Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52006PC0394

Priekšlikums Padomes regula par dažām piemērošanas procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses, kā arī Pagaidu nolīguma starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses, piemērošanu

/* COM/2006/0394 galīgā redakcija - ACC 2006/0128 */

52006PC0394

Priekšlikums Padomes regula par dažām piemērošanas procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses, kā arī Pagaidu nolīguma starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses, piemērošanu /* COM/2006/0394 galīgā redakcija - ACC 2006/0128 */


[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

Briselē, 11.7.2006

COM(2006) 394 galīgā redakcija

2006/0128 (ACC)

Priekšlikums

PADOMES REGULA

par dažām piemērošanas procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses, kā arī Pagaidu nolīguma starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses, piemērošanu

(iesniegusi Komisija)

PASKAIDROJUMA RAKSTS

Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses, tika parakstīts 2006. gada 12. jūnijā Luksemburgā. To noslēgs, tiklīdz Albānija, Eiropas Kopienas un dalībvalstis būs pabeigušas ratifikācijas procesu.

Padome 2006. gada 12. jūnijā noslēdza Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses, kas paredz, ka Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noteikumiem par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem jāstājas spēkā paātrināti. Šis nolīgums stāsies spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā ratifikācijas instrumenta deponēšanas dienas vai pēc tā apstiprināšanas dienas.

Lai paredzētu minēto nolīgumu konkrētu noteikumu piemērošanas procedūras ar mērķi nodrošināt pareizu to īstenošanu, ir vajadzīga īstenošanas regula.

Tādēļ Padomei ir ierosināts pieņemt šeit pievienoto regulas priekšlikumu.

2006/0128 (ACC)

Priekšlikums

PADOMES REGULA

par dažām piemērošanas procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses, kā arī Pagaidu nolīguma starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses, piemērošanu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

1. Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses[1] (še turpmāk „SAN”), tika parakstīts 2006. gada 12. jūnijā Luksemburgā. Pašlaik notiek SAN ratifikācijas process.

2. Padome 2006. gada 12. jūnijā noslēdza Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses[2] (še turpmāk „Pagaidu nolīgums”), kas paredz, ka Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noteikumiem par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem jāstājas spēkā paātrināti. Pagaidu nolīgums stāsies spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā ratifikācijas instrumenta deponēšanas dienas vai pēc tā apstiprināšanas dienas.

3. Ir jānosaka gan dažu SAN, gan Pagaidu nolīguma noteikumu piemērošanas procedūras. Tā kā šo instrumentu tirdzniecības un ar tirdzniecību saistītie noteikumi ir lielā mērā identiski, šī regula ir jāattiecina arī uz SAN īstenošanu pēc tā stāšanās spēkā.

4. SAN un Pagaidu nolīgumā paredzēts, ka zivsaimniecības produktus, kuru izcelsme ir Albānijā, atbilstoši tarifa kvotu limitam var ievest Kopienā, piemērojot pazeminātu muitas nodokļa likmi. Tāpēc jāparedz noteikumi, kas reglamentē šo nodokļu likmju pārvaldīšanu.

5. Ja ir nepieciešami tirdzniecības aizsardzības pasākumi, tos pieņem atbilstoši vispārīgiem noteikumiem, kas paredzēti Padomes 1994. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 3285/94 par kopējiem importa noteikumiem[3], Padomes 1969. gada 20. decembra Regulā (EK) Nr. 2603/69, ar ko nosaka kopīgus eksporta noteikumus[4], Padomes 1995. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis [5] , vai attiecīgi Padomes 1997. gada 6. oktobra Regulā (EK) Nr. 2026/97 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis [6] .

6. Šīs regulas atbilstošo noteikumu īstenošanas nolūkā Muitas kodeksa komitejai, ko izveidoja ar Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[7], ir jāpalīdz Komisijai.

7. Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto izpildes pilnvaru īstenošanas kārtību,[8]

IR PIEņēMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets

Šī regula nosaka dažas procedūras, pēc kurām pieņemama kārtība, kādā īstenojami dažādi noteikumi Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses (še turpmāk „Stabilizācijas un asociācijas nolīgums”), un Pagaidu nolīgumā par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses (še turpmāk „Pagaidu nolīgums”).

2. pants

Koncesijas zivīm un zivsaimniecības produktiem

Kārtību, kā attiecībā uz zivju un zivsaimniecības produktu tarifu kvotām īstenojams Pagaidu nolīguma 15. panta 1. punkts, kā arī Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 28. panta 1. punkts, pieņem Komisija saskaņā ar vadības procedūru, kas paredzēta 12. panta 2. punktā.

3. pants

Tarifa pazeminājumi

1. Ņemot vērā 2. punktu, atvieglotā nodokļa likmes noapaļo uz leju līdz pirmajai zīmei aiz komata.

2. Ja 1. punktā minētā preferenciālā nodokļa likmes aprēķina rezultāts atbilst kādam no šiem, preferenciālā likme ir uzskatāma par pilnīgu atbrīvojumu:

(a) attiecībā uz ad valorem nodevām, 1% vai mazāk, vai

(b) attiecībā uz specifiskajiem nodokļiem, EUR 1 vai mazāk attiecībā uz katru atsevišķu daudzumu.

4. pants

Tehniski pielāgojumi

Grozījumus un šajā regulā definētās īstenošanas kārtības tehniskus pielāgojumus, kas ir vajadzīgi sakarā ar izmaiņām kombinētās nomenklatūras kodos vai TARIC apakšgrupās, vai sakarā ar to, ka noslēgti jauni vai mainīti nolīgumi, protokoli, veiktas vēstuļu apmaiņas vai citas darbības starp Kopienu un Albānijas Republiku, pieņem saskaņā ar procedūru, kas paredzēta 12. panta 2. punktā.

5. pants

Vispārīgā aizsargpasākumu klauzula

Neskarot 7. pantu, ja Komisijai ir nepieciešams veikt pasākumu, kas paredzēts Pagaidu nolīguma 25. pantā un pēc tam SAN 38. pantā, to pieņem atbilstoši nosacījumiem un kārtībai, kas paredzēta Regulā (EK) Nr. 3285/94, ja nav noteikts citādi Pagaidu nolīguma 25. pantā un pēc tam SAN 38. pantā.

6. pants

Deficīta klauzula

Neskarot 7. pantu, ja Komisijai ir nepieciešams veikt pasākumu, kas paredzēts Pagaidu nolīguma 26. pantā un pēc tam SAN 39. pantā, to pieņem atbilstoši nosacījumiem un kārtībai, kas paredzēta Regulā (EEK) Nr. 2603/69.

7. pants

Ārkārtēji un kritiski apstākļi

Ja Pagaidu nolīguma 26. panta 4. punkta un pēc tam SAN 39. panta 4. punkta nozīmē iestājas ārkārtēji un kritiski apstākļi, Komisija var veikt tūlītējus pasākumus, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 26. pantā un pēc tam SAN 39. pantā.

Ja Komisija saņem dalībvalsts pieprasījumu, tā pieņem par to lēmumu piecu darbdienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas.

Komisija paziņo savu lēmumu Padomei.

Ikviena dalībvalsts desmit darbdienu laikā kopš saņemts paziņojums par Komisijas lēmumu var nodot to izskatīšanai Padomē.

Padome ar kvalificētu balsu vairākumu divu mēnešu laikā var pieņemt citu lēmumu.

8. pants

Drošības klauzula par lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem

Neatkarīgi no kārtības, kas noteikta 5. un 6. pantā, ja Komisijai ir nepieciešams veikt aizsardzības pasākumu attiecībā uz lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, kā paredzēts Pagaidu nolīgumā un pēc tam SAN, to pieņem atbilstoši kārtībai, kas paredzēta attiecīgajos noteikumos, ar kuriem izveido lauksaimniecības tirgus kopīgo organizāciju vai zvejniecības un akvakultūras produktu tirgus kopīgo organizāciju, vai kā paredzēts īpašos noteikumos, kas pieņemti atbilstoši Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 308. pantam un kuri piemērojami produktiem, kas rodas lauksaimniecības un zvejniecības produktu pārstrādes rezultātā, ja ir izpildīti nosacījumi, kas paredzēti atbilstoši Pagaidu nolīguma attiecīgajam noteikumam un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam.

9. pants

Dempings un subsīdijas

Tādas darbības gadījumā, kurai Kopiena var pamatoti piemērot Pagaidu nolīguma 24. panta 2. punktā un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 37. panta 2. punktā paredzētos pasākumus, lēmumu par antidempinga un/vai kompensācijas pasākumiem ieviešanu pieņem saskaņā ar attiecīgi Regulā (EK) Nr. 384/96 un/vai Regulā (EK) Nr. 2026/97 izklāstītajiem noteikumiem.

10. pants

Konkurence

1. Ja tiek īstenota prakse, kas Kopienai ļauj piemērot Pagaidu nolīguma 37. pantā un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 71. pantā paredzētos pasākumus, tad Komisija, pēc savas iniciatīvas vai dalībvalsts pieprasījuma izskatījusi konkrēto gadījumu, pieņem lēmumu, vai šāda prakse atbilst Nolīgumam.

Pasākumus, kas paredzēti Pagaidu nolīguma 37. panta 9. punktā un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 71. panta 9. punktā, pieņem atbalsta gadījumos atbilstoši procedūrām, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 2026/97, bet pārējos gadījumos – saskaņā ar procedūru, kas paredzēta Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 133. pantā.

2. Tādu darbību gadījumā, kas var būt par iemeslu tam, ka Albānijas Republika, pamatojoties uz Pagaidu nolīguma 37. pantu un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 71. pantu, piemēro pasākumus Kopienai, Komisija, izskatījusi gadījumu, nolemj, vai tādas darbības ir saderīgas ar Pagaidu nolīguma un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma principiem. Vajadzības gadījumā tā pieņem attiecīgus lēmumus, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 81., 82. un 87. panta piemērošanas.

11. pants

Krāpšana vai administratīvas sadarbības nenodrošināšana

Ja Komisija konstatē, ka Pagaidu nolīguma 30. pantā un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 43. pantā paredzētie nosacījumi ir izpildīti, Komisija:

- informē Padomi,

- par konstatējumu un objektīvo informāciju paziņo Apvienotajai komitejai un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas komitejai un sāk apspriedes ar Stabilizācijas un asociācijas komiteju;

- publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī , kas paredzēta Pagaidu nolīguma 30. panta 5. punktā un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 43. panta 5. punktā, veic Komisija.

Atbilstoši konsultatīvajai procedūrai, kas paredzēta 12. panta 3. punktā, Komisija var nolemt uz laiku pārtraukt attiecīgo atvieglojumu režīmu produktiem, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 30. panta 4. punktā un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 43. panta 4. punktā.

12. pants

Komiteja

1. Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 248.a pantu.

2. Ja atsaucas uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu. Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais laika posms ir trīs mēneši.

3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu.

4. Komiteja nosaka savu reglamentu.

13. pants

Paziņošana

Par paziņojumiem Apvienotajai komitejai un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas padomei un attiecīgi Stabilizācijas un asociācijas komitejai atkarībā no Pagaidu nolīguma un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noteikumiem atbild Komisija, kas rīkojas Kopienas vārdā.

14. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē […]

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

[1] OV C […], […], 2006 […]. lpp.

[2] OV L[…],[…]2006., […]. lpp.

[3] OV L 349, 31.12.1994., 53. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2200/2004 (OV L 374, 22.12.2004., 1. lpp.).

[4] OV L 324, 27.12.1969., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 3918/91 (OV L 372, 31.12.1991., 31. lpp.).

[5] OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).

[6] OV L 288, 29.10.1997., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1973/2002 (OV L 305, 7.11.2002., 4. lpp.).

[7] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 648/2005 (OV L 117, 4.5.2005., 13. lpp.).

[8] OV L 184, 17.7.99, 23pp.

Top