Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024D1025

Padomes Lēmums (KĀDP) 2024/1025 (2024. gada 4. aprīlis), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2020/1999 par ierobežojošiem pasākumiem pret nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem un aizskārumiem

ST/7417/2024/INIT

OV L, 2024/1025, 5.4.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1025/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1025/oj

European flag

Oficiālais Vēstnesis
Eiropas Savienības

LV

L sērija


2024/1025

5.4.2024

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2024/1025

(2024. gada 4. aprīlis),

ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2020/1999 par ierobežojošiem pasākumiem pret nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem un aizskārumiem

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2020. gada 7. decembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2020/1999 (1).

(2)

Padome 2021. gada 20. maija secinājumos par “Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par ES humanitāro rīcību: jaunas problēmas, tie paši principi” atkārtoti apliecināja apņemšanos izvairīties un, ja tas nav iespējams, pēc iespējas mazināt Savienības ierobežojošu pasākumu izraisītu jebkādu potenciālu negribētu negatīvu ietekmi uz principiāliem humānās palīdzības pasākumiem. Padome atkārtoti apliecināja, ka Savienības ierobežojošie pasākumi atbilst visiem starptautiskajās tiesībās, jo īpaši starptautiskajās cilvēktiesībās, starptautiskajās humanitārajās tiesībās un starptautiskajās bēgļu tiesībās, noteiktajiem pienākumiem. Tā uzsvēra, ka Savienības sankciju politikā ir svarīgi pilnībā ievērot humanitāros principus un starptautiskās humanitārās tiesības, tostarp, attiecīgos gadījumos konsekventi iekļaujot Savienības ierobežojošos pasākumos humānās palīdzības izņēmumus un nodrošinot efektīvu satvaru, lai humānās palīdzības organizācijas šādus izņēmumus varētu izmantot.

(3)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (“ANO DP”) 2022. gada 9. decembrī pieņēma Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju (ANO DPR) 2664 (2022), kurā tā atgādina savas iepriekšējās rezolūcijas, ar kurām nosaka sankciju pasākumus, reaģējot uz draudiem starptautiskajam mieram un drošībai, un kurā uzsver, ka pasākumiem, ko Apvienoto Nāciju Organizācijas dalībvalstis veikušas nolūkā īstenot sankcijas, ir jāatbilst to saistībām saskaņā ar starptautiskajām tiesībām un nav paredzēti tādēļ, lai radītu nelabvēlīgas humanitāras sekas civiliedzīvotājiem vai lai atstātu nelabvēlīgu ietekmi uz humānās palīdzības darbībām vai tiem, kas tās veic. ANO Drošības padome ANO DPR 2664 (2022) 1. punktā nolēma, ka ir atļauts sniegt, apstrādāt vai izmaksāt līdzekļus, citus finanšu aktīvus vai saimnieciskos resursus vai sniegt preces un pakalpojumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu vai atbalstītu citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, un ka tas nav ANO DP vai tās sankciju komiteju noteiktās aktīvu iesaldēšanas pārkāpums.

(4)

Padome 2023. gada 14. februārī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2023/338 (2), kas, ievērojot ANO DPR 2664 (2022), ieviesa humanitāro atbrīvojumu Savienības ierobežojošo pasākumu režīmos, ar kuriem īsteno pasākumus, par kuriem lēmusi ANO DP vai tās sankciju komitejas. 2023. gada 31. martā Padome pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2023/726 (3), kas, ievērojot ANO DPR 2664 (2022), ieviesa humanitāro atbrīvojumu Savienības ierobežojošo pasākumu režīmos, ar kuriem īsteno pasākumus, par ko lēmusi ANO DP vai tās sankciju komitejas, un papildu pasākumus, par kuriem lēmusi Padome. 2023. gada 27. novembrī Padome pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2023/2686 (4), kas ieviesa humanitāro atbrīvojumu konkrētos Savienības ierobežojošo pasākumu režīmos, par labu aktoriem, kas minēti ANO DPR 2664 (2022), organizācijām un aģentūrām, kurām Savienība piešķīrusi Humanitārās partnerības sertifikātu, un organizācijām un aģentūrām, ko sertificējusi vai atzinusi kāda dalībvalsts un dalībvalstu specializētās aģentūras.

(5)

Lai palielinātu Savienības ierobežojošo pasākumu režīmu konsekvenci savā starpā un ar ierobežojošiem pasākumiem, ko pieņēmusi ANO DP vai tās sankciju komitejas, un lai nodrošinātu savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu vai atbalstītu citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ir lietderīgi ieviest atbrīvojumu no fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, kas iekļautas sarakstā saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2020/1999, aktīvu iesaldēšanas pasākumiem un ierobežojumiem darīt tām pieejamus līdzekļus un saimnieciskos resursus, to attiecinot uz aktoriem, kas minēti ANO DPR 2664 (2022), kā arī uz organizācijām un aģentūrām, kurām Savienība piešķīrusi Humanitārās partnerības sertifikātu vai kuras ir sertificējusi vai atzinusi kāda dalībvalsts un dalībvalstu specializētās aģentūras. Turklāt Padome uzskata, ka būtu jāgroza pašreizējais atkāpes mehānisms attiecībā uz organizācijām un aktoriem, kas iesaistīti humanitārās darbībās, kurām nevar piemērot minēto humanitāro atbrīvojumu. Padome arī uzskata, ka atkāpes mehānisms, nevis atbrīvojums būtu jāpiemēro gadījumos, kad Padome ir noteikusi, ka valstu kompetentajām iestādēm ir jāveic rūpīga pārbaude, jo pastāv lielāks risks, ka nodrošinātie līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiks izmantoti citiem mērķiem, nevis humānajai palīdzībai.

(6)

Lai īstenotu konkrētus pasākumus, ir vajadzīga turpmāka Savienības rīcība.

(7)

Tāpēc Lēmums (KĀDP) 2020/1999 būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu (KĀDP) 2020/1999 groza šādi:

1)

lēmuma 4. pantu groza šādi:

a)

iekļauj šādus punktus:

“-1.   Lēmuma 3. panta 1. un 2. punktu nepiemēro tam, lai sniegtu, apstrādātu vai izmaksātu līdzekļus, citus finanšu aktīvus vai saimnieciskos resursus vai sniegtu preces un pakalpojumus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu vai atbalstīt citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

a)

Apvienoto Nāciju Organizācija (ANO), tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

b)

starptautiskās organizācijas;

c)

humanitārās organizācijas, kurām ir novērotāja statuss ANO Ģenerālajā asamblejā, un minēto humanitāro organizāciju locekļi;

d)

divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās ANO humānās palīdzības reaģēšanas plānos, ANO plānos reaģēšanai bēgļu jautājumos, citos ANO aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, kuras koordinē ANO Humānās palīdzības koordinācijas birojs;

e)

organizācijas un aģentūras, kurām Savienība ir piešķīrusi humānās palīdzības partnerības sertifikātu vai kuras dalībvalsts ir sertificējusi vai atzinusi saskaņā ar valsts procedūrām;

f)

dalībvalstu specializētās aģentūras; vai

g)

šā punkta a)–f) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasuzņēmumi vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie darbojas minētajā statusā.

-1.a   Šā panta 1. punktā noteiktais atbrīvojums neattiecas uz fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas pielikumā atzīmētas ar zvaigznīti.”

;

b)

1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Neskarot 1. punktu un atkāpjoties no 3. panta 1. un 2. punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstošiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības piegādi vai atbalstīt citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības.”

;

c)

iekļauj šādu punktu:

“1.a   Ja piecu darba dienu laikā no 1. punktā paredzētās atļaujas pieprasījuma saņemšanas attiecīgā kompetentā iestāde nav pieņēmusi negatīvu lēmumu, nav pieprasījusi informāciju vai nav paziņojusi par papildu laika nepieciešamību, uzskata, ka atļauja ir piešķirta.”

;

d)

2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, ko tā piešķir saskaņā ar šo pantu, četru nedēļu laikā no šādas atļaujas piešķiršanas.”

;

2)

lēmuma 10. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Izņēmumus, kas minēti 4. pantā attiecībā uz 3. panta 1. un 2. punktu, pārskata regulāri un vismaz reizi 12 mēnešos vai pēc jebkuras dalībvalsts, Augstā pārstāvja vai Komisijas steidzama lūguma pēc būtiskām apstākļu izmaiņām.”

;

3)

lēmuma pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2024. gada 4. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

H. LAHBIB


(1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2020/1999 (2020. gada 7. decembris) par ierobežojošiem pasākumiem pret nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem un aizskārumiem (OV L 410 I, 7.12.2020., 13. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2023/338 (2023. gada 14. februāris), ar ko groza konkrētus Padomes lēmumus un kopējās nostājas par ierobežojošiem pasākumiem, lai tajos iekļautu noteikumus par izņēmumu humānu apsvērumu dēļ (OV L 47, 15.2.2023., 50. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2023/726 (2023. gada 31. marts), ar ko groza konkrētus Padomes lēmumus par ierobežojošiem pasākumiem, lai tajos iekļautu noteikumus par izņēmumu humānu apsvērumu dēļ (OV L 94, 3.4.2023., 48. lpp.).

(4)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2023/2686 (2023. gada 27. novembris), ar ko groza konkrētus Padomes lēmumus par ierobežojošiem pasākumiem, lai tajos iekļautu noteikumus par izņēmumiem humānu apsvērumu dēļ (OV L 2023/2686, 28.11.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2686/oj).


PIELIKUMS

Lēmuma (KĀDP) 2020/1999 pielikumu (Šā lēmuma 2. un 3. pantā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts) groza šādi:

1)

A daļu (“Fiziskas personas”) groza šādi:

a)

slejā “Vārds, uzvārds (transliterācija latīņu alfabēta burtos)”pēc vārda pievieno zvaigznīti ierakstos 1.–4., 13.–14., 16.–26., 29.–32., 36.–56. un 62.–105.;

b)

A daļā pēc tabulas pievieno šādu teikumu:

“*

4. panta -1. punktu nepiemēro ierakstiem, kas atzīmēti ar zvaigznīti.”;

2)

B daļu (“Juridiskas personas, vienības un struktūras”) groza šādi:

a)

slejā “Nosaukums (transliterācija latīņu alfabēta burtos)” pēc nosaukuma pievieno zvaigznīti šādos ierakstos: 5.–12. un 16.–23.;

b)

pēc tabulas pievieno šādu teikumu:

“*

4. panta -1. punktu nepiemēro ierakstiem, kas atzīmēti ar zvaigznīti.”.

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1025/oj

ISSN 1977-0715 (electronic edition)


Top