This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52007PC0520
Proposal for a Council Regulation on certain procedures for applying the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Montenegro, of the other part, and for applying the Interim Agreement between the European Community, of the one part, and the Republic of Montenegro, of the other part
Priekšlikums Padomes regula par dažām piemērošanas procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, kā arī Pagaidu nolīgumam starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses
Priekšlikums Padomes regula par dažām piemērošanas procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, kā arī Pagaidu nolīgumam starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses
/* COM/2007/0520 galīgā redakcija - ACC 2007/0193 */
Priekšlikums Padomes regula par dažām piemērošanas procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, kā arī Pagaidu nolīgumam starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses /* COM/2007/0520 galīgā redakcija - ACC 2007/0193 */
[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA | Briselē, 13.9.2007 COM(2007) 520 galīgā redakcija 2007/0193 (ACC) Priekšlikums PADOMES REGULA par dažām piemērošanas procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, kā arī Pagaidu nolīgumam starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses (iesniegusi Komisija) PASKAIDROJUMA RAKSTS Stabilizācijas un asociācijas nolīgums (SAN) starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, paredzēts parakstīt Luksemburgā 2007. gada 15. oktobrī. Tas stāsies spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad līgumslēdzējas puses paziņos viena otrai, ka to attiecīgās ratifikācijas procedūras ir pabeigtas. Pagaidu nolīgums (PN) starp Eiropas Kopienu un Melnkalnes Republiku, ko parakstīs tajā pašā datumā, lai atļautu priekšlaicīgi piemērot Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā (SAN) paredzētos tirdzniecības un ar to saistītos noteikumus, stāsies spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad līgumslēdzējas puses viena otrai paziņo par to attiecīgo ratifikācijas procedūru pabeigšanu. Ir vajadzīga īstenošanas regula, lai paredzētu procedūras ar mērķi nodrošināt pareizu minēto nolīgumu noteikumu piemērošanu ar atsauci uz: koncesijām zivīm un zivsaimniecības produktiem, tarifu pazeminājumiem, tehniskajiem pielāgojumiem, vispārējo drošības klauzulu un drošības klauzulu par lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, deficīta klauzulām, ārkārtējiem un kritiskiem apstākļiem, dempingu un subsīdijām, konkurenci, krāpšanu un administratīvo sadarbību, pārvaldības procedūrām un paziņošanu. Tādēļ Padomei ir ierosināts pieņemt šeit pievienoto regulas priekšlikumu. 2007/0193 (ACC) Priekšlikums PADOMES REGULA par dažām piemērošanas procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, kā arī Pagaidu nolīgumam starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu, ņemot vērā Komisijas priekšlikumu, tā kā: (1) Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses,[1] (turpmāk tekstā – SAN), tika parakstīts …. gada …. ……………. Pašlaik notiek SAN ratifikācijas process. (2) Padome …. gada ………………. noslēdza Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses,[2] (turpmāk tekstā – Pagaidu nolīgums), kas paredz, ka SAN noteikumiem par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem jāstājas spēkā paātrināti. Pagaidu nolīgums stāsies spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad līgumslēdzējas puses paziņos viena otrai, ka to attiecīgās apstiprināšanas procedūras ir pabeigtas. (3) Ir jānosaka konkrētu Pagaidu nolīguma noteikumu piemērošanas procedūras. Tā kā šo dokumentu tirdzniecības un ar tirdzniecību saistītie noteikumi ir lielā mērā identiski, šī regula būtu jāattiecina arī uz SAN īstenošanu pēc tā stāšanās spēkā. (4) SAN un Pagaidu nolīgumā paredzēts, ka zivsaimniecības produktus, kuru izcelsme ir Melnkalnē, atbilstoši tarifa kvotu limitam var ievest Kopienā, piemērojot pazeminātu muitas nodokļa likmi. Tāpēc ir nepieciešams paredzēt noteikumus, kas reglamentē šo tarifa kvotu pārvaldīšanu. (5) Ja ir nepieciešami tirdzniecības aizsardzības pasākumi, tos pieņem atbilstoši vispārīgiem noteikumiem, kas paredzēti Padomes 1994. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 3285/94 par kopējiem importa noteikumiem[3], Padomes 1969. gada 20. decembra Regulā (EK) Nr. 2603/69, ar ko nosaka kopīgus eksporta noteikumus[4], Padomes 1995. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis[5], vai attiecīgi Padomes 1997. gada 6. oktobra Regulā (EK) Nr. 2026/97 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis[6]. (6) Ja dalībvalsts sniedz informāciju Komisijai par iespējamu krāpšanu vai nespēju nodrošināt administratīvu sadarbību, piemēro attiecīgos Kopienas tiesību aktus, jo īpaši Padomes 1997. gada 13. marta Regulu (EK) Nr. 515/97 par dalībvalstu pārvaldes iestāžu savstarpēju palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu muitas un lauksaimniecības tiesību aktu pareizu piemērošanu[7]. (7) Šīs regulas atbilstošo noteikumu īstenošanas nolūkā Muitas kodeksa komitejai, ko izveidoja ar Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[8], ir jāpalīdz Komisijai. (8) Pasākumi, kas nepieciešami šīs regulas īstenošanai, jāpieņem saskaņā ar 1999. gada 28. jūnija Padomes Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību[9]. IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. 1. pants Priekšmets Šī regula nosaka konkrētas procedūras, pēc kurām pieņemama sīki izstrādāta kārtība, kādā īstenojami konkrēti noteikumi Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, (turpmāk tekstā – Stabilizācijas un asociācijas nolīgums), un Pagaidu nolīgumā par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, (turpmāk tekstā – Pagaidu nolīgums). 2. pants Koncesijas zivīm un zivsaimniecības produktiem Sīki izstrādātu kārtību, kā attiecībā uz zivju un zivsaimniecības produktu tarifu kvotām īstenojams Pagaidu nolīguma 14. pants un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 29. pants, pieņem Komisija saskaņā ar vadības procedūru, kas paredzēta 12. panta 2. punktā. 3. pants Tarifu pazeminājumi 1. Ņemot vērā 2. punktu, preferenciālā nodokļa likmes noapaļo uz leju līdz pirmajai zīmei aiz komata. 2. Ja 1. punktā minētā preferenciālā nodokļa likmes aprēķina rezultāts atbilst kādam no šiem, preferenciālā likme ir uzskatāma par pilnīgu atbrīvojumu: (a) attiecībā uz ad valorem nodevām – 1 % vai mazāk, vai (b) attiecībā uz specifiskajiem nodokļiem – EUR 1 vai mazāk attiecībā uz katru atsevišķu daudzumu. 4. pants Tehniski pielāgojumi Grozījumus un šajā regulā definētās īstenošanas kārtības tehniskus pielāgojumus, kas ir vajadzīgi sakarā ar izmaiņām kombinētās nomenklatūras kodos vai TARIC apakšgrupās vai sakarā ar to, ka noslēgti jauni vai mainīti nolīgumi, protokoli, veiktas vēstuļu apmaiņas vai citas darbības starp Kopienu un Melnkalnes Republiku, pieņem saskaņā ar procedūru, kas paredzēta 12. panta 2. punktā. 5. pants Vispārējā drošības klauzula Neskarot 7. pantu, ja Komisijai ir nepieciešams veikt pasākumu, kas paredzēts Pagaidu nolīguma 26. pantā un pēc tam SAN 41. pantā, to pieņem atbilstoši nosacījumiem un kārtībai, kas paredzēta Regulā (EK) Nr. 3285/94, ja nav noteikts citādi Pagaidu nolīguma 26. pantā un pēc tam SAN 41. pantā. 6. pants Deficīta klauzula Neskarot 7. pantu, ja Komisijai ir nepieciešams veikt pasākumu, kas paredzēts Pagaidu nolīguma 27. pantā un pēc tam SAN 42. pantā, to pieņem atbilstoši nosacījumiem un kārtībai, kas paredzēta Regulā (EEK) Nr. 2603/69. 7. pants Ārkārtēji un kritiski apstākļi Ja Pagaidu nolīguma 26. panta 5. punkta b) apakšpunkta un 27. panta 4. punkta un pēc tam SAN 41. panta 5. punkta b) apakšpunkta un 42. panta 4. punkta nozīmē iestājas ārkārtēji un kritiski apstākļi, Komisija var veikt tūlītējus pasākumus, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 26. un 27. pantā un pēc tam SAN 41. un 42. pantā. Ja Komisija saņem dalībvalsts pieprasījumu, tā pieņem par to lēmumu piecu darba dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas. Komisija paziņo savu lēmumu Padomei. Ikviena dalībvalsts desmit darbdienu laikā, kopš saņemts paziņojums par Komisijas lēmumu, var nodot to izskatīšanai Padomē. Padome ar kvalificētu balsu vairākumu divu mēnešu laikā var pieņemt citu lēmumu. 8. pants Drošības klauzula par lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem 1. Neskarot 5. un 6. pantā paredzētās procedūras, ja Kopienai jāveic drošības pasākums, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 26. pantā un pēc tam SAN 41. pantā attiecībā uz lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, Komisija pēc dalībvalsts lūguma vai pati pēc savas iniciatīvas lemj par vajadzīgajiem pasākumiem pēc tam, kad attiecīgā gadījumā lieta nodota izskatīšanai, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 26. pantā un pēc tam SAN 41. pantā. Ja Komisija saņem lūgumu no dalībvalsts, tā pieņem par to lēmumu: (a) trīs darba dienu laikā kopš lūguma saņemšanas, ja nepiemēro Pagaidu nolīguma 26. pantā un pēc tam SAN 41. pantā paredzēto procedūru par lietas nodošanu izskatīšanai; vai (b) trīs dienu laikā kopš Pagaidu nolīguma 26. panta 5. punkta a) apakšpunktā un pēc tam SAN 41. panta 5. punkta a) apakšpunktā paredzētā trīsdesmit dienu laikposma beigām, ja piemēro Pagaidu nolīguma 26. pantā un pēc tam SAN 41. pantā paredzēto procedūru par lietas nodošanu izskatīšanai. Komisija ziņo Padomei par pasākumiem, par kuriem tā izlēmusi. 2. Pasākumus, par kuriem Komisija pieņēmusi lēmumus saskaņā ar 1. punktu, dalībvalsts var nodot izskatīšanai Padomē trīs darba dienu laikā pēc attiecīgā paziņojuma saņemšanas dienas. Padome sanāk nekavējoties. Ar kvalificētu balsu vairākumu tā var grozīt vai atcelt attiecīgos pasākumus mēneša laikā no dienas, kurā tos iesniedza izskatīšanai Padomē. 9. pants Dempings un subsīdijas Ja tiek īstenota prakse, kurai Kopiena var pamatoti piemērot Pagaidu nolīguma 25. panta 2. punktā un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 40. panta 2. punktā paredzētos pasākumus, lēmumu par antidempinga un/vai kompensācijas pasākumu ieviešanu pieņem saskaņā ar attiecīgi Regulā (EK) Nr. 384/96 un/vai Regulā (EK) Nr. 2026/97 izklāstītajiem noteikumiem. 10. pants Konkurence 1. Ja tiek īstenota prakse, kas Kopienai ļauj piemērot Pagaidu nolīguma 38. pantā un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 73. pantā paredzētos pasākumus, tad Komisija, pēc savas iniciatīvas vai dalībvalsts pieprasījuma izskatījusi konkrēto gadījumu, pieņem lēmumu, vai šāda prakse atbilst nolīgumam. Pasākumus, kas paredzēti Pagaidu nolīguma 38. panta 10. punktā un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 73. panta 10. punktā, pieņem atbalsta gadījumos atbilstoši procedūrām, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 2026/97, bet pārējos gadījumos – saskaņā ar procedūru, kas paredzēta Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 133. pantā. 2. Ja tiek īstenota prakse, kas var būt par iemeslu tam, ka Melnkalnes Republika, pamatojoties uz Pagaidu nolīguma 38. pantu un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 73. pantu, piemēro pasākumus Kopienai, Komisija pēc gadījuma izskatīšanas nolemj, vai tāda prakse ir saderīga ar Pagaidu nolīguma un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma principiem. Vajadzības gadījumā tā pieņem attiecīgus lēmumus, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 81., 82. un 87. panta piemērošanas. 11. pants Krāpšana vai administratīvas sadarbības nenodrošināšana Ja Komisija, pamatojoties uz dalībvalsts iesniegto informāciju, vai pēc savas iniciatīvas konstatē, ka Pagaidu nolīguma 31. pantā un, attiecīgi, SAN 46. pantā paredzētie nosacījumi ir izpildīti, Komisija nekavējoties: (a) informē Padomi; un (b) par konstatējumu un objektīvo informāciju paziņo Pagaidu komitejai un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas komitejai un sāk apspriedes ar Pagaidu komiteju un pēc tam ar Stabilizācijas un asociācijas komiteju. Publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī , kas paredzēta Pagaidu nolīguma 31. panta 5. punktā un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 46. panta 5. punktā, veic Komisija. Atbilstoši konsultatīvajai procedūrai, kas paredzēta 12. panta 3. punktā, Komisija var nolemt uz laiku pārtraukt attiecīgo preferenciālo režīmu produktiem, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 31. panta 4. punktā un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 46. panta 4. punktā. 12. pants Komiteja 1. Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 248.a pantu. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu. Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu. 13. pants Paziņojums Komisija, kas rīkojas Kopienas vārdā, atbild par paziņojumiem Pagaidu komitejai un pēc tam attiecīgi Stabilizācijas un asociācijas padomei un Stabilizācijas un asociācijas komitejai atbilstoši Pagaidu nolīguma vai SAN prasībām. 14. pants Stāšanās spēkā Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī . Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē Padomes vārdā — priekšsēdētājs [1] OV C […],[…]., […]. lpp. [2] OV L […],[…]., […]. lpp. [3] OV L 349, 31.12.1994., 53. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2200/2004 (OV L 374, 22.12.2004., 1. lpp.). [4] OV L 324, 27.12.1969., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 3918/91 (OV L 372, 31.12.1991., 31. lpp.). [5] OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.). [6] OV L 288, 29.10.1997., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.). [7] OV L 82, 22.3.1997., 1. lpp. [8] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 648/2005 (OV L 117, 4.5.2005., 13. lpp.). [9] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.