņošanu, no vienas puses, un elastīgāku darba laika organizēšanu, no otras puses. |
(8) |
Gadījumos, kad nepiešķir atpūtas laiku, būtu jāpiešķir kompensējoši atpūtas laikposmi. Tāda saprātīga termiņa noteikšana, kura ietvaros darba ņēmējiem pienākas kompensējoša atpūta, būtu jāatstāj dalībvalstu kompetencē, ņemot vērā vajadzību nodrošināt attiecīgo darba ņēmēju drošību un veselību un proporcionalitātes principu. |
(9) |
Jāpārskata arī nosacījumi, kas attiecas uz maksimālā nedēļas darba laika bāzes laikposmu, lai tos pielāgotu darba devēju un darba ņēmēju vajadzībām, attiecīgi ievērojot darba ņēmēju veselības un drošības aizsardzības pasākumus. |
(10) |
Ja darba līguma ilgums ir mazāks par vienu gadu, tad bāzes laikposmam nevajadzētu būt ilgākam par darba līguma ilgumu. |
(11) |
Pieredze, kas gūta, piemērojot Direktīvas 2003/88/EK 22. panta 1. punktu, liecina, ka pilnīgi individuāls lēmums par tās 6. panta neattiecināšanu var radīt problēmas attiecībā uz darba ņēmēju veselības aizsardzību un drošību, kā arī darba ņēmēju izvēles brīvību. |
(12) |
Direktīvas 22. panta 1. punktā paredzētā iespēja ir atkāpe no 48 stundu maksimālās darba nedēļas principa, ko rēķina kā bāzes laikposma vidējo rādītāju. To var piemērot, ja ir efektīva darba ņēmēju veselības un drošības aizsardzība un ja ir skaidri pausta attiecīgo darba ņēmēju brīva un apzināta piekrišana. Tās izmantošana ir saistīta ar piemērotiem drošības pasākumiem, lai nodrošinātu šo nosacījumu ievērošanu, un ar ciešu pārraudzību. |
(13) |
Pirms piemērot 22. panta 1. punktā minēto iespēju, būtu jāapsver, vai garāks bāzes laikposms vai citi Direktīvā 2003/88/EK paredzētie elastīguma noteikumi nodrošina vajadzīgo elastību vai ne. |
(14) |
Lai novērstu apdraudējumu darba ņēmēju veselībai un drošībai, dalībvalstī nedrīkst vienlaicīgi izmantot gan 19. panta pirmās daļas b) punktā minēto elastīgo bāzes periodu, gan 22. panta 1. punktā minēto iespēju. |
(15) |
Saskaņā ar Līguma 138. panta 2. punktu Komisija apspriedās ar darba devējiem un darba ņēmējiem Kopienas līmenī par iespējamo Kopienas rīcības virzienu šajā jautājumā. |
(16) |
Pēc minētās apspriešanās Komisija uzskatīja, ka ir ieteicama Kopienas rīcība, un turpināja apspriesties ar darba devējiem un darba ņēmējiem par paredzētā priekšlikuma saturu saskaņā ar Līguma 138. panta 3. punktu. |
(17) |
Pēc šā otrā apspriešanās posma darba devēji un darba ņēmēji Kopienas līmenī nav informējuši Komisiju par vēlmi uzsākt procesu, kura rezultātā varētu noslēgt nolīgumu, kā paredzēts Līguma 139. pantā. |
(18) |
Ņemot vērā to, ka šīs direktīvas mērķi — proti, modernizēt Kopienas tiesību aktus attiecībā uz darba laika organizēšanu — nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka minētās direktīvas mērķi var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai. |
(19) |
Šajā direktīvā ievērotas pamattiesības un principi, kas ir atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā (6). Šīs direktīvas mērķis jo īpaši ir pilnīgi nodrošināt tiesības uz taisnīgiem un līdztiesīgiem darba apstākļiem saskaņā ar Pamattiesību hartas 31. pantu un, jo īpaši tā 2. punktu, kurā paredzēts, ka “ikvienam darba ņēmējam ir tiesības uz maksimālā darba laika ierobežošanu, uz atpūtas laiku ik dienu un ik nedēļu, kā arī uz vienu ikgadēju apmaksātu atvaļinājumu”. |
(20) |
Šīs direktīvas īstenošanai vajadzētu saglabāt vispārīgu aizsardzības pakāpi, kas piešķirta darba ņēmējiem veselības un darba drošības jomā. |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvu 2003/88/EK groza šādi:
1) |
Direktīvas 2. pantā iekļauj šādus punktus:
|
2) |
Iekļauj šādu 2.a pantu: “2.a pants Dežūras laiks Dežūras laika neaktīvo daļu neuzskata par darba laiku, ja vien valsts tiesību aktos vai saskaņā ar valsts tiesību aktiem un/vai praksi, koplīgumu vai sociālo partneru līgumu nav paredzēts savādāk. Dežūras laika neaktīvo daļu var aprēķināt, pamatojoties uz dežūras vidējo stundu skaitu vai dežūras laika proporciju, ņemot vērā pieredzi attiecīgajā nozarē, izmantojot darba koplīgumu vai līgumu starp sociālajiem partneriem, vai arī valstu tiesību aktus pēc apspriešanās ar sociālajiem partneriem. Dežūras laika neaktīvo daļu neņem vērā, aprēķinot dienas vai nedēļas atpūtas laiku, kas paredzēts attiecīgi 3. pantā un 5. pantā, ja vien nav noteikts citādi:
Laiku, kurā darba ņēmējs dežūras laikā faktiski veic savu darbu vai pilda savus pienākumus, vienmēr uzskata par darba laiku. 2.b pants Darba un ģimenes dzīves saskaņošana Neskarot sociālo partneru neatkarību, dalībvalstis mudina viņus attiecīgā līmenī slēgt vienošanās, kuru mērķis ir uzlabot darba un ģimenes dzīves saskaņošanu. Neskarot Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/14/EK (2002. gada 11. marts), ar ko izveido vispārēju sistēmu darbinieku informēšanai un uzklausīšanai Eiropas Kopienā (7) un apspriežoties ar sociālajiem partneriem, dalībvalstis nodrošina, ka darba devēji laicīgi informē darba ņēmējus par visām būtiskām izmaiņām viņu darba veidā vai organizēšanā. Ņemot vērā darba ņēmēju vajadzību pēc elastības sava darba grafikā un darba veidā, dalībvalstis saskaņā ar attiecīgās valsts praksi arī mudina darba devējus izskatīt šos pieprasījumus par izmaiņām šādā darba grafikā un darba veidā, ņemot vērā uzņēmuma vajadzības un darba devēju un darba ņēmēju vajadzību pēc elastības. |
3. |
Direktīvas 17. pantu groza šādi:
|
4. |
Direktīvas 18. panta trešajā daļā vārdus “ar nosacījumu, ka attiecīgajiem darba ņēmējiem piešķir līdzvērtīgus kompensējošus atpūtas laikposmus” aizstāj ar vārdiem “ar nosacījumu, ka attiecīgajiem darba ņēmējiem piešķir līdzvērtīgu kompensējošas atpūtas laiku pieņemamā termiņā, ko nosaka valsts tiesību aktos vai koplīgumā, vai līgumā starp sociālajiem partneriem”. |
5. |
Direktīvas 19. pantu aizstāj ar šādu pantu: “19. pants Ierobežojumi atkāpēm no bāzes laikposmiem Neskarot 22.a panta b) punktu un atkāpjoties no 16. panta b) punkta, dalībvalstis, ievērojot darba ņēmēju drošības un veselības aizsardzības pamatprincipus, objektīvu vai tehnisku iemeslu dēļ, vai ar darba organizāciju saistītu iemeslu dēļ var ļaut, lai bāzes laikposms, nepārsniedzot divpadsmit mēnešus, tiktu noteikts:
Izmantojot pirmās daļas b) punktā paredzēto iespēju, dalībvalstis nodrošina, ka darba devēji ievēro savas saistības, kas noteiktas Direktīvas 89/391/EEK II iedaļā.”. |
6. |
Direktīvas 22. pantu aizstāj ar šādu: “22. pants Dažādi noteikumi 1. Lai arī vispārējs princips nosaka, ka Eiropas Savienībā maksimālais nedēļas darba laiks ir 48 stundas un ka praksē tas ir izņēmums, ja Eiropas Savienībā darba ņēmēji strādā ilgāk, dalībvalstis var pieņemt lēmumu nepiemērot 6. pantu, ja tās ir veikušas vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu darba ņēmēju drošības un veselības efektīvu aizsardzību. Šīs iespējas izmantošana tomēr konkrēti jāparedz koplīgumā vai līgumā starp sociālajiem partneriem atbilstošā līmenī vai valsts tiesību aktos pēc apspriešanās ar sociālajiem partneriem atbilstošā līmenī. 2. Jebkurā gadījumā dalībvalstīm, kas vēlas izmantot šo iespēju, jāveic vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu, ka:
3. Ievērojot vispārējos principus, kas attiecas uz darba ņēmēju drošību un veselības aizsardzību, ja darba ņēmēju nodarbina viens un tas pats darba devējs uz laikposmu vai laikposmiem, kas nepārsniedz desmit nedēļas kopsummā divpadsmit mēnešu laikā, 2. punkta c) apakšpunkta ii) daļu un d) apakšpunktu nepiemēro.”. |
7. |
Iekļauj šādu pantu: “22.a pants Īpaši noteikumi Ja dalībvalsts izmanto 22. pantā paredzēto iespēju:
|
8. |
Direktīvas 24. pantu groza šādi: “24. pants Ziņojumi 1. Dalībvalstis Komisijai dara zināmus to valsts tiesību aktu noteikumus, ko tās jau ir pieņēmušas vai pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva. 2. Reizi piecos gados dalībvalstis ziņo Komisijai par šīs direktīvas praktisko īstenošanu, norādot darba devēju un darba ņēmēju viedokļus. Komisija par to informē Eiropas Parlamentu, Padomi, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteju un Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevēju komiteju. 3. Ik pēc pieciem gadiem no 1996. gada 23. novembra Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai ziņojumu par to, kā tiek piemērota šī direktīva, ņemot vērā 1. un 2. punktu.”. |
9. |
Iekļauj šādu 24.a pantu: “24.a pants Novērtējuma ziņojums 1. Līdz … (8):
2. Līdz … (9) Komisija pēc apspriešanās ar sociālajiem partneriem Kopienas līmenī sniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai ziņojumu:
Ziņojumam var pievienot attiecīgus priekšlikumus par pārmērīgi gara darba laika samazināšanu, tostarp attiecībā uz 22. panta 1. punktā minētās iespējas izmantojumu, ņemot vērā tās ietekmi uz darba ņēmēju, uz ko attiecas šī iespēja, veselību un drošību. 3. Padome, pamatojoties uz 2. punktā minēto ziņojumu, izvērtē direktīvā, proti 19. panta pirmās daļas b) punktā un 22. panta 1. punktā, noteikto iespēju izmantojumu. Ņemot vērā šo izvērtējumu, Komisija attiecīgā gadījumā līdz … (10) var iesniegt Eiropas Parlamentam un Padomei priekšlikumu grozīt šo Direktīvu, tostarp 22. panta 1. punktā minēto iespēju.”. |
2. pants
Dalībvalstis nosaka noteikumus par sodiem, ko piemēro, ja ir pārkāpti valsts noteikumi, šīs direktīvas īstenošanai, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to piemērošanu. Šiem sodiem ir jābūt iedarbīgiem, samērīgiem un atturošiem. Līdz … (11) dalībvalstis dara Komisijai zināmus šos noteikumus un savlaicīgi arī visus turpmākos grozījumus šajos noteikumos. Tās jo īpaši nodrošina to, lai darba ņēmēju un/vai to pārstāvju rīcībā būtu atbilstoši līdzekļi, kas nodrošinātu šajā direktīvā paredzēto saistību izpildi.
3. pants
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības līdz … (11), vai arī dalībvalstis nodrošina, ka sociālie partneri, savstarpēji vienojoties, ievieš līgumā vajadzīgos noteikumus, kā arī dalībvalstīm ir jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai jebkurā brīdī spētu nodrošināt, ka šīs direktīvas mērķi ir sasniegti. Tās tūlīt par to informē Komisiju.
Ja dalībvalstis pieņem šos pasākumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno tās oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarīt šādu atsauci.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu noteikumus, ko tās pieņēmušas jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
4. pants
Šī direktīva stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
5. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
…,
Eiropas Parlamenta vārdā —
priekšsēdētājs
…
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
…
(1) OV C 267, 27.10.2005., 16. lpp.
(2) OV C 231, 20.9.2005., 69. lpp.
(3) Eiropas Parlamenta 2005. gada 11. maija Atzinums (OV C 92 E, 20.4.2006., 292. lpp.), Padomes 2008. gada 15. septembris Kopējā nostāja un Padomes … Lēmums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(4) OV L 299, 18.11.2003., 9. lpp.
(5) OV L 307, 13.12.1993., 1. lpp. Direktīva atcelta ar Direktīvu 2003/88/EK.
(6) OV C 303, 14.12.2007., 1. lpp.
(7) OV L 80, 23.3.2002., 29. lpp.”.
(8) Seši gadi pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.
(9) Septiņi gadi pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.
(10) Astoņi gadi pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.
(11) Trīs gadi pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.
PADOMES PASKAIDROJUMA RAKSTS
I. IEVADS
Komisija 2004. gada 24. septembrī iesniedza priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar ko groza Direktīvu 2003/88/EK par konkrētiem darba laika organizēšanas aspektiem (1). Priekšlikums balstās uz Līguma 137. panta 2. punktu.
Saskaņā ar Līguma 251. pantu, Eiropas Parlaments sniedza atzinumu pirmā lasījumā 2005. gada 11. maijā (2).
Ekonomikas un sociālo lietu komiteja sniedza atzinumu 2005. gada 11. maijā (3), un Reģionu komiteja pieņēma atzinumu 2005. gada 14. aprīlī (4).
Komisija 2005. gada 2. jūnijā nāca klajā ar grozītu priekšlikumu (5), kurā tai bija pieņemami 13 no 25 Eiropas Parlamenta pieņemtajiem grozījumiem.
Padome 2008. gada 9. jūnijā ar kvalificētu balsu vairākumu panāca politisku vienošanos par kopēju nostāju, kā arī politisku vienošanos ar kvalificētu balsu vairākumu par kopēju nostāju attiecībā uz Direktīvu par pagaidu darba ņēmēju darba apstākļiem. Piecas no delegācijām, kurām nebija pieņemama redakcija, kādā bija formulēta politiskā vienošanās par Darba laika direktīvu, Padomes protokolā iekļāva kopīgu deklarāciju (6).
Saskaņā ar EK Līguma 251. panta 2. punktu Padome ar kvalificētu balsu vairākumu 2008. gada 15. septembrī pieņēma kopējo nostāju.
II. MĒRĶI
Priekšlikuma divi galvenie mērķi ir:
— |
pirmkārt, pārskatīt dažus noteikumus Direktīvā 2003/88/EK (jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 93/104/EK) atbilstīgi minētās direktīvas 19. un 22. pantam. Šie noteikumi attiecas uz atkāpēm saistībā ar bāzes laikposmu 6. panta piemērošanai (maksimālais darba laiks nedēļā) un iespēju nepiemērot 6. pantu, ja darbinieks piekrīt veikt šādu darbu (“noteikums par atteikšanos”); |
— |
otrkārt, ņemt vērā Eiropas Tiesas judikatūru, jo īpaši spriedumus SIMAP (7) un Jaeger (8) lietās, kurās nolēma, ka dežūras, ko veic ārsts, kad viņam fiziski ir jāatrodas slimnīcā, ir jāuzskata par darba laiku. Pēc vairākām prasībām prejudiciālo nolēmumu sniegšanai saskaņā ar Līguma 234. pantu šī Eiropas Kopienu Tiesas direktīvas interpretācija ir nopietni ietekmējusi jēdzienu “darba laiks” un tādējādi arī būtiskus direktīvas noteikumus. |
Konkrēti:
— |
Lai nodrošinātu pienācīgu līdzsvaru starp darbinieku veselības un drošības aizsardzību, no vienas puses, un nepieciešamību nodrošināt elastību darba devējiem, no otras puses, priekšlikumā ir noteikti vispārēji aizsardzības principi dežūrējošiem darba ņēmējiem gan dežūras laika aktīvajos, gan neaktīvajos periodos. Saskaņā ar minēto priekšlikumā ir noteikts, ka dežūras laika neaktīvā daļa nav darba laiks direktīvas izpratnē, ja vien valsts tiesību aktos, koplīgumos vai nolīgumos starp sociālajiem partneriem nav noteikts citādi. |
— |
Priekšlikuma mērķis ir sniegt darba devējiem un dalībvalstīm lielāku elastību organizējot darba laiku noteiktos apstākļos, pagarinot bāzes laikposmu, lai aprēķinātu maksimālo nedēļas darba laiku, līdz vienam gadam, tādējādi ļaujot uzņēmumiem risināt situācijas, kad notiek daudzmaz regulāras pieprasījuma izmaiņas. |
— |
Ar priekšlikumu iespējams labāk saskaņot darba un ģimenes dzīvi, jo īpaši veicot ierosinātās izmaiņas 22. pantā. |
— |
Attiecībā uz individuālu atteikšanos no vidēji 48 stundu nedēļas, priekšlikumā nostiprināts sociālā dialoga aspekts, jebkurā dalībvalsts lēmumā iesaistot sociālos partnerus, lai atsevišķiem darba ņēmējiem ļautu izmantot atteikšanās iespēju. Saskaņā ar jauno sistēmu dalībvalsts lēmums ļaut izmantot atteikšanos jāīsteno vai nu izmantojot iepriekšēju koplīgumu vai līgumu starp atbilstīga līmeņa sociālajiem partneriem, vai valsts tiesību aktus pēc konsultācijām ar atbilstīgā līmeņa sociālajiem partneriem. Aizvien saglabājās nostāja, ka neviens darba devējs nevar piespiest darba ņēmēju nedēļā strādāt vairāk kā 48 stundas, tādējādi konkrētajam darba ņēmējam jāpiekrīt izmantot atteikšanās iespēja. Kopienas līmenī piemēros arī pastiprinātus nosacījumus, lai nepieļautu pārkāpumus un lai nodrošinātu, ka pastāv pilnīga izvēles brīvība darba ņēmējam, kurš apsver iespēju izmantot atteikšanos. Turklāt ar priekšlikumu ierosina vispārēju principu, saskaņā ar kuru būtu jānosaka vienas nedēļas darba laika maksimālo ilgumu. |
III. KOPĒJĀS NOSTĀJAS ANALĪZE
1. Vispārīgas piezīmes
a) Komisijas grozītais priekšlikums
Eiropas Parlaments pieņēma 25 grozījumus Komisijas priekšlikumā. 13 no šiem grozījumiem pilnībā, daļēji vai ar citu formulējumu iekļāva grozītajā Komisijas priekšlikumā (1., 2., 3., 4., 8., 11., 12., 13., 16., 17., 18., 19. un 24. grozījums). Tomēr Komisijai nebija pieņemami 12 citi grozījumi (5., 6., 7., 9., 10., 14., 15., 20., 21., 22., 23 un 25. grozījums).
b) Padomes kopējā nostāja
Padomei bija pieņemami 8 no 13 grozījumiem, kas pilnībā vai daļēji iekļauti Komisijas grozītā priekšlikumā, proti, 1. un 2. grozījums (4. apsvērums, kurā atsaucas uz Lisabonas Eiropadomes secinājumiem), 3. grozījums (5. apsvērums, kurā atsaucas uz sieviešu nodarbinātības īpatsvara palielināšanu), 4. grozījums (7. apsvērums: pievieno atsauci uz darba un ģimenes dzīves saskaņotību),8. grozījums (14. apsvērums, ar kuru atsaucas uz Pamattiesību hartas 31. panta 2. punktu), 16. grozījums (17. panta 2. punkts par kompensējošu atpūtas laiku), 17. grozījums (17. panta 5. punkta pirmais ievilkums, kļūdas labojums) un 18. grozījums (18. panta 3. punkts par kompensējošu atpūtas laiku).
Padomei bija pieņemami principi — ar nosacījumu, ka tos citādi formulēs —, uz ko balstās šādi grozījumi:
— |
12. grozījums (12. pants: pievieno noteikumu par darba un ģimenes dzīves saskaņotību); |
— |
13. grozījums (svītro 16.b panta 2. punktu par 12 mēnešu bāzes laikposmu); |
— |
19. grozījums (19. pants: bāzes laikposms). |
Tomēr Padome neuzskatīja, ka būtu ieteicams pieņemt šādus grozījumus:
— |
11. grozījums (stundu uzkrāšana vairāku darba līgumu gadījumos), kā ņemts vērā grozītā priekšlikuma 2. apsvērumā, jo pašreizējā direktīvas 3. apsvērumā noteikts, ka “Padomes Direktīvas 89/391/EEK (1989. gada 12. jūnijs) noteikumus par pasākumiem, kas ieviešami, lai uzlabotu darba ņēmēju drošību un veselības aizsardzību darbā, turpina pilnībā piemērot šīs direktīvas jomām, neskarot stingrākus un/vai īpašus šīs direktīvas noteikumus” un 1. panta 4. punktā arī noteikts, ka Direktīvas 89/391/EEK noteikumus pilnībā piemēro obligātiem ikdienas, iknedēļas un ikgadējiem atpūtas laikposmiem, pārtraukumiem un maksimālam nedēļas darba laikam, kā arī nakts darba aspektiem, darbam maiņās un darba ritmiem; |
— |
24. grozījums (noteikums par tādu brīvprātīga atteikuma nolīgumu derīgumu, kas parakstīti pirms direktīvas stāšanās spēkā, 22. panta 1. punkta c) apakšpunkts): Padome neuzskatīja, ka ir jāiekļauj šis noteikums, kas ir ietverts Komisijas grozītajā priekšlikumā; |
— |
25. grozījums (kurā noteikts, ka šīs direktīvas eksemplāru nosūta kandidātvalstu valdībām un parlamentiem). |
Padomei arī nav pieņemams 5., 6., 7., 9., 10., 14., 15., 20., 21., 22. un 23. grozījums Komisijas grozītajā priekšlikumā minēto iemeslu dēļ.
Komisija ir pieņēmusi Padomes apstiprināto kopējo nostāju.
2. Īpaši komentāri
Noteikumi par dežūras laiku
Padome piekrīt Komisijas sākotnējā priekšlikumā ierosinātajām definīcijām “dežūra” un “dežūras laika neaktīvā daļa” un apstiprināja to savā grozītajā priekšlikumā.
Padome bija arī vienisprātis ar Komisiju, ka ir jāpievieno termina “darba vieta” definīcija Kopējās nostājas 1. panta 1. punkta 1.b apakšpunktā, lai “dežūras laika” definīcija būtu skaidrāka.
Attiecībā uz jauno 2.a pantu par dežūras laiku Padome bija vienisprātis ar Komisiju par principu, ka dežūras laika neaktīvo daļu nevajadzētu uzskatīt par darba laiku, ja vien valsts tiesību aktos vai — saskaņā ar valsts tiesību aktiem un/vai praksi –koplīgumā vai nolīgumā starp sociālajiem partneriem nav noteikts citādi. Padome un Komisija uzskata, ka šīs jaunās kategorijas ieviešana palīdzēs precizēt saistību starp darba laiku un atpūtas laiku.
Padome piekrita arī Komisijas pieejai attiecībā uz dežūras laika neaktīvās daļas aprēķināšanas metodi, vienlaikus nodrošinot, ka to var noteikt ne tikai koplīgumā vai nolīgumā starp sociālajiem partneriem, bet arī valsts tiesību aktos pēc apspriedēm ar sociālajiem partneriem.
Padome kopumā atbalsta, ka dežūras laika neaktīvo daļu nevajadzētu ņemt vērā, aprēķinot dienas vai nedēļas atpūtas laiku. Tomēr Padome arī uzskatīja, ka ir lietderīgi nodrošināt iespēju ieviest nedaudz elastības, piemērojot šo noteikumu ar koplīgumiem, nolīgumiem starp sociālajiem partneriem vai valsts tiesību aktiem pēc apspriedēm ar sociālajiem partneriem.
Kompensējošas atpūtas laiks
Saistībā ar direktīvas 17. panta 2. punktu un 18. panta 3. punktu Padomei pieņemams ir 16. un 18. grozījums tādā redakcijā, kādi tie ir Komisijas grozītajā priekšlikumā.
Vispārējais princips ir tāds, ka darba ņēmējiem būtu jāpiešķir kompensējošas atpūtas laiks gadījumos, ja nevar sniegt parastus atpūtas laikposmus. Tāda pieņemama termiņa noteikšana, par kuru darba ņēmējiem pienākas kompensējoša atpūta, būtu jāatstāj dalībvalstu kompetencē, ņemot vērā vajadzību nodrošināt attiecīgo darba ņēmēju drošību un veselību, kā arī ņemot vērā proporcionalitātes principu.
Darba un ģimenes dzīves saskaņošana
Padome piekrīt Parlamentam, ka ir jāuzlabo darba un ģimenes dzīves saskaņošana. Rūpes par to tiek diezgan skaidri paustas Kopējās nostājas 5., 6. un 7. apsvērumā, kā arī 1. panta 2. punktā, iekļaujot jaunu 2.b pantu.
Padome piekrīt 2. un 3. grozījumam (attiecībā uz 4. un 5. apsvērumu), tādā formulējumā, kāds tas ir Komisijas grozītā priekšlikumā.
Attiecībā uz jauno 2.b pantu Padome pieņēma Komisijas grozītā priekšlikuma pirmā punkta teikumu, kurā norādīts, ka “Neskarot sociālo partneru autonomiju, dalībvalstis mudina tos attiecīgā līmenī slēgt nolīgumus, kuru mērķis ir uzlabot darba un ģimenes dzīves saskaņošanu”.
Abi pārējie punkti ir izstrādāti, pamatojoties uz 12. grozījumu, un ir balstīti uz Komisijas grozītā priekšlikuma. Otrajā punktā papildus ievieš atsauces uz Direktīvu 2002/14/EK, ar ko izveido vispārēju sistēmu darbinieku informēšanai un uzklausīšanai Eiropas Kopienā, un apspriešanos ar sociālajiem partneriem. Trešajā punktā noteikts, ka dalībvalstīm būtu jāmudina darba devēji izskatīt darba ņēmēju lūgumus mainīt darba grafiku un darba ritmu, ņemot vērā uzņēmuma vajadzības un darba devēju un darba ņēmēju prasības pēc elastības.
Bāzes laikposms (19. pants)
Padome ir vienisprātis ar Eiropas Parlamentu, ka bāzes laikposma pagarināšanai būtu jābūt saskaņā ar pieaugošu darba ņēmēju un to pārstāvju iesaistīšanos un ar visiem nepieciešamajiem aizsargpasākumiem saistībā ar darba ņēmēju veselības un drošības risku. Tomēr tā uzskatīja, ka atsauce uz Direktīvas 89/391/EK II iedaļu (9), kurā par šiem jautājumiem ir noteikti vairāki noteikumi, nodrošinātu atbilstīgas garantijas šajā sakarā.
Noteikumi attiecībā uz brīvprātīgu atteikšanos (22. pants)
Padomei nebija pieņemams nedz 20. grozījums, saskaņā ar kuru 22. pants par brīvprātīgu atteikšanos būtu jāatceļ 36 mēnešus pēc direktīvas stāšanās spēkā, nedz Komisijas grozīto priekšlikumu, kurā paredzēts šo iespēju pagarināt pēc trīs gadiem. Lai gan vairākas delegācijas atbalstīja principu pēc konkrēta perioda atcelt iespēju brīvprātīgi atteikties, lielākā daļa delegāciju iebilda pret šādu risinājumu, kaut gan tas nenozīmē, ka tās visas šajā posmā izmantos iespēju atteikties.
Šajā sakarā pēc tam, kad bija izskatīti dažādi iespējamie risinājumi, Padome visbeidzot pieņēma secinājumu, ka vienīgais risinājums, kas būtu pieņemams lielākajai daļai delegāciju, būtu nodrošināt, ka iespēja atteikties joprojām ir spēkā, tajā pašā laikā ieviešot drošības pasākumus pret kaitējumu darba ņēmējam.
It īpaši kopējās nostājas 1. panta 7. punktā attiecībā uz Direktīvas 22.a panta a) punktu ir noteikts, ka brīvprātīgu atteikšanos nevar apvienot ar 19. panta b) punktā minēto iespēju. Turklāt 13. apsvērumā noteikts, ka pirms īstenot atteikšanos, būtu jāapsver, vai garāks bāzes laikposms vai citi direktīvā paredzētie elastīguma noteikumi nenodrošina vajadzīgo elastīgumu.
Attiecībā uz noteikumiem, kas attiecas uz brīvprātīgu atteikšanos, Kopējā nostājā noteikts, ka:
— |
darba nedēļai ES joprojām būtu jābūt 48 stundām atbilstīgi spēkā esošās direktīvas 6. pantam, ja vien dalībvalsts neparedz iespēju atteikties vai nu izmantojot koplīgumus vai nolīgumus starp atbilstīga līmeņa sociālajiem partneriem, vai valsts tiesību aktus pēc konsultācijām ar atbilstīgā līmeņa sociālajiem partneriem, un ja vien atsevišķi darba ņēmēji nepieņem lēmumu izmantot atteikšanos. Tādēļ šo lēmumu pieņem katrs darba ņēmējs atsevišķi un viņu nevar piespiest strādāt vairāk par 48 stundām; |
— |
turklāt šai iespējai piemēro stingrus noteikumus, kuru mērķis ir aizsargāt darba ņēmēja brīvu piekrišanu, kad tiek ieviests likumīgs ierobežojums attiecībā uz nedēļā nostrādātajām dienām, izmantojot iespēju atteikties, un kad tiek minēti konkrēti noteikumi darba devējiem informēt kompetentās iestādes pēc to lūguma. |
Attiecībā uz darba ņēmēja brīvu piekrišanu Kopējā nostājā paredzēts, ka brīvprātīgas atteikšanās iespēja ir spēkā tikai tad, ja darba ņēmējs ir paudis piekrišanu pirms šāda darba veikšanas un uz periodu, kas nepārsniedz vienu gadu un ir atjaunojams. Jebkurā gadījumā, darba devējs darba ņēmējam nedrīkst kaitēt nedz tad, ja darba devējs atsakās veikt šādu darbu, nedz arī tad, ja darba ņēmējs jebkādu iemeslu dēļ atsauc piekrišanu veikt attiecīgo darbu. Turklāt, izņemot īstermiņa līgumus (skat. turpmāk), brīvprātīgu atteikšanos var parakstīt tikai pēc pirmajām četrām darba nedēļām — līguma parakstīšanas brīdī darba ņēmējam nevar lūgt parakstīt atteikšanos. Visbeidzot, darba ņēmējam ir tiesības konkrētos termiņos atsaukt piekrišanu strādāt saskaņā ar brīvprātīgo atteikšanos.
Ar Kopējo nostāju ievieš juridiskus ierobežojumus attiecībā uz stundu skaitu, ko drīkst strādāt izmantojot atteikšanos, — tas nav noteikts spēkā esošajā direktīvā. 60 stundas nedēļā, kas vidēji aprēķinātas 3 mēnešu periodā, parasti būtu maksimālais darba laiks, ja vien koplīgumā vai nolīgumā starp sociālajiem partneriem nav noteikts savādāk. Šo maksimālo darba laiku varētu palielināt līdz 65 stundām, kas vidēji aprēķinātas 3 mēnešu periodā, ja nav koplīguma un ja dežūras laika neaktīvā daļa tiek uzskatīta par darba laiku.
Visbeidzot Kopējā nostājā noteikts, ka darba devējiem jāveic to darba ņēmēju darba laika uzskaite, kuri strādā, izmantojot atteikšanos. Dokumentāciju glabā pieejamu kompetentajām iestādēm, kas, ņemot vērā darbinieku drošību un/vai veselības aizsardzību, var aizliegt vai ierobežot iespēju pārsniegt maksimālo nedēļas darba stundu skaitu. Turklāt kompetentās iestādes var darba devējam lūgt sniegt informāciju par gadījumiem, kad darba ņēmēji ir piekrituši veikt darbu, kas pārsniedz 48 stundas septiņās dienās, — aprēķinātas kā vidējais stundu skaits bāzes laikposmam, kas minēts 16. panta b) punktā.
Kopējā nostāja paredz īpašus nosacījumus īstermiņa līgumu gadījumā (ja viens darba devējs nodarbina darba ņēmēju uz laika periodu vai laika periodiem, kas nepārsniedz 10 nedēļas 12 mēnešu laikā): darba devēja un darba ņēmēja attiecību pirmajās četrās nedēļās var piekrist izmantot brīvprātīgu atteikumu un, ja tiek izmantota iespēja atteikties, uz tām neattiecas juridiskie ierobežojumi attiecībā uz stundu skaitu, ko atļauts strādāt nedēļā. Tomēr nevar lūgt, lai darba ņēmējs piekristu strādāt saskaņā ar brīvprātīgu atteikumu, laikā, kad tiek parakstīts viņa darba līgums.
Kopējā nostājā noteikts arī tas, ka, izmantojot brīvprātīgu atteikšanos, dalībvalsts, izmantojot tiesību aktus, regulas un administratīvos noteikumus, objektīvu vai tehnisku iemeslu dēļ, vai ar darba organizāciju saistītu iemeslu dēļ, var noteikt bāzes laikposmu uz laiku, kas nepārsniedz sešus mēnešus. Tomēr šim bāzes laikposmam nevajadzētu ietekmēt trīs mēnešu bāzes laikposmu, uz ko piemēro, lai aprēķinātu 60 vai 65 stundu maksimālo stundu skaitu nedēļā.
Uzraudzības, novērtēšanas un pārskatīšanas noteikumi
Kopējās nostājas 1. panta 9. pantā par Direktīvas jauno 24.a pantu noteiktas precīzas prasības par ziņošanu attiecībā uz brīvprātīgu atteikšanos un citiem faktoriem, kas varētu būt par iemeslu garām darba stundām, kā piemēram 19. panta b) punkta piemērošana (12 mēnešu bāzes laikposms). Paredzēts, ka šīs prasības ļaus Komisijai veikt ciešu uzraudzību.
Precīzāk, Kopējā nostājā paredzēts, ka Komisija:
— |
ne vēlāk kā četrus gadus pēc direktīvas stāšanās spēkā iesniedz pārskatu, kuram vajadzības gadījumā pievienoti atbilstīgi priekšlikumi, kā samazināt pārmērīgas darba stundas, ietverot iespēju atteikties, ņemot vērā to, kā tas ietekmē to darbinieku veselību un drošību, uz kuriem attiecas šī iespēja. Šo pārskatu izvērtēs Padome; |
— |
ņemot vērā šo vērtējumu un ne vēlāk kā piecus gadus pēc direktīvas stāšanās spēkā, iesniedz Padomei un Eiropas Parlamentam priekšlikumu direktīvu, tostarp atteikšanās iespēju, pārskatīt. |
IV. NOBEIGUMS
Paturot prātā konkrētos pasākumus, kas gūti vienlaicīgi ar Pagaidu darba ņēmēju direktīvu, Padome uzskata, ka, ņemot vērā atšķirības dalībvalstu tirgu stāvokļos un to uzskatos par apstākļiem, kas vajadzīgi, lai šādas situācijas risinātu, tās Kopējā nostāja par Darba laika direktīvu ir līdzsvarots un reāls risinājums jautājumiem, uz kuriem attiecas Komisijas priekšlikums. Tā ar nepacietību gaida konstruktīvas sarunas ar Eiropas Parlamentu, lai panāktu galīgu vienošanos par šo nozīmīgo direktīvu.
(1) OV C 322, 29.12.2004., 9. lpp.
(2) OV C 92, 20.4.2006., 292. lpp.
(3) OV C 267, 27.10.2005., 16. lpp.
(4) OV C 231, 20.9.2005., 69. lpp.
(5) OV C 146, 16.6.2005., 13. lpp.
(6) Dok. 10583/08 ADD 1.
(7) Tiesas 2000. gada 3. oktobra spriedums Lietā C-303/98, Sindicato de Médicos de Asistencia Publica (SIMAP) pret Conselleria de Sanidad y Consumo de la Generalidad Valenciana, ECR 2000, I-07963. lpp.
(8) Tiesas 2003. gada 9. oktobra spriedums Lietā C-151/02, Landesarbeitsgericht Schleswig Holstein (Vācija) prejudiciāla nolēmuma lūgums; par izskatāmo lietu starp Landeshauptstadt Kiel un Norbert Jaeger, vēl nav publicēts.