EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022D0218

Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/218 (2022. gada 17. februāris), ar ko groza Lēmumu 2012/642/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Baltkrievijā

ST/14508/2021/INIT

OV L 37, 18.2.2022, p. 41–45 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/218/oj

18.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 37/41


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/218

(2022. gada 17. februāris),

ar ko groza Lēmumu 2012/642/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Baltkrievijā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2012. gada 15. oktobrī pieņēma Lēmumu 2012/642/KĀDP (1) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Baltkrievijā.

(2)

Padome 2021. gada 24. jūnijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2021/1031 (2), ar ko grozīja Lēmumu 2012/642/KĀDP un ieviesa konkrētus sektoriālos ierobežojumus.

(3)

Lai nodrošinātu minēto konkrēto sektoriālo ierobežojumu pienācīgu piemērošanu, ir vajadzīgi daži precizējumi.

(4)

Tāpēc Lēmums 2012/642/KĀDP būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2012/642/KĀDP groza šādi:

1)

lēmuma 2.d panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Šā panta 1. un 2. punktā minētos aizliegumus nepiemēro to divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju eksportam, pārdošanai, piegādei vai nodošanai vai ar tām saistītas tehniskas vai finansiālas palīdzības sniegšanai, kas paredzētas esošo civilo kodolspēju uzturēšanai un drošībai.”;

2)

lēmuma 2.f pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Ir aizliegts tieši vai netieši no Baltkrievijas iepirkt, importēt vai nodot naftas un gāzveida ogļūdeņraža produktus.”;

b)

panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Šā panta 1. punktā minētos aizliegumus nepiemēro tādu naftas un gāzveida ogļūdeņraža produktu iegādei Baltkrievijā, kuri ir nepieciešami, lai apmierinātu pircēju Baltkrievijā vai humanitāru projektu Baltkrievijā pamatvajadzības.”;

c)

pantam pievieno šādu punktu:

“6.   Šā panta 1. un 2. punktā minētie aizliegumi neskar trešo valstu izcelsmes naftas un gāzveida ogļūdeņražu produktu tranzīta brīvību caur Baltkrieviju.”;

3)

lēmuma 2.h panta a) līdz d) punktu aizstāj ar šādiem:

“a)

Baltkrievijas Republika, tās valdība, tās valsts iestādes, sabiedrības vai aģentūras;

b)

liela kredītiestāde, kura iedibināta Baltkrievijā un kurai 2021. gada 1. jūnijā vairāk nekā 50 % daļu ir valsts īpašumā vai kontrolē, kā uzskaitīts III pielikumā;

c)

juridiska persona, vienība vai struktūra, kura iedibināta ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir šā panta a) un b) punktā minētas vienības īpašumā;

d)

fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas kādas šā panta a), b) vai c) punktā minētas vienības vārdā vai saskaņā ar tās norādēm.”;

4)

lēmuma 2.i panta 1. punkta a) līdz d) apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

“a)

Baltkrievijas Republikai, tās valdībai, tās valsts iestādēm, sabiedrībām vai aģentūrām;

b)

lielai kredītiestādei, kura iedibināta Baltkrievijā un kurai 2021. gada 1. jūnijā vairāk nekā 50 % daļu ir valsts īpašumā vai kontrolē, kā uzskaitīts III pielikumā;

c)

juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kura iedibināta ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir šā punkta a) un b) apakšpunktā minētas vienības īpašumā;

d)

fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas darbojas kādas šā punkta a), b) vai c) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai saskaņā ar tās norādēm.”;

5)

lēmuma 2.j panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Ir aizliegts sniegt apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas pakalpojumus:

a)

Baltkrievijas Republikai, tās valdībai, tās valsts iestādēm, sabiedrībām vai aģentūrām;

b)

jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas rīkojas a) apakšpunktā minētas juridiskās personas, vienības vai struktūras vārdā vai saskaņā ar tās norādēm.”;

6)

lēmumā iekļauj šādu pantu:

“2.n pants

1.   Neapmierina nekādus prasījumus saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ir ietekmējuši pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo lēmumu, tostarp prasījumus par atlīdzināšanu vai citus šāda veida prasījumus, piemēram, prasījumus par kompensāciju vai ar galvojumu nodrošinātus prasījumus, jo īpaši prasījumus izsniegt vai veikt maksājumu saistībā ar jebkādu obligāciju, galvojumu vai atlīdzību, jo īpaši finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību, ja tos izvirza:

a)

fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas minēta 2.h, 2.i un 2.j pantā vai uzskaitīta II pielikumā;

b)

jebkura cita Baltkrievijas persona, vienība vai struktūra;

c)

jebkura fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas rīkojas ar kādas a) vai b) apakšpunktā minētas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras vārdā vai saskaņā ar tās norādēm.”;

7)

lēmuma 3. panta 1. un 8. punktā, 4. panta 1. un 2. punktā, 5. panta 1. punktā, vārds “pielikumā” tiek aizstāts ar “I pielikumā”;

8)

lēmuma 5. panta 1. punkta f) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“f)

paredzēti vienīgi:

i)

humanitāriem nolūkiem, personu evakuācijai vai repatriācijai vai iniciatīvām, ar kurām sniedz atbalstu dabas katastrofās, kodolkatastrofās vai ķīmiskajās katastrofās cietušajiem;

ii)

lai veiktu lidojumus starptautiskās adopcijas procedūru ietvaros;

iii)

lai veiktu lidojumus, kas vajadzīgi, lai apmeklētu sanāksmes, kuru mērķis ir meklēt risinājumu krīzei Baltkrievijā vai veicināt ierobežojošo pasākumu politiskos mērķus; vai

iv)

lai veiktu ES gaisa pārvadātāja ārkārtas nolaišanos, pacelšanos vai pārlidojumu; vai”;

9)

lēmuma 5. pantam pievieno šādu punktu:

“4.   Atkāpjoties no 4. panta 1. punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

a)

uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 4. pantā minētā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikuma sarakstā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā taisīts tiesas vai administratīvs nolēmums, vai attiecīgajā dalībvalstī pirms vai pēc minētās dienas izpildāms tiesas nolēmums;

b)

līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda nolēmuma vai kas ar šādu nolēmumu atzīti par spēkā esošiem, ievērojot ierobežojumus, kuri noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tādu personu tiesības, kam ir šādi prasījumi;

c)

nolēmums nav pieņemts kādas I pielikuma sarakstā iekļautas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā; un

d)

nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.

Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar šo punktu.”;

10)

lēmuma 6. panta 1. punktā vārds “pielikumā” tiek aizstāts ar “I pielikumā, II pielikumā un III pielikumā”;

11)

lēmumā iekļauj šādus pantus:

“6.a pants

1.   Padome un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) var apstrādāt personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo lēmumu, jo īpaši:

a)

kas attiecas uz Padomi – lai sagatavotu un veiktu I pielikuma grozījumus;

b)

kas attiecas uz Augsto pārstāvi – lai sagatavotu I pielikuma grozījumus.

2.   Vajadzības gadījumā Padome un Augstais pārstāvis var apstrādāt attiecīgus datus par noziedzīgiem nodarījumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, par notiesājošiem spriedumiem vai drošības pasākumiem attiecībā uz šādām personām tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu I pielikumu.

3.   Lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot tiesības, kas tām noteiktas ar Regulu (ES) 2018/1725 (*1), šā lēmuma vajadzībām Padome un Augstais pārstāvis tiek noteikti par “pārziņiem” Regulas (ES) 2018/1725 3. panta 8. punkta nozīmē.

7.a pants

Fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru darbības nerada tām nekādu atbildību, ja tās nezināja un tām nebija pamatota iemesla uzskatīt, ka ar to darbībām tiks pārkāpti šajā lēmumā noteiktie pasākumi.

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).”;"

12)

lēmuma III pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2022. gada 17. februārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J.-Y. LE DRIAN


(1)  Padomes Lēmums 2012/642/KĀDP (2012. gada 15. oktobris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Baltkrievijā (OV L 285, 17.10.2012., 1. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/1031 (2021. gada 24. jūnijs), ar ko groza Lēmumu 2012/642/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Baltkrievijā (OV L 224 I, 24.6.2021., 15. lpp.).


PIELIKUMS

Lēmuma III pielikumu aizstāj ar šādu:

“III PIELIKUMS

2.h UN 2.i PANTĀ MINĒTO LIELO KREDĪTIESTĀŽU SARAKSTS

Development Bank of the Republic of Belarus (Baltkrievijas Republikas Attīstības banka)

Belarusbank

Belinvestbank (Baltkrievijas Attīstības un rekonstrukcijas banka)

Belagoprombank

Bank Dabrabyt

”.

Top