This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32017D1757
Council Decision (EU) 2017/1757 of 17 July 2017 on the acceptance on behalf of the European Union of an Amendment to the 1999 Protocol to the 1979 Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-Level Ozone
Padomes Lēmums (ES) 2017/1757 (2017. gada 17. jūlijs) par to, lai Eiropas Savienības vārdā pieņemtu grozījumu 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos 1999. gada Protokolā par paskābināšanas, eitrofikācijas un piezemes ozona līmeņa samazināšanu
Padomes Lēmums (ES) 2017/1757 (2017. gada 17. jūlijs) par to, lai Eiropas Savienības vārdā pieņemtu grozījumu 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos 1999. gada Protokolā par paskābināšanas, eitrofikācijas un piezemes ozona līmeņa samazināšanu
OV L 248, 27.9.2017, p. 3–75
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pielikums II | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Grozījums | pielikums III | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pielikums IV | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Atcelšana | pielikums IX NOTE 1 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Atcelšana | pielikums IX punkts 6 teikums | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Atcelšana | pielikums IX punkts 9 teikums | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pielikums V | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pielikums VI | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pielikums VII | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pielikums VIII | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pielikums X | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pielikums XI | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 1 punkts 11a | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 1 punkts 11b | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 1 punkts 11c | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 1 punkts 13 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 1 punkts 15 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 1 punkts 16 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 1 punkts 1a | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 1 punkts 9 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 10 punkts 1 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Grozījums | pants 10 punkts 2 punkts (b) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 10 punkts 3 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 10 punkts 4 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 13 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 15 punkts 4 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 18a | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 2 punkts 2 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 2 punkts (a) Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 2 punkts (b) Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 2 punkts (d) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 2 punkts (e) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 2 punkts (f) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 2 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 2 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Grozījums | pants 3 punkts 1 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 3 punkts 10 punkts (b) TEXT | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 3 punkts 11 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 3 punkts 11a | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 3 punkts 11b | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 3 punkts 11c | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 3 punkts 11d | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 3 punkts 2 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 3 punkts 2a | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 3 punkts 2b | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Atcelšana | pants 3 punkts 4 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 3 punkts 6 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 3 punkts 7 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Grozījums | pants 3 punkts 8 punkts (b) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 3 punkts 9 punkts (b) TEXT | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 3a | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 4 punkts 1 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 5 punkts 1 punkts (a) TEXT | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 5 punkts 1 punkts (c) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 5 punkts 1 punkts (d) TEXT | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 5 punkts 1 punkts (e) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Grozījums | pants 5 punkts 1 punkts (e) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 6 punkts 1 punkts (b) TEXT | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 6 punkts 1 punkts (f) TEXT | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 6 punkts 1 punkts (g) TEXT | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 6 punkts 1 punkts (h) TEXT | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 6 punkts 2 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 6 punkts 2a | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 7 punkts 1 punkts (a) PT (ii) TEXT | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 7 punkts 1 punkts (b) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Atcelšana | pants 7 punkts 1 punkts (b) PT (i) TEXT | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Grozījums | pants 7 punkts 1 punkts (b) PT (ii) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Atcelšana | pants 7 punkts 1 punkts (b) PT (iii) TEXT | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 7 punkts 1 punkts (b) PT (iv) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 7 punkts 1 punkts (ba) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 7 punkts 1 punkts (c) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 7 punkts 1 punkts (d) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 7 punkts 3 punkts (a) TEXT | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 7 punkts 3 punkts (b) TEXT | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 7 punkts 3 punkts (c) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 7 punkts 3 punkts (d) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Atcelšana | pants 7 punkts 3 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 7 punkts 3 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 7 punkts 4 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 7 punkts 5 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 7 punkts 6 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 8 punkts (b) Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 8 punkts (c) Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | pants 8 punkts (da) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 8 punkts (e) Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 8 punkts (f) Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Grozījums | pants 8 punkts (g) | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | pants 8 punkts (k) Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Papildinājums | preambula punkts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | preambula punkts 10 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | preambula punkts 15 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | preambula punkts 19 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | preambula punkts 2 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Atcelšana | preambula punkts 20 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Atcelšana | preambula punkts 21 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | preambula punkts 22 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | preambula punkts 23 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | preambula punkts 3 Teksts | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | preambula punkts 6 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | preambula punkts 7 | 07/10/2019 | |
Modifies | 22003A0717(01) | Nomaiņa | preambula punkts 9 | 07/10/2019 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32017D1757R(01) | (ES) |
27.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 248/3 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/1757
(2017. gada 17. jūlijs)
par to, lai Eiropas Savienības vārdā pieņemtu grozījumu 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos 1999. gada Protokolā par paskābināšanas, eitrofikācijas un piezemes ozona līmeņa samazināšanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 192. panta 1. punktu saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),
tā kā:
(1) |
Savienība ir 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos (“Konvencija”) Puse, kā to apstiprinājusi Eiropas Ekonomikas kopiena, ievērojot Padomes Lēmumu 81/462/EEK (2). |
(2) |
Savienība ir 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos 1999. gada Protokola par paskābināšanas, eitrofikācijas un piezemes ozona līmeņa samazināšanu (“Gēteborgas protokols”) Puse, ņemot vērā Eiropas Kopienas pievienošanos tam, ievērojot Padomes Lēmumu 2003/507/EK (3). |
(3) |
Gēteborgas protokola Puses 2007. gadā sāka risināt sarunas, lai turpinātu uzlabot cilvēka veselības un vides aizsardzību, tostarp – nosakot jaunas emisiju samazināšanas saistības attiecībā uz dažiem gaisa piesārņotājiem, kuras jāsasniedz līdz 2020. gadam, un atjauninot emisiju robežvērtības nolūkā mazināt gaisa piesārņotāju emisijas to rašanās vietā. |
(4) |
Puses, kas piedalījās Konvencijas izpildinstitūcijas 30. sesijā, ievērojot konensa principu, pieņēma Lēmumus 2012/1 un 2012/2, ar kuriem groza Gēteborgas protokolu. |
(5) |
Lēmumā 2012/1 izklāstītie grozījumi stājās spēkā un kļuva piemērojami saskaņā ar paātrināto procedūru, kas paredzēta Gēteborgas protokola 13. panta 4. punktā. |
(6) |
Lēmumā 2012/2 izklāstītais grozījums (“grozījums”) saskaņā ar Gēteborgas protokola 13. panta 3. punktu ir jāpieņem tā Pusēm. |
(7) |
Savienība jau ir pieņēmusi instrumentus jautājumos, uz kuriem attiecas grozījums, tostarp Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/81/EK (4), (ES) 2016/2284 (5), 2010/75/ES (6) un (ES) 2015/2193 (7) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 595/2009 (8) un (EK) Nr. 715/2007 (9). |
(8) |
Tādēļ grozījums būtu jāapstiprina Savienības vārdā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Eiropas Savienības vārdā apstiprina grozījumu 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos 1999. gada Protokolā par paskābināšanas, eitrofikācijas un piezemes ozona līmeņa samazināšanu, kas izklāstīts Konvencijas izpildinstitūcijas Lēmumā 2012/2.
Grozījuma teksts ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
Padomes priekšsēdētājs norīko personu vai personas, kas attiecībā uz jautājumiem, kuri ir Savienības kompetencē, ir tiesīgas Savienības vārdā deponēt grozītā protokola 13. panta 3. punktā paredzēto pieņemšanas instrumentu (10).
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2017. gada 17. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
T. TAMM
(1) 2017. gada 5. jūlija piekrišana (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).
(2) Padomes Lēmums 81/462/EEK (1981. gada 11. jūnijs) par Konvencijas par tāldarbīgu pārrobežu gaisa piesārņojumu noslēgšanu (OV L 171, 27.6.1981., 11. lpp.).
(3) Padomes Lēmums 2003/507/EK (2003. gada 13. jūnijs) par Eiropas Kopienas pievienošanos protokolam par acidifikācijas, eitrofikācijas un piezemes ozona samazināšanu, kas pievienots 1979. gada konvencijai par pārrobežu gaisa piesārņojumu (OV L 179, 17.7.2003., 1. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/81/EK (2001. gada 23. oktobris) par valstīm noteikto maksimāli pieļaujamo emisiju dažām atmosfēru piesārņojošām vielām (OV L 309, 27.11.2001., 22. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/2284 (2016. gada 14. decembris) par dažu gaisu piesārņojošo vielu valstu emisiju samazināšanu un ar ko groza Direktīvu 2003/35/EK un atceļ Direktīvu 2001/81/EK (OV L 344, 17.12.2016., 1. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2010/75/ES (2010. gada 24. novembris) par rūpnieciskajām emisijām (piesārņojuma integrēta novēršana un kontrole) (OV L 334, 17.12.2010., 17. lpp.).
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/2193 (2015. gada 25. novembris) par ierobežojumiem attiecībā uz dažu piesārņojošu vielu emisiju gaisā no vidējas jaudas sadedzināšanas iekārtām (OV L 313, 28.11.2015., 1. lpp.).
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 595/2009 (2009. gada 18. jūnijs) par mehānisko transportlīdzekļu un motoru tipa apstiprinājumu attiecībā uz lielas celtspējas/kravnesības transportlīdzekļu radītām emisijām (Euro VI), par piekļuvi transportlīdzekļu remonta un tehniskās apkopes informācijai, par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 715/2007 un Direktīvā 2007/46/EK un par Direktīvu 80/1269/EEK, 2005/55/EK un 2005/78/EK atcelšanu (OV L 188, 18.7.2009., 1. lpp.).
(9) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 715/2007 (2007. gada 20. jūnijs) par tipa apstiprinājumu mehāniskiem transportlīdzekļiem attiecībā uz emisijām no vieglajiem pasažieru un komerciālajiem transportlīdzekļiem (“Euro 5” un “Euro 6”) un par piekļuvi transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācijai (OV L 171, 29.6.2007., 1. lpp.).
(10) Grozījuma spēkā stāšanās dienu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
TULKOJUMS
PIELIKUMS
Lēmums 2012/2 Grozījumi 1999. gada Protokola par paskābināšanas, eitrofikācijas un piezemes ozona līmeņa samazināšanu tekstā un II–IX pielikumā un jauna X un XI pielikuma pievienošana
A. Preambula
1. |
Preambulas otrajā rindkopā vārdus “gaistošie organiskie savienojumi un reducētie slāpekļa savienojumi” aizstāj ar vārdiem “gaistošie organiskie savienojumi, reducētie slāpekļa savienojumi un daļiņas”. |
2. |
Preambulas trešajā rindkopā pēc vārda “ozona” iekļauj vārdus “un daļiņu”. |
3. |
Preambulas ceturtajā rindkopā vārdus “sērs un gaistošie organiskie savienojumi, kā arī tādi sekundārie piesārņotāji kā ozons” aizstāj ar vārdiem “sērs, gaistošie organiskie savienojumi, amonjaks un tieši emitētās daļiņas, kā arī tādi sekundāri veidojušies piesārņotāji kā ozons, daļiņas”. |
4. |
Starp ceturto un piekto preambulas rindkopu iekļauj šādu preambulas rindkopu: “Atzīdamas starptautisku organizāciju, tādu kā Apvienoto Nāciju Organizācijas Vides programma un Arktikas padome, zinātnes atziņu novērtējumu attiecībā uz papildu ieguvumiem cilvēka veselības un klimata jomā, samazinot kvēpus un piezemes ozonu, īpaši Arktikas un Alpu reģionā;”. |
5. |
Sesto preambulas rindkopu aizstāj ar šādu: “Atzīdamas arī, ka Kanāda un Amerikas Savienotās Valstis divpusēji risina robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu saskaņā ar Kanādas un Amerikas Savienoto Valstu gaisa kvalitātes nolīgumu, kas ietver abu valstu saistības samazināt sēra dioksīda, slāpekļa oksīdu un gaistošo organisko savienojumu emisiju, un ka abas šīs valstis apsver iekļaut tajā arī saistības samazināt daļiņu emisiju;”. |
6. |
Septīto preambulas rindkopu aizstāj ar šādu: “Atzīdamas tāpat arī, ka Kanāda ir apņēmusies panākt sēra dioksīda, slāpekļa oksīdu, gaistošo organisko savienojumu un daļiņu samazinājumu, lai atbilstu Kanādas gaisa kvalitātes standartiem attiecībā uz ozonu un daļiņām un lai sasniegtu valsts mērķi samazināt paskābināšanu, un ka Savienotās Valstis ir apņēmušās īstenot programmas ar mērķi samazināt slāpekļa oksīdu, sēra dioksīda, gaistošo organisko savienojumu un daļiņu emisiju, kas nepieciešamas, lai atbilstu valsts gaisa kvalitātes standartiem attiecībā uz ozonu un daļiņām, panākt pastāvīgu progresu paskābināšanas un eitrofikācijas seku mazināšanā un uzlabot redzamību gan valsts parkos, gan pilsētvidē;”. |
7. |
Devīto un desmito preambulas rindkopu aizstāj ar šādām preambulas rindkopām: “Ņemot vērā zinātnes atziņas par gaisa piesārņojuma pārnesi Zemes puslodes mērogā, slāpekļa cikla ietekmi un potenciālās sinerģijas un kompromisus starp gaisa piesārņošanu un klimata pārmaiņām; Apzinādamās, ka emisija no kuģniecības un aviācijas rada būtisku nelabvēlīgu ietekmi uz cilvēka veselību un vidi un ka tie ir svarīgi jautājumi, kurus risina Starptautiskā Jūrniecības organizācija un Starptautiskā Civilās aviācijas organizācija;”. |
8. |
Piecpadsmitajā preambulas rindkopā vārdus “amonjaka un gaistošo organisko savienojumu” aizstāj ar vārdiem “amonjaka, gaistošo organisko savienojumu un daļiņu”. |
9. |
Preambulas deviņpadsmitajā rindkopā pēc vārdiem “slāpekļa savienojumiem” pievieno vārdus “un daļiņām, tostarp kvēpiem”. |
10. |
Preambulas divdesmito un divdesmit pirmo rindkopu svītro. |
11. |
Preambulas divdesmit otrajā rindkopā:
|
12. |
Preambulas divdesmit trešajā rindkopā vārdus “troposfēras (piezemes)” aizstāj ar vārdu “piezemes”. |
B. 1. pants
1. |
Pēc 1. punkta iekļauj šādu punktu: “1.a “Šis Protokols” un “Protokols” nozīmē 1999. gada Protokolu par paskābināšanas, eitrofikācijas un piezemes ozona līmeņa samazināšanu, ievērojot grozījumus;”. |
2. |
Panta 9. punkta beigās pievieno vārdus “, kas izteikti kā amonjaks (NH3);”. |
3. |
Pēc 11. punkta iekļauj šādus punktus: “11.a “Daļiņas” jeb “PM” nozīmē gaisa piesārņotāju, kas sastāv no daļiņu maisījuma, kas suspendēts gaisā. Šīs daļiņas atšķiras pēc savām fizikālajām īpašībām (tādām kā lielums un forma) un ķīmiskā sastāva. Ja vien nav noteikts citādi, visas atsauces uz daļiņām šajā Protokolā ir atsauces uz daļiņām, kuru aerodinamiskais diametrs ir 10 mikroni (μm) (PM10) vai mazāks, tostarp tādām, kuru aerodinamiskais diametrs ir mazāks par 2,5 μm (PM2,5); 11.b “Kvēpi” nozīmē oglekli saturošas daļiņas, kas absorbē gaismu; 11.c “Ozona prekursori” nozīmē slāpekļa oksīdus, gaistošos organiskos savienojumus, metānu un oglekļa monoksīdu;”. |
4. |
Panta 13. punktā pēc vārda “atmosfērā” iekļauj vārdus “vai plūsmās uz receptoriem”. |
5. |
Panta 15. punktā vārdus “gaistošos organiskos savienojumus vai amonjaku” aizstāj ar vārdiem “gaistošos organiskos savienojumus, amonjaku vai daļiņas”. |
6. |
Panta 16. punktu aizstāj ar šādu: ““Jauns stacionārais avots” nozīmē jebkuru stacionāru avotu, kura būve vai būtiska pārveide ir sākta vienu gadu pēc šī Protokola stāšanās spēkā attiecībā uz Dalībvalsti. Dalībvalsts var nolemt par jaunu stacionāro avotu neuzskatīt jebkuru stacionāro avotu, kuram attiecīgās kompetentās valsts iestādes jau ir izsniegušas apstiprinājumu laikā, kad Protokols stājas spēkā attiecībā uz šo Dalībvalsti, un ar noteikumu, ka būve vai būtiska pārveide tiek sākta pēc pieciem gadiem, sākot no minētās dienas. Par to, vai pārveide ir vai nav būtiska, lemj kompetentās valsts iestādes, ņemot vērā tādus faktorus kā pārveides labvēlīgā ietekme uz vidi.” |
C. 2. pants
1. |
Ievadā:
|
2. |
Panta a) punktā pēc vārda “slodzi,” iekļauj vārdus “kas ļauj atjaunoties ekosistēmai,”. |
3. |
Panta b) punktā pēc vārda “slodzi,” iekļauj vārdus “kas ļauj atjaunoties ekosistēmai,”. |
4. |
Panta c) punkta ii) apakšpunktā vārdus “Kanādas ozona standartu” aizstāj ar vārdiem “Kanādas gaisa kvalitātes standartu attiecībā uz ozonu”. |
5. |
Pēc c) punkta pievieno šādu d), e) un f) punktu:
|
6. |
Protokola 2. panta beigās pievieno šādu jaunu 2. punktu: “2. Vēl viens mērķis ir panākt, lai Dalībvalstis, īstenojot pasākumus valsts mērķu sasniegšanai attiecībā uz daļiņām, padarītu par prioritāriem – tādā mērā, kādu tās uzskata par atbilstīgu, – emisijas samazināšanas pasākumus, kas arī būtiski samazina kvēpus, lai radītu ieguvumus cilvēka veselībai un videi un lai palīdzētu mazināt klimata pārmaiņas tuvākajā nākotnē.” |
D. 3. pants
1. |
Panta 1. punktā:
|
2. |
Panta 2. un 3. punktā vārdus “V un VI” aizstāj ar vārdiem “V, VI un X”. |
3. |
Panta 2. punkta sākumā iekļauj vārdus “Ievērojot 2.a un 2.b punktu,”. |
4. |
Pantā iekļauj šādu 2.a un 2.b punktu: “2.a Dalībvalsts, kas jau bija šī Protokola Dalībvalsts pirms grozījumu, kuros ieviestas jaunas avotu kategorijas, stāšanās spēkā, “esošam stacionāram avotam” piemērojamās robežvērtības var piemērot jebkuram šādas jaunas kategorijas avotam, kura būve vai būtiska pārveide ir sākta, pirms pagājis viens gads no minēto grozījumu stāšanās spēkā šai Dalībvalstij, ja vien minētais avots netiek būtiski pārveidots un līdz tam laikam, kamēr minētais avots netiek būtiski pārveidots. 2.b Dalībvalsts, kas jau bija šī Protokola Dalībvalsts pirms grozījumu stāšanās spēkā, kuros ieviestas “jaunam stacionāram avotam” piemērojamas jaunas robežvērtības, var turpināt piemērot iepriekš piemērojamās robežvērtības jebkuram avotam, kura būve vai būtiska pārveide ir sākta, pirms pagājis viens gads no minēto grozījumu stāšanās spēkā šai Dalībvalstij, ja vien minētais avots netiek būtiski pārveidots un līdz tam laikam, kamēr minētais avots netiek būtiski pārveidots.” |
5. |
Panta 4. punktu svītro. |
6. |
Panta 6. punktu aizstāj ar šādu: “Katrai Dalībvalstij jāpiemēro labākie pieejamie tehniskie paņēmieni mobilajiem avotiem, kas minēti VIII pielikumā, un visiem stacionārajiem avotiem, kas minēti IV, V, VI un X pielikumā, un, ja uzskata par lietderīgu, pasākumi kvēpu kā daļiņu sastāvdaļas kontrolei, ņemot vērā Izpildinstitūcijas izstrādātos norādījumus.” |
7. |
Panta 7. punktu aizstāj ar šādu: “Katra Dalībvalsts tiktāl, cik tas ir tehniski un ekonomiski iespējams, un ņemot vērā izmaksas un priekšrocības, piemēro GOS satura robežvērtības produktos, kā noteikts XI pielikumā saskaņā ar grafikiem, kas noteikti VII pielikumā.” |
8. |
Panta 8. punkta b) apakšpunktā:
|
9. |
Panta 9. punkta b) apakšpunktā vārdus “amonjaka un/vai gaistošo organisko savienojumu emisija veicina paskābināšanu, eitrofikāciju vai ozona veidošanos” aizstāj ar vārdiem “amonjaka, gaistošo organisko savienojumu un/vai daļiņu emisija veicina paskābināšanu, eitrofikāciju, ozona veidošanos vai augstāku daļiņu līmeni”. |
10. |
Panta 10. punkta b) apakšpunktā vārdus “sērs un/vai gaistošie organiskie savienojumi” aizstāj ar vārdiem “sērs, gaistošie organiskie savienojumi un/vai daļiņas”. |
11. |
Panta 11. punktu aizstāj ar šādu: “Kanāda un Amerikas Savienotās Valstis pēc šī Protokola vai Lēmumā 2012/2 iekļauto grozījumu ratifikācijas, apstiprināšanas vai pieņemšanas, vai pievienošanās tiem iesniedz Izpildinstitūcijai savas sēra, slāpekļa oksīdu, gaistošo organisko savienojumu un daļiņu emisijas samazināšanas saistības automātiskai iekļaušanai II pielikumā.” |
12. |
Pēc 11. punkta pievieno šādus jaunus punktus: “11.a Pēc šī Protokola ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās tam Kanāda arī iesniedz Izpildinstitūcijai attiecīgās robežvērtības automātiskai iekļaušanai IV, V, VI, VIII, X un XI pielikumā. 11.b Katra Dalībvalsts izveido un uztur pārskatus un prognozes attiecībā uz sēra dioksīda, slāpekļa oksīdu, amonjaka, gaistošo organisko savienojumu un daļiņu emisiju. Dalībvalstis, kas atrodas EMEP ģeogrāfiskajā sfērā, izmanto metodoloģiju, kas izklāstīta EMEP vadības izstrādātajos norādījumos, kurus Dalībvalstis pieņēmušas Izpildinstitūcijas sesijā. Dalībvalstis, kas neatrodas EMEP ģeogrāfiskajā sfērā, kā norādījumus izmanto metodoloģiju, kas izstrādāta Izpildinstitūcijas darba plāna ietvaros. 11.c Visām Dalībvalstīm aktīvi jāpiedalās programmās attiecībā uz gaisa piesārņojuma ietekmi uz cilvēka veselību un vidi saskaņā ar Konvenciju. 11.d Lai salīdzinātu valsts emisijas kopapjomu ar 1. punktā noteiktajām emisijas samazināšanas saistībām, Dalībvalsts var izmantot procedūru, ko nosaka ar Izpildinstitūcijas lēmumu. Šāda procedūra iekļauj noteikumus par atbalsta dokumentācijas iesniegšanu un par procedūras izmantošanas pārskatu izskatīšanu.” |
E. 3.a pants
1. |
Protokolā iekļauj šādu jaunu 3.a pantu: “3.a pants Elastīgi pārejas noteikumi 1. Neskarot 3. panta 2., 3., 5. un 6. punktu, Konvencijas Dalībvalsts, kas kļūst par šī Protokola Dalībvalsti no 2013. gada 1. janvāra līdz 2019. gada 31. decembrim, var piemērot elastīgus pārejas noteikumus VI un/vai VIII pielikumā minēto robežvērtību īstenošanā saskaņā ar šajā pantā minētajiem nosacījumiem. 2. Jebkura Dalībvalsts, kas izvēlas piemērot elastīgos pārejas noteikumus saskaņā ar šo pantu, šī Protokola ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās aktā sniedz šādu informāciju:
3. Īstenošanas plānā, kas minēts 2. punkta b) apakšpunktā, ir jāparedz, ka VI pielikuma 1. un 5. tabulā un VIII pielikuma 1., 2., 3., 13. un 14. tabulā minētās jaunu un esošu stacionāro avotu robežvērtības tiek īstenotas ne vēlāk kā astoņu gadu laikā pēc šī Protokola stāšanās spēkā attiecīgajai Dalībvalstij vai ne vēlāk kā 2022. gada 31. decembrī atkarībā no tā, kurš termiņš iestājas vispirms. 4. Dalībvalsts nekādā gadījumā nedrīkst atlikt nevienas VI vai VIII pielikumā minētās robežvērtības īstenošanu jauniem un esošiem stacionārajiem avotiem vēlāk par 2030. gada 31. decembri. 5. Dalībvalsts, kas izvēlas piemērot elastīgos pārejas noteikumus saskaņā ar šo pantu, Komisijas Izpildsekretāram iesniedz trīsgadu ziņojumu par progresu VI un/vai VIII pielikuma īstenošanā. Komisijas Izpildsekretārs šādus trīsgadu ziņojumus darīs pieejamus Izpildinstitūcijai.” |
F. 4. pants
1. |
Panta 1. punktā vārdus “amonjaka un gaistošo organisko savienojumu” aizstāj ar vārdiem “amonjaka, gaistošo organisko savienojumu un daļiņu, tostarp kvēpu,”. |
2. |
Panta 1. punkta a) apakšpunktā vārdus “zemu emisijas līmeni nodrošinošiem degļiem un labu vides praksi lauksaimniecībai” aizstāj ar vārdiem “zemu emisijas līmeni nodrošinošiem degļiem, labu vides praksi lauksaimniecībai un pasākumiem, par kuriem zināms, ka tie samazina kvēpu kā daļiņu sastāvdaļas emisiju”. |
G. 5. pants
1. |
Panta 1. punkta a) apakšpunktā:
|
2. |
Panta 1. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
3. |
Panta 1. punkta d) apakšpunktā “pantā.” aizstāj ar “pantā; un”. |
4. |
Pantam pievieno šādu jaunu 1. punkta e) apakšpunktu:
|
5. |
Panta 2. punkta e) apakšpunktā:
|
H. 6. pants
1. |
Panta 1. punkta b) apakšpunktā vārdus “amonjaka un gaistošo organisko savienojumu” aizstāj ar vārdiem “amonjaka, gaistošo organisko savienojumu un daļiņu”. |
2. |
Panta 1. punkta f) apakšpunktā vārdus “septiņpadsmitajā sesijā (Lēmums 1999/1) pieņemtos norādījumu dokumentus Nr. I – V un jebkurus to labojumus” aizstāj ar vārdiem “pieņemtos norādījumus”. |
3. |
Panta 1. punkta g) apakšpunktā vārdus “septiņpadsmitajā sesijā (Lēmums 1999/1) pieņemto norādījumu dokumentu Nr. VI un jebkurus tā labojumus” aizstāj ar vārdiem “pieņemtos norādījumus”. |
4. |
Panta 1. punkta h) apakšpunktā vārdus “amonjaka un gaistošo organisko savienojumu” aizstāj ar vārdiem “amonjaka, gaistošo organisko savienojumu un daļiņu”. |
5. |
Panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “Katra Dalībvalsts vāc un uztur informāciju par:
Katra Dalībvalsts, ja iespējams, arī vāc un uztur informāciju par visu šo piesārņotāju ietekmi uz cilvēka veselību, sauszemes un ūdens ekosistēmām, materiāliem un klimatu. Dalībvalstīm, kas atrodas EMEP ģeogrāfiskajā sfērā, jāizmanto Izpildinstitūcijas pieņemtie norādījumi. Dalībvalstīm, kas neatrodas EMEP ģeogrāfiskajā sfērā, kā norādījumi jāizmanto metodoloģija, kas izstrādāta Izpildinstitūcijas darba plāna ietvaros.” |
6. |
Iekļauj šādu jaunu 2.a punktu: “2.a Katrai Dalībvalstij tādā mērā, kādu tā uzskata par atbilstīgu, ir arī jāveido un jāuztur pārskats un prognozes attiecībā uz kvēpu emisiju, izmantojot Izpildinstitūcijas pieņemtos norādījumus.” |
I. 7. pants
1. |
Panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktā vārdus “3. punktā” aizstāj ar vārdiem “3. un 7. punktā”. |
2. |
Panta 1. punkta b) apakšpunkta ievadu aizstāj ar šādu:
|
3. |
Panta 1. punkta b) apakšpunkta i) punktā vārdus “sēra, slāpekļa oksīdu, amonjaka un gaistošo organisko savienojumu” svītro. |
4. |
Panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) punktā:
|
5. |
Panta 1. punkta b) apakšpunkta iii) punktā vārdus “un tās samazināšanas plānus” svītro. |
6. |
Panta 1. punkta b) apakšpunkta iv) punktu aizstāj ar šādu:
|
7. |
Pantā iekļauj šādu jaunu 1. punkta ba) apakšpunktu:
|
8. |
Panta 1. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
9. |
Pēc 1. punkta c) apakšpunkta pievieno šādu jaunu d) apakšpunktu:
|
10. |
Panta 3. punkta ievadu aizstāj ar šādu: “Pēc Izpildinstitūcijas pieprasījuma un saskaņā ar tās noteiktajiem grafikiem EMEP un citas palīginstitūcijas sniedz Izpildinstitūcijai attiecīgu informāciju par:”. |
11. |
Panta 3. punkta a) apakšpunktā pēc vārda “par” pievieno vārdus “daļiņu, tostarp kvēpu,”. |
12. |
Panta 3. punkta b) apakšpunktā vārdus “ozona un tā pirmdaļiņu” aizstāj ar vārdiem “daļiņu, piezemes ozona un to prekursoru”. |
13. |
Pēc panta 3. punkta b) apakšpunkta iekļauj šādu jaunu c) un d) apakšpunktu:
|
14. |
Panta 3. punkta pēdējo teikumu svītro. |
15. |
Panta 4. punktā pēc vārdiem “un ozona” pievieno vārdus “un daļiņu”. |
16. |
Panta 5. punktā vārdus “faktisko ozona koncentrāciju un ozona kritiskajiem līmeņiem” aizstāj ar vārdiem “faktisko ozona un daļiņu koncentrāciju un ozona un daļiņu kritiskajiem līmeņiem”. |
17. |
Pantā pievieno šādu jaunu 6. punktu: “6. Neskarot 7. panta 1. punkta b) apakšpunktu, Dalībvalsts Izpildinstitūcijai var pieprasīt atļauju ziņot par ierobežotu konkrēta piesārņotāja vai piesārņotāju pārskatu, ja:
Izpildinstitūcija piešķir šādu atļauju ik gadu laikposmā līdz pieciem gadiem pēc šī Protokola stāšanās spēkā attiecīgai Dalībvalstij, bet nekādā gadījumā attiecībā uz ziņošanu par emisiju jebkurā gadā pēc 2019. gada. Šim atļaujas pieprasījumam jāpievieno informācija par progresu pilnīgāka pārskata veidošanā, kas veido Dalībvalsts ikgadējā ziņojuma daļu.” |
J. 8. pants
1. |
Panta b) apakšpunktā pēc vārdiem “īpaši par” pievieno vārdus “daļiņām, tostarp kvēpiem,”. |
2. |
Panta c) apakšpunktā vārdus “slāpekļa oksīdu un gaistošo organisko savienojumu” aizstāj ar vārdiem “slāpekļa savienojumu, gaistošo organisko savienojumu un daļiņu, tostarp kvēpu,”. |
3. |
Pēc d) apakšpunkta pievieno šādu jaunu da) apakšpunktu:
|
4. |
Panta e) apakšpunktā vārdus “eitrofikācijas un fotoķīmiskā piesārņojuma” aizstāj ar vārdiem “eitrofikācijas, fotoķīmiskā piesārņojuma un daļiņu”. |
5. |
Panta f) apakšpunktā vārdus “amonjaka un gaistošo organisko savienojumu” aizstāj ar vārdiem “amonjaka, gaistošo organisko savienojumu un citu ozona prekursoru un daļiņu”. |
6. |
Panta g) apakšpunktā:
|
7. |
Panta k) apakšpunktā:
|
K. 10. pants
1. |
Panta 1. punktā vārdus “sēra un slāpekļa savienojumu” aizstāj ar vārdiem “sēra, slāpekļa savienojumu un daļiņu”. |
2. |
Panta 2. punkta b) apakšpunktā:
|
3. |
Pantam pievieno šādu 3. un 4. punktu: “3. Saskaņā ar šo pantu Izpildiestāde savos pārskatos iekļauj kvēpu emisijas mazināšanas pasākumu novērtējumu ne vēlāk kā Izpildinstitūcijas otrajā sesijā pēc Lēmumā 2012/2 iekļauto grozījumu stāšanās spēkā. 4. Ne vēlāk kā Izpildinstitūcijas otrajā sesijā pēc Lēmumā 2012/2 iekļauto grozījumu stāšanās spēkā Dalībvalstis izvērtē amonjaka kontroles pasākumus un apsver iespēju pārskatīt IX pielikumu.” |
L. 13. pants
Protokola 13. pantu aizstāj ar šādiem:
“13. pants
Korekcijas
1. Jebkura Konvencijas Dalībvalsts var ierosināt šī Protokola II pielikuma korekciju – pievienot tam savu nosaukumu un emisijas līmeņus, emisijas maksimumu un procentuālo emisijas samazinājumu.
2. Jebkura Dalībvalsts var ierosināt korekciju tās emisijas samazināšanas saistībās, kas jau noteiktas II pielikumā. Šādā priekšlikumā jāiekļauj atbalsta dokumentācija, un to izskata, kā minēts Izpildinstitūcijas lēmumā. Izskatīšana notiek, pirms Dalībvalstis apspriež priekšlikumu saskaņā ar 4. punktu.
3. Jebkura Dalībvalsts, kurai uz to ir tiesības saskaņā ar 3. panta 9. punktu, var ierosināt III pielikuma korekciju – pievienot vienu vai vairākus PEPA vai veikt izmaiņas attiecībā uz tās jurisdikcijā esošu PEPA, kas minēts III pielikumā.
4. Ierosinātās korekcijas rakstveidā iesniedz Komisijas Izpildsekretāram, kas tās dara zināmas visām Dalībvalstīm. Dalībvalstis apspriež ierosinātās korekcijas nākamajā Izpildinstitūcijas sesijā ar nosacījumu, ka Izpildsekretārs šos priekšlikumus darījis zināmus Dalībvalstīm vismaz deviņdesmit dienas pirms sesijas.
5. Korekcijas pieņem visas Izpildinstitūcijas sesijā klātesošās Dalībvalstis pēc vienprātības principa, un tās stājas spēkā visām šī Protokola Dalībvalstīm deviņdesmitajā dienā pēc dienas, kurā Komisijas Izpildsekretārs rakstveidā informējis Dalībvalstis par korekcijas pieņemšanu.
13.a pants
Grozījumi
1. Ikviena Dalībvalsts var ierosināt šī Protokola grozījumus.
2. Ierosinātie grozījumi rakstveidā jāiesniedz Komisijas Izpildsekretāram, kas tos dara zināmus visām Dalībvalstīm. Dalībvalstis apspriež ierosinātos grozījumus nākamajā Izpildinstitūcijas sesijā ar nosacījumu, ka Izpildsekretārs šos priekšlikumus darījis zināmus Dalībvalstīm vismaz deviņdesmit dienas pirms sesijas.
3. Šī Protokola grozījumus, izņemot grozījumus I un III pielikumā, pēc vienprātības principa pieņem Izpildinstitūcijas sesijā klātesošās Dalībvalstis, un grozījumi Dalībvalstīm, kas tos pieņēmušas, stājas spēkā deviņdesmitajā dienā pēc tam, kad divas trešdaļas to Dalībvalstu, kas tādas bijušas grozījumu pieņemšanas laikā, ir iesniegušas depozitārijam grozījumu pieņemšanas aktu. Jebkurai citai Dalībvalstij grozījumi stājas spēkā deviņdesmitajā dienā pēc tam, kad šī Dalībvalsts ir iesniegusi depozitārijam grozījumu pieņemšanas aktu.
4. Grozījumus šī Protokola I un II pielikumā pieņem visas Izpildinstitūcijas sesijā klātesošās Dalībvalstis pēc vienprātības principa. Simt astoņdesmit dienas pēc tam, kad Komisijas Izpildsekretārs tos ir darījis zināmus visām Dalībvalstīm, šie grozījumi stājas spēkā attiecībā uz visām Dalībvalstīm, kas depozitārijam nav iesniegušas paziņojumu atbilstīgi 5. punkta noteikumiem, ar nosacījumu, ka vismaz sešpadsmit Dalībvalstis nav iesniegušas šādu paziņojumu.
5. Ikviena Dalībvalsts, kas nevar apstiprināt grozījumus I un/vai III pielikumā, par to paziņo depozitārijam rakstveidā deviņdesmit dienu laikā no dienas, kad paziņots par grozījumu pieņemšanu. Depozitārijs nekavējoties paziņo visām Dalībvalstīm par jebkuru šādu saņemtu paziņojumu. Dalībvalsts jebkurā laikā var aizstāt savu iepriekšējo paziņojumu un pieņemt grozījumus, un pēc pieņemšanas akta iesniegšanas depozitārijam šai Dalībvalstij šāda pielikuma grozījumi kļūst saistoši.
6. Tām Dalībvalstīm, kas tam piekritušas, 7. punktā izklāstītā procedūra aizstāj procedūru, kas izklāstīta 3. punktā, attiecībā uz IV–XI pielikuma grozīšanu.
7. Grozījumus IV–XI pielikumā pieņem visas Izpildinstitūcijas sesijā klātesošās Dalībvalstis pēc vienprātības principa. Beidzoties vienam gadam no dienas, kad Komisijas Izpildsekretārs tos darījis zināmus visām Dalībvalstīm, jebkura šāda pielikuma grozījumi stājas spēkā attiecībā uz tām Dalībvalstīm, kas nav iesniegušas depozitārijam paziņojumu saskaņā ar a) apakšpunkta noteikumiem:
a) |
ikviena Dalībvalsts, kas nevar apstiprināt grozījumus IV–XI pielikumā, par to paziņo depozitārijam rakstveidā gada laikā no datuma, kad paziņots par grozījumu pieņemšanu. Depozitārijs nekavējoties paziņo visām Dalībvalstīm par jebkuru šādu saņemtu paziņojumu. Dalībvalsts jebkurā laikā var aizstāt savu iepriekšējo paziņojumu un pieņemt grozījumus, un pēc pieņemšanas akta iesniegšanas depozitārijam šai Dalībvalstij šāda pielikuma grozījumi kļūst saistoši; |
b) |
jebkuri IV–XI pielikuma grozījumi nestājas spēkā, ja sešpadsmit vai vairāk Dalībvalstu:
|
M. 15. pants
Pantam pievieno šādu jaunu 4. punktu:
“4. Ja valsts vai reģionālā ekonomikas integrācijas organizācija nevēlas, lai tām būtu saistošas 13.a panta 7. punktā noteiktās procedūras attiecībā uz IV–XI pielikuma grozījumiem, tās savā ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas un pievienošanās aktā to deklarē.”
N. Jauns 18.a pants
Pēc 18. panta iekļauj šādu jaunu 18.a pantu:
“18.a pants
Protokolu piemērošanas izbeigšana
Kad visas turpmāk minēto protokolu Dalībvalstis saskaņā ar 15. pantu ir iesniegušas savus šī Protokola ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas un pievienošanās aktus depozitārijam, tiek uzskatīts, ka attiecīgā protokola piemērošana ir izbeigta:
a) |
1985. gada Helsinku Protokols par sēra emisijas vai to pārrobežu pārneses samazināšanu vismaz par 30 procentiem; |
b) |
1988. gada Sofijas Protokols par slāpekļa oksīdu emisijas kontroli vai to robežšķērsojošajām plūsmām; |
c) |
1991. gada Ženēvas Protokols par gaistošo organisko savienojumu emisiju vai to robežšķērsojošajām plūsmām; |
d) |
1994. gada Oslo Protokols par sēra emisijas turpmāko samazināšanu.” |
O. II pielikums
Protokola II pielikuma tekstu aizstāj ar šādu:
“Emisijas samazināšanas saistības
1. |
Tabulās turpmāk minētās emisijas samazināšanas saistības ir saistītas ar šī Protokola 3. panta 1. un 10. punkta noteikumiem. |
2. |
1. tabulā ir norādīts sēra dioksīda (SO2), slāpekļa oksīdu (NOx), amonjaka (NH3) un gaistošo organisko savienojumu (GOS) emisijas maksimums, kas izteikts tūkstošos tonnu, laikposmam no 2010. līdz 2020. gadam tām Dalībvalstīm, kas ratificējušas šo Protokolu pirms 2010. gada. |
3. |
2.–6. tabulā norādītas SO2, NOx, NH3, GOS un PM2,5 emisijas samazināšanas saistības attiecībā uz 2020. gadu un pēc tam. Šīs saistības ir izteiktas kā procentuāls samazinājums no 2005. gada emisijas līmeņa. |
4. |
2005. gada emisijas aplēses, kas uzskaitītas 2.–6. tabulā, ir izteiktas tūkstošos tonnu un atspoguļo jaunākos labākos pieejamos datus, par kuriem Dalībvalstis ziņojušas 2012. gadā. Šīs aplēses tiek sniegtas tikai informatīvā nolūkā, un, ja kļūst pieejama labāka informācija, Dalībvalstis tās var atjaunināt emisijas datu ziņošanas procesā saskaņā ar šo Protokolu. Sekretariāts informācijas nolūkā uzturēs un regulāri atjauninās tabulu ar jaunākajām Dalībvalstu ziņotajām aplēsēm Konvencijas tīmekļa vietnē. 2.–6. tabulā minētās procentos izteiktās emisijas samazināšanas saistības ir piemērojamas jaunākajām 2005. gada aplēsēm, par kurām Dalībvalstis ziņojušas Komisijas Izpildsekretāram. |
5. |
Ja kādā gadā Dalībvalsts uzzina, ka īpaši aukstas ziemas, īpaši sausas vasaras dēļ vai neparedzētu izmaiņu dēļ saimnieciskajā darbībā, piemēram, energoapgādes sistēmas jaudas samazināšanās dēļ valstī vai kaimiņvalstī, tā nevar īstenot savas emisijas samazināšanas saistības, Dalībvalsts var izpildīt šīs saistības, aprēķinot valsts gada emisijas vidējo aritmētisko attiecīgajam gadam, gadam pirms tā un gadam pēc tā ar noteikumu, ka šis vidējais aritmētiskais nepārsniedz tās saistības. |
1. tabula
Emisijas maksimums laikposmam no 2010. līdz 2020. gadam Dalībvalstīm, kuras ratificējušas šo Protokolu līdz 2010. gadam (izteikts tūkstošos tonnu gadā)
|
Dalībvalsts |
Ratifikācija |
SO2 |
NOx |
NH3 |
GOS |
1 |
Beļģija |
2007 |
106 |
181 |
74 |
144 |
2 |
Bulgārija |
2005 |
856 |
266 |
108 |
185 |
3 |
Horvātija |
2008 |
70 |
87 |
30 |
90 |
4 |
Kipra |
2007 |
39 |
23 |
9 |
14 |
5 |
Čehijas Republika |
2004 |
283 |
286 |
101 |
220 |
6 |
Dānija |
2002 |
55 |
127 |
69 |
85 |
7 |
Somija |
2003 |
116 |
170 |
31 |
130 |
8 |
Francija |
2007 |
400 |
860 |
780 |
1 100 |
9 |
Vācija |
2004 |
550 |
1 081 |
550 |
995 |
10 |
Ungārija |
2006 |
550 |
198 |
90 |
137 |
11 |
Latvija |
2004 |
107 |
84 |
44 |
136 |
12 |
Lietuva |
2004 |
145 |
110 |
84 |
92 |
13 |
Luksemburga |
2001 |
4 |
11 |
7 |
9 |
14 |
Nīderlande |
2004 |
50 |
266 |
128 |
191 |
15 |
Norvēģija |
2002 |
22 |
156 |
23 |
195 |
16 |
Portugāle |
2005 |
170 |
260 |
108 |
202 |
17 |
Rumānija |
2003 |
918 |
437 |
210 |
523 |
18 |
Slovākija |
2005 |
110 |
130 |
39 |
140 |
19 |
Slovēnija |
2004 |
27 |
45 |
20 |
40 |
20 |
Spānija (1) |
2005 |
774 |
847 |
353 |
669 |
21 |
Zviedrija |
2002 |
67 |
148 |
57 |
241 |
22 |
Šveice |
2005 |
26 |
79 |
63 |
144 |
23 |
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste |
2005 |
625 |
1 181 |
297 |
1 200 |
24 |
Amerikas Savienotās Valstis |
2004 |
|
|||
25 |
Eiropas Savienība |
2003 |
7 832 |
8 180 |
4 294 |
7 585 |
2. tabula
Sēra dioksīda emisijas samazināšanas saistības attiecībā uz 2020. gadu un turpmāk
|
Konvencijas dalībvalsts |
SO2 emisijas līmenis 2005. gadā (tūkstošos tonnu) |
Samazinājums, salīdzinot ar 2005. gada līmeni (%) |
1 |
Austrija |
27 |
26 |
2 |
Baltkrievija |
79 |
20 |
3 |
Beļģija |
145 |
43 |
4 |
Bulgārija |
777 |
78 |
5 |
Kanāda (5) |
|
|
6 |
Horvātija |
63 |
55 |
7 |
Kipra |
38 |
83 |
8 |
Čehijas Republika |
219 |
45 |
9 |
Dānija |
23 |
35 |
10 |
Igaunija |
76 |
32 |
11 |
Somija |
69 |
30 |
12 |
Francija |
467 |
55 |
13 |
Vācija |
517 |
21 |
14 |
Grieķija |
542 |
74 |
15 |
Ungārija |
129 |
46 |
16 |
Īrija |
71 |
65 |
17 |
Itālija |
403 |
35 |
18 |
Latvija |
6,7 |
8 |
19 |
Lietuva |
44 |
55 |
20 |
Luksemburga |
2,5 |
34 |
21 |
Malta |
11 |
77 |
22 |
Nīderlande (6) |
65 |
28 |
23 |
Norvēģija |
24 |
10 |
24 |
Polija |
1 224 |
59 |
25 |
Portugāle |
177 |
63 |
26 |
Rumānija |
643 |
77 |
27 |
Slovākija |
89 |
57 |
28 |
Slovēnija |
40 |
63 |
29 |
Spānija (6) |
1 282 |
67 |
30 |
Zviedrija |
36 |
22 |
31 |
Šveice |
17 |
21 |
32 |
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste |
706 |
59 |
33 |
Amerikas Savienotās Valstis (7) |
|
|
34 |
Eiropas Savienība |
7 828 |
59 |
3. tabula
Slāpekļa oksīdu emisijas samazināšanas saistības attiecībā uz 2020. gadu un turpmāk (8)
|
Konvencijas dalībvalsts |
NO2 emisijas līmenis 2005. gadā (tūkstošos tonnu) |
Samazinājums, salīdzinot ar 2005. gada līmeni (%) |
1 |
Austrija |
231 |
37 |
2 |
Baltkrievija |
171 |
25 |
3 |
Beļģija |
291 |
41 |
4 |
Bulgārija |
154 |
41 |
5 |
Kanāda (9) |
|
|
6 |
Horvātija |
81 |
31 |
7 |
Kipra |
21 |
44 |
8 |
Čehijas Republika |
286 |
35 |
9 |
Dānija |
181 |
56 |
10 |
Igaunija |
36 |
18 |
11 |
Somija |
177 |
35 |
12 |
Francija |
1 430 |
50 |
13 |
Vācija |
1 464 |
39 |
14 |
Grieķija |
419 |
31 |
15 |
Ungārija |
203 |
34 |
16 |
Īrija |
127 |
49 |
17 |
Itālija |
1 212 |
40 |
18 |
Latvija |
37 |
32 |
19 |
Lietuva |
58 |
48 |
20 |
Luksemburga |
19 |
43 |
21 |
Malta |
9,3 |
42 |
22 |
Nīderlande (10) |
370 |
45 |
23 |
Norvēģija |
200 |
23 |
24 |
Polija |
866 |
30 |
25 |
Portugāle |
256 |
36 |
26 |
Rumānija |
309 |
45 |
27 |
Slovākija |
102 |
36 |
28 |
Slovēnija |
47 |
39 |
29 |
Spānija (10) |
1 292 |
41 |
30 |
Zviedrija |
174 |
36 |
31 |
Šveice (11) |
94 |
41 |
32 |
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste |
1 580 |
55 |
33 |
Amerikas Savienotās Valstis (12) |
|
|
34 |
Eiropas Savienība |
11 354 |
42 |
4. tabula
Amonjaka emisijas samazināšanas saistības attiecībā uz 2020. gadu un turpmāk
|
Konvencijas dalībvalsts |
NO2 emisijas līmenis 2005. gadā (tūkstošos tonnu) |
Samazinājums, salīdzinot ar 2005. gada līmeni (%) |
1 |
Austrija |
63 |
1 |
2 |
Baltkrievija |
136 |
7 |
3 |
Beļģija |
71 |
2 |
4 |
Bulgārija |
60 |
3 |
5 |
Horvātija |
40 |
1 |
6 |
Kipra |
5,8 |
10 |
7 |
Čehijas Republika |
82 |
7 |
8 |
Dānija |
83 |
24 |
9 |
Igaunija |
9,8 |
1 |
10 |
Somija |
39 |
20 |
11 |
Francija |
661 |
4 |
12 |
Vācija |
573 |
5 |
13 |
Grieķija |
68 |
7 |
14 |
Ungārija |
80 |
10 |
15 |
Īrija |
109 |
1 |
16 |
Itālija |
416 |
5 |
17 |
Latvija |
16 |
1 |
18 |
Lietuva |
39 |
10 |
19 |
Luksemburga |
5,0 |
1 |
20 |
Malta |
1,6 |
4 |
21 |
Nīderlande (13) |
141 |
13 |
22 |
Norvēģija |
23 |
8 |
23 |
Polija |
270 |
1 |
24 |
Portugāle |
50 |
7 |
25 |
Rumānija |
199 |
13 |
26 |
Slovākija |
29 |
15 |
27 |
Slovēnija |
18 |
1 |
28 |
Spānija (13) |
365 |
3 |
29 |
Zviedrija |
55 |
15 |
30 |
Šveice |
64 |
8 |
31 |
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste |
307 |
8 |
32 |
Eiropas Savienība |
3 813 |
6 |
5. tabula
Gaistošo organisko savienojumu emisijas samazināšanas saistības attiecībā uz 2020. gadu un turpmāk
|
Konvencijas dalībvalsts |
NO2 emisijas līmenis 2005. gadā (tūkstošos tonnu) |
Samazinājums, salīdzinot ar 2005. gada līmeni (%) |
1 |
Austrija |
162 |
21 |
2 |
Baltkrievija |
349 |
15 |
3 |
Beļģija |
143 |
21 |
4 |
Bulgārija |
158 |
21 |
5 |
Kanāda (14) |
|
|
6 |
Horvātija |
101 |
34 |
7 |
Kipra |
14 |
45 |
8 |
Čehijas Republika |
182 |
18 |
9 |
Dānija |
110 |
35 |
10 |
Igaunija |
41 |
10 |
11 |
Somija |
131 |
35 |
12 |
Francija |
1 232 |
43 |
13 |
Vācija |
1 143 |
13 |
14 |
Grieķija |
222 |
54 |
15 |
Ungārija |
177 |
30 |
16 |
Īrija |
57 |
25 |
17 |
Itālija |
1 286 |
35 |
18 |
Latvija |
73 |
27 |
19 |
Lietuva |
84 |
32 |
20 |
Luksemburga |
9,8 |
29 |
21 |
Malta |
3,3 |
23 |
22 |
Nīderlande (15) |
182 |
8 |
23 |
Norvēģija |
218 |
40 |
24 |
Polija |
593 |
25 |
25 |
Portugāle |
207 |
18 |
26 |
Rumānija |
425 |
25 |
27 |
Slovākija |
73 |
18 |
28 |
Slovēnija |
37 |
23 |
29 |
Spānija (15) |
809 |
22 |
30 |
Zviedrija |
197 |
25 |
31 |
Šveice (16) |
103 |
30 |
32 |
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste |
1 088 |
32 |
33 |
Amerikas Savienotās Valstis (17) |
|
|
34 |
Eiropas Savienība |
8 842 |
28 |
6. tabula
PM2,5 emisijas samazināšanas saistības attiecībā uz 2020. gadu un turpmāk
|
Konvencijas dalībvalsts |
NO2 emisijas līmenis 2005. gadā (tūkstošos tonnu) |
Samazinājums, salīdzinot ar 2005. gada līmeni (%) |
1 |
Austrija |
22 |
20 |
2 |
Baltkrievija |
46 |
10 |
3 |
Beļģija |
24 |
20 |
4 |
Bulgārija |
44 |
20 |
5 |
Kanāda (18) |
|
|
6 |
Horvātija |
13 |
18 |
7 |
Kipra |
2,9 |
46 |
8 |
Čehijas Republika |
22 |
17 |
9 |
Dānija |
25 |
33 |
10 |
Igaunija |
20 |
15 |
11 |
Somija |
36 |
30 |
12 |
Francija |
304 |
27 |
13 |
Vācija |
121 |
26 |
14 |
Grieķija |
56 |
35 |
15 |
Ungārija |
31 |
13 |
16 |
Īrija |
11 |
18 |
17 |
Itālija |
166 |
10 |
18 |
Latvija |
27 |
16 |
19 |
Lietuva |
8,7 |
20 |
20 |
Luksemburga |
3,1 |
15 |
21 |
Malta |
1,3 |
25 |
22 |
Nīderlande (19) |
21 |
37 |
23 |
Norvēģija |
52 |
30 |
24 |
Polija |
133 |
16 |
25 |
Portugāle |
65 |
15 |
26 |
Rumānija |
106 |
28 |
27 |
Slovākija |
37 |
36 |
28 |
Slovēnija |
14 |
25 |
29 |
Spānija (19) |
93 |
15 |
30 |
Zviedrija |
29 |
19 |
31 |
Šveice |
11 |
26 |
32 |
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste |
81 |
30 |
33 |
Amerikas Savienotās Valstis (20) |
|
|
34 |
Eiropas Savienība |
1 504 |
22 |
P. III pielikums
1. |
Teikumu, kas ir pēc virsraksta, “Šī Protokola nolūkiem sarakstā ir iekļauti šādi piesārņojuma emisijas regulēšanas apgabali (PEPA):” aizstāj ar teikumu “Šī Protokola nolūkiem sarakstā ir iekļauti šādi piesārņojuma emisijas regulēšanas apgabali (PEPA):”. |
2. |
Pirms ieraksta par Krievijas Federācijas PEPA iekļauj šādu jaunu apakšvirsrakstu un rindkopu: “Kanādas PEPA Kanādas PEPA, kas noteikts attiecībā uz sēru, ir vienu miljonu kvadrātkilometru liela teritorija, kurā ietilpst visa Prinča Edvarda salu, Jaunskotijas un Ņūbransvikas provinču teritorija, visa Kvebekas provinces teritorija uz dienvidiem no taisnās līnijas starp Avresenpjēru Sentlorensa līča ziemeļu krastā un punktu, kur Kvebekas–Ontārio robeža šķērso Džeimsa līča krasta līniju, un visa Ontārio provinces teritorija uz dienvidiem no taisnās līnijas starp punktu, kur Kvebekas–Ontārio robeža šķērso Džeimsa līča krasta līniju un Nipigonas upi Augšezera ziemeļu krastā.” |
3. |
Rindkopu zem virsraksta “Krievijas Federācijas PEPA” aizstāj ar šādu: “Krievijas Federācijas PEPA atbilst Krievijas Federācijas Eiropas daļai. Krievijas Federācijas Eiropas teritorija ir Krievijas teritorijas daļa tādu Krievijas Federācijas sastāvdaļu administratīvajās un ģeogrāfiskajās robežās, kuras atrodas Austrumeiropā, robežojoties ar Āzijas kontinentu saskaņā ar vispārpieņemto robežlīniju no ziemeļiem un dienvidiem gar Urālu kalniem, robežu ar Kazahstānu līdz Kaspijas jūrai, tad valsts robežu ar Azerbaidžānu un Gruziju Ziemeļkaukāzā līdz Melnajai jūrai.” |
Q. IV pielikums
1. |
Protokola IV pielikuma tekstu aizstāj ar šādu: “Stacionāro avotu sēra emisijas robežvērtības
A. Visas Dalībvalstis, izņemot Kanādu un Amerikas Savienotās Valstis
B. Kanāda
C. Amerikas Savienotās Valstis
|
R. V pielikums
Protokola V pielikumu aizstāj ar šādu:
“Robežvērtības slāpekļa oksīdu emisijai no stacionāriem avotiem
1. |
A iedaļa attiecas uz visām Dalībvalstīm, izņemot Kanādu un Amerikas Savienotās Valstis, B iedaļa – uz Kanādu, bet C iedaļa – uz Amerikas Savienotajām Valstīm. |
A. Visas Dalībvalstis, izņemot Kanādu un Amerikas Savienotās Valstis
2. |
Šajā iedaļā “emisijas robežvērtība” (ERV) ir tāds NOx (NO un NO2 summa, kas izteikta kā NO2) daudzums no iekārtas emitētajās dūmgāzēs, kuru nedrīkst pārsniegt. Ja vien nav norādīts citādi, to aprēķina kā NOx masu uz dūmgāzu tilpuma vienību (mg/m3) temperatūras un sausas gāzes spiediena standartapstākļos (tilpums 273,15 K temperatūrā un ar 101,3 kPa spiedienu). Attiecībā uz skābekļa daudzumu dūmgāzēs katrai avotu kategorijai tiek piemērotas turpmāk tabulās norādītās vērtības. Atšķaidīšana nolūkā samazināt piesārņotāju koncentrāciju dūmgāzēs nav atļauta. Netiek ņemta vērā iekārtu iedarbināšana, izslēgšana un apkope. |
3. |
Emisijas monitoringu visos gadījumos veic, izmantojot NOx mērījumus vai veicot aprēķinus, vai kombinējot mērījumus ar aprēķiniem, ja šādi var panākt vismaz to pašu precizitāti. Atbilstību ERV pārbauda, veicot nepārtrauktus mērījumus vai mērījumus ar pārtraukumiem, izmantojot tipa apstiprināšanu vai jebkuru citu tehniski piemērotu metodi, ieskaitot pārbaudītas aprēķina metodes. Veicot nepārtrauktus mērījumus, atbilstība ERV ir ievērota tad, ja mēneša validētā emisijas vidējā vērtība nepārsniedz robežvērtības. Veicot mērījumus ar pārtraukumiem vai izmantojot citas atbilstīgas noteikšanas vai aprēķina procedūras, atbilstība ERV ir ievērota tad, ja vidējā vērtība, kas iegūta no atbilstoša mērījumu skaita raksturīgos apstākļos, nepārsniedz ERV. Pārbaudē var ņemt vērā mērījuma metožu neprecizitāti. |
4. |
Attiecīgo piesārņojošo vielu monitoringu un procesa parametru mērījumus, kā arī automātisko mērīšanas sistēmu kvalitātes nodrošināšanu un references mērījumus minēto sistēmu kalibrēšanai veic saskaņā ar CEN standartiem. Ja nav CEN standartu, izmanto ISO standartus vai valstu vai starptautiskos standartus, kas nodrošinās, ka iegūtajiem datiem ir līdzvērtīga zinātniskā kvalitāte. |
5. |
Īpaši noteikumi 6. punktā minētajām sadedzināšanas iekārtām:
|
6. |
Sadedzināšanas iekārtas ar nominālo ievadīto siltuma jaudu virs 50 MWth (2) 1. tabula Robežvērtības NOx emisijai no sadedzināšanas iekārtām (25)
|
7. |
Sauszemes sadedzināšanas turbīnas, kuru nominālā ievadītā siltuma jauda pārsniedz 50 MWth: NOx ERV, kas izteiktas mg/m3 (pie atsauces O2 satura 15 %), ir piemērojamas atsevišķai turbīnai. 2. tabulā minētās ERV attiecas tikai uz slodzi virs 70 %. 2. tabula Robežvērtības NOx emisijai no sauszemes sadedzināšanas turbīnām (ieskaitot kombinētā cikla gāzturbīnas (CCGT))
|
8. |
Cementa ražošana 3. tabula Robežvērtības NOx emisijai no cementa klinkera ražošanas (31)
|
9. |
Stacionārie dzinēji 4. tabula Robežvērtības NOx emisijai no jauniem stacionāriem dzinējiem
|
10. |
Dzelzs rūdas aglomerācijas iekārtas 5. tabula Robežvērtības NOx emisijai no dzelzs rūdas aglomerācijas iekārtām
|
11. |
Slāpekļskābes ražošana 6. tabula Robežvērtības NOx emisijai no slāpekļskābes ražošanas, izņemot skābes koncentrācijas vienības
|
B. Kanāda
12. |
Robežvērtības NOx emisijas kontrolēšanai noteiks stacionāriem avotiem, atbilstīgi ņemot vērā informāciju par pieejamām kontroles tehnoloģijām, citās jurisdikcijās izmantotās robežvērtības un turpmāk minētos dokumentus:
|
C. Amerikas Savienotās Valstis
13. |
Robežvērtības NOx emisijas kontrolēšanai no stacionāriem avotiem šādās stacionāro avotu kategorijās un avoti, kuriem tās ir piemērojamas, ir noteikti turpmāk minētajos dokumentos:
|
S. VI pielikums
Protokola VI pielikumu aizstāj ar šādu:
“Robežvērtības gaistošo organisko savienojumu emisijai no stacionāriem avotiem
1. |
A iedaļa attiecas uz visām Dalībvalstīm, izņemot Kanādu un Amerikas Savienotās Valstis, B iedaļa – uz Kanādu, bet C iedaļa – uz Amerikas Savienotajām Valstīm. |
A. Visas Dalībvalstis, izņemot Kanādu un Amerikas Savienotās Valstis
2. |
Šī pielikuma iedaļa attiecas uz stacionāriem avotiem, kas emitē GOS un kas minēti turpmāk 8.–22. punktā. Netiek apskatītas iekārtas vai iekārtu daļas, kas paredzētas jaunu produktu vai procesu izpētei, izstrādei vai testēšanai. Turpmāk tabulās norādītas sliekšņa vērtības, kas attiecas uz konkrētām nozarēm. Tās kopumā attiecas uz šķīdinātāju patēriņu vai emisijas masas plūsmas ātrumu. Ja viens operators vairākas darbības, kas tālākajā tekstā minētas ar vienu apakšvirsrakstu, veic vienā un tajā pašā vietā vai izmantojot vienu un to pašu iekārtu, šādās darbībās izmantoto šķīdinātāju patēriņš un emisijas plūsmas tiek summētas. Ja sliekšņa vērtība nav norādīta, noteiktā robežvērtība tiek piemērota visām attiecīgajām iekārtām. |
3. |
Šī pielikuma A iedaļā:
|
4. |
Jāievēro šādas prasības:
|
5. |
Dūmgāzēm, kas satur cilvēka veselībai kaitīgas vielas, piemēro šādas emisijas robežvērtības:
|
6. |
Attiecībā uz avotu kategorijām, kas minētas 9.–22. punktā, ja tiek pierādīts, ka atsevišķām iekārtām atbilstība difūzās emisijas robežvērtībai (ERVf) tehniski un ekonomiski nav iespējama, Dalībvalsts drīkst atbrīvot minēto iekārtu no robežvērtības ievērošanas ar noteikumu, ka nav paredzams būtisks risks cilvēka veselībai vai videi un ka tiek izmantoti labākie pieejamie tehniskie paņēmieni. |
7. |
GOS emisijas robežvērtības 3. punktā minētajām avotu kategorijām ir noteiktas turpmāk 8.–22. punktā. |
8. |
Benzīna glabāšana un izplatīšana:
1. tabula Robežvērtības GOS emisijai no benzīna glabāšanas un izplatīšanas, izņemot jūras kuģu uzpildīšanu (I posms)
2. tabula Robežvērtības GOS emisijai no automobiļu uzpildes degvielas uzpildes stacijā (II posms)
|
9. |
Saistvielu klāšana 3. tabula Robežvērtības saistvielu klāšanai
|
10. |
Koka un plastmasas laminēšana 4. tabula Robežvērtības koka un plastmasas laminēšanai
|
11. |
Pārklāšanas darbības (transportlīdzekļu pārklājumu rūpniecība) 5. tabula Robežvērtības pārklāšanas darbībām transportlīdzekļu rūpniecībā
|
12. |
Pārklāšanas darbības (metāla, tekstila, auduma, plēves, plastmasas, papīra un koka virsmas pārklāšana) 6. tabula Robežvērtības pārklāšanas darbībām dažādās rūpniecības nozarēs
|
13. |
Pārklāšanas darbības (ādas un stiepļu tinumu pārklāšana) 7. tabula Robežvērtības ādas un stiepļu tinumu pārklāšanai
|
14. |
Pārklāšanas darbības (slokšņu pārklāšana) 8. tabula Robežvērtības slokšņu pārklāšanai
|
15. |
Ķīmiskā tīrīšana 9. tabula Robežvērtības ķīmiskajai tīrīšanai
|
16. |
Pārklājumu, laku, iespiedkrāsu un saistvielu ražošana 10. tabula Robežvērtības pārklājumu, laku, iespiedkrāsu un saistvielu ražošanai
|
17. |
Iespieddarbi (fleksogrāfija, ruļļu ofsets ar karsto žāvēšanu, žurnālu rotācijas dobspiede utt.) 11. tabula Robežvērtības iespieddarbiem
|
18. |
Farmaceitisko produktu ražošana 12. tabula Robežvērtības farmaceitisko produktu ražošanai
|
19. |
Dabiskā vai sintētiskā kaučuka pārveidošana 13. tabula Robežvērtības dabiskā vai sintētiskā kaučuka pārveidošanai
|
20. |
Virsmu tīrīšana 14. tabula Robežvērtības virsmu tīrīšanai
|
21. |
Augu eļļu un dzīvnieku tauku ieguve un augu eļļas rafinēšanas procesi 15. tabula Robežvērtības augu eļļu un dzīvnieku tauku ieguvei un augu eļļas rafinēšanai
|
22. |
Koksnes piesūcināšana 16. tabula Robežvērtības koksnes piesūcināšanai
|
B. Kanāda
23. |
Robežvērtības GOS emisijas kontrolēšanai noteiks stacionāriem avotiem, atbilstīgi ņemot vērā informāciju par pieejamām kontroles tehnoloģijām, citās jurisdikcijās izmantotās robežvērtības un turpmāk minētos dokumentus:
|
C. Amerikas Savienotās Valstis
24. |
Robežvērtības GOS emisijas kontrolēšanai no stacionāriem avotiem šādās stacionāro avotu kategorijās un avoti, kuriem tās ir piemērojamas, ir noteikti turpmāk minētajos dokumentos:
|
25. |
Robežvērtības GOS emisijas kontrolēšanai no avotiem, uz kuriem attiecas Valsts emisijas standarti attiecībā uz bīstamiem gaisa piesārņotājiem (BGP), ir norādītas šādos dokumentos:
|
Papildinājums
Šķīdinātāju pārvaldības plāns
Ievads
1. |
Šajā papildinājumā pielikumam par robežvērtībām GOS emisijai no stacionāriem avotiem ir sniegti ieteikumi šķīdinātāju pārvaldības plāna īstenošanai. Tajā iekļauti piemērojamie principi (2. punkts), noteikts pamats masas bilances aprēķināšanai (3. punkts) un prasības robežvērtību ievērošanas pārbaudei (4. punkts). |
Principi
2. |
Šķīdinātāju pārvaldības plāns paredzēts šādiem mērķiem:
|
Definīcijas
3. |
Masas bilances aprēķināšanas pamatu veido šādas definīcijas:
|
Vadlīnijas šķīdinātāju pārvaldības plāna izmantošanai atbilstības pārbaudei
4. |
Šķīdinātāju pārvaldības plāna izmantojums ir atkarīgs no īpašajām prasībām, kuras ir jāpārbauda šādi:
|
T. VII pielikums
VII pielikumu aizstāj ar šādu:
“Ar 3. pantu saistītie grafiki
1. |
3. panta 2. un 3. punktā minēto robežvērtību piemērošanas grafiks ir šāds:
|
2. |
3. panta 5. punktā minētie grafiki robežvērtību piemērošanai degvielai un jauniem mobilajiem avotiem ir šī Protokola spēkā stāšanās diena attiecīgajai Dalībvalstij vai datumi, kas saistīti ar VIII pielikumā minētajiem pasākumiem, atkarībā no tā, kurš termiņš iestājas vēlāk. |
3. |
3. panta 7. punktā minētais grafiks robežvērtību piemērošanai gaistošajiem organiskajiem savienojumiem produktos ir viens gads pēc šī Protokola spēkā stāšanās dienas attiecīgajai Dalībvalstij. |
4. |
Neskarot 1., 2. un 3. punktu, bet ievērojot 5. punktu, Konvencijas Dalībvalsts, kas kļūst par šī Protokola Dalībvalsti no 2013. gada 1. janvāra līdz 2019. gada 31. decembrim, pēc šī Protokola ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās tam var deklarēt, ka tā pagarinās kādu vai visus grafiku termiņus 3. panta 2., 3., 5. un 7. pantā minēto robežvērtību piemērošanai šādi:
|
5. |
Dalībvalsts, kas saskaņā ar šī Protokola 3.a pantu ir izdarījusi izvēli attiecībā uz VI un/vai VIII pielikumu, nedrīkst iesniegt arī deklarāciju saskaņā ar 4. punktu, kas piemērojams tam pašam pielikumam.” |
U. VIII pielikums
Protokola VIII pielikuma tekstu aizstāj ar šādu:
“Degvielu un jaunu mobilo piesārņojuma avotu robežvērtības
Ievads
1. |
A iedaļa attiecas uz visām Dalībvalstīm, izņemot Kanādu un Amerikas Savienotās Valstis, B iedaļa – uz Kanādu, bet C iedaļa – uz Amerikas Savienotajām Valstīm. |
2. |
Šajā papildinājumā norādītas NOx robežvērtības, kas izteiktas slāpekļa dioksīda (NO2) ekvivalentos, ogļūdeņražu robežvērtības, no kuriem vairums ir gaistošie organiskie savienojumi, un oglekļa monoksīda (CO) un daļiņu robežvērtības, kā arī vides specifikācijas tirgotajām degvielām, ko lieto transportlīdzekļos. |
3. |
Grafiki šajā pielikumā minēto robežvērtību piemērošanai ir noteikti VII pielikumā. |
A. Visas Dalībvalstis, izņemot Kanādu un Amerikas Savienotās Valstis
Pasažieru automobiļi un vieglie kravas transportlīdzekļi
4. |
Robežvērtības mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kuriem ir vismaz četri riteņi un kurus izmanto pasažieru (M kategorija) un kravas (N kategorija) pārvadāšanai, norādītas 1. tabulā. |
Smagkravas transportlīdzekļi
5. |
Robežvērtības smagkravas transportlīdzekļu dzinējiem norādītas 2. un 3. tabulā atkarībā no piemērotajām testēšanas procedūrām. |
Bezceļa transportlīdzekļi un visurgājēja tehnika ar kompresijaizdedzi (CI) un dzirksteļaizdedzi (SI)
6. |
Robežvērtības lauksaimniecības un mežsaimniecības traktoriem un citiem bezceļa transportlīdzekļiem un visurgājējai tehnikai norādītas 4.–6. tabulā. |
7. |
Robežvērtības lokomotīvēm un automotrisēm norādītas 7. un 8. tabulā. |
8. |
Robežvērtības iekšzemes ūdensceļu kuģiem norādītas 9. tabulā. |
9. |
Robežvērtības atpūtas kuģiem norādītas 10. tabulā. |
Motocikli un mopēdi
10. |
Robežvērtības motocikliem un mopēdiem norādītas 11. un 12. tabulā. |
Degvielas kvalitāte
11. |
Vides kvalitātes specifikācijas benzīnam un dīzeļdegvielai norādītas 13. un 14. tabulā. |
1. tabula
Robežvērtības pasažieru automobiļiem un vieglajiem kravas transportlīdzekļiem
|
Atskaites masa (RW) (kg) |
Robežvērtības (62) |
|||||||||||||||
Oglekļa monoksīds |
Ogļūdeņraži (HC) kopā |
NMGOS |
Slāpekļa oksīdi |
Ogļūdeņraži un slāpekļa oksīdi kopā |
Daļiņas |
Daļiņu (P) skaits (62) |
|||||||||||
L1 (g/km) |
L2 (g/km) |
L3 (g/km) |
L4 (g/km) |
L2 + L4 (g/km) |
L5 (g/km) |
L6 (#/km) |
|||||||||||
Kategorija |
Klase, piemērošanas datums (*1) |
|
Benzīns |
Dīzeļdegviela |
Benzīns |
Dīzeļdegviela |
Benzīns |
Dīzeļdegviela |
Benzīns |
Dīzeļdegviela |
Benzīns |
Dīzeļdegviela |
Benzīns |
Dīzeļdegviela |
Benzīns |
Dīzeļdegviela |
|
“Euro 5” |
M (63) |
1.1.2014. |
Visi |
1,0 |
0,50 |
0,10 |
— |
0,068 |
— |
0,06 |
0,18 |
— |
0,23 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
N1 (64) |
I, 1.1.2014. |
RW1 305 |
1,0 |
0,50 |
0,10 |
— |
0,068 |
— |
0,06 |
0,18 |
— |
0,23 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
|
II, 1.1.2014. |
1 305 < RW≤ 1 760 |
1,81 |
0,63 |
0,13 |
— |
0,090 |
— |
0,075 |
0,235 |
— |
0,295 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
||
III, 1.1.2014. |
1 760 < RW |
2,27 |
0,74 |
0,16 |
— |
0,108 |
— |
0,082 |
0,28 |
— |
0,35 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
||
N2 |
1.1.2014. |
|
2,27 |
0,74 |
0,16 |
— |
0,108 |
— |
0,082 |
0,28 |
— |
0,35 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
|
“Euro 6” |
M (63) |
1.9.2015. |
Visi |
1,0 |
0,50 |
0,10 |
— |
0,068 |
— |
0,06 |
0,08 |
— |
0,17 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
N1 (64) |
I, 1.9.2015. |
RW ≤ 1 305 |
1,0 |
0,50 |
0,10 |
— |
0,068 |
— |
0,06 |
0,08 |
— |
0,17 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
|
II, 1.9.2016. |
1 305 < RW≤ 1 760 |
1,81 |
0,63 |
0,13 |
— |
0,090 |
— |
0,075 |
0,105 |
— |
0,195 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
||
III, 1.9.2016. |
1 760 < RW |
2,27 |
0,74 |
0,16 |
— |
0,108 |
— |
0,082 |
0,125 |
— |
0,215 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
||
N2 |
1.9.2016. |
|
2,27 |
0,74 |
0,16 |
— |
0,108 |
— |
0,082 |
0,125 |
— |
0,215 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
2. tabula
Robežvērtības smagkravas transportlīdzekļiem – vienmērīgā režīma cikla un slodzes reakcijas tests
|
Piemērošanas datums |
Oglekļa monoksīds (g/kWh) |
Ogļūdeņraži (g/kWh) |
Ogļūdeņraži kopā (g/kWh) |
Slāpekļa oksīdi (g/kWh) |
Daļiņas (g/kWh) |
Dūmi |
(m-1) |
|||||||
B2 (“EURO V”) (65) |
1.10.2009. |
1,5 |
0,46 |
— |
2,0 |
0,02 |
0,5 |
“EURO VI” (66) |
31.12.2013. |
1,5 |
— |
0,13 |
0,40 |
0,010 |
— |
3. tabula
Robežvērtības smagkravas transportlīdzekļiem – pārejas ekspluatācijas braukšanas cikla tests
|
Piemērošanas datums (*2) |
Oglekļa monoksīds (g/kWh) |
Ogļūdeņraži kopā (g/kWh) |
Ogļūdeņraži, izņemot metānu (g/kWh) |
Metāns (67) (g/kWh) |
Slāpekļa oksīdi (g/kWh) |
Daļiņas (g/kWh) (68) |
B2 “EURO V” (69) |
1.10.2009. |
4,0 |
— |
0,55 |
1,1 |
2,0 |
0,030 |
“EURO VI” (CI) (70) |
31.12.2013. |
4,0 |
0,160 |
— |
— |
0,46 |
0,010 |
“EURO VI” (PI) (70) |
31.12.2013. |
4,0 |
— |
0,160 |
0,50 |
0,46 |
0,010 |
Piezīme. PI – dzirksteļaizdedze. CI – kompresijaizdedze. |
4. tabula
Robežvērtības visurgājējai tehnikai, lauksaimniecības un mežsaimniecības traktoriem ar dīzeļdzinējiem (IIIB posms)
Lietderīgā jauda (P) (kW) |
Piemērošanas datums (*3) |
Oglekļa monoksīds (g/kWh) |
Ogļūdeņraži (g/kWh) |
Slāpekļa oksīdi (g/kWh) |
Daļiņas (g/kWh) |
130 ≤ P ≤ 560 |
31.12.2010. |
3,5 |
0,19 |
2,0 |
0,025 |
75 ≤ P < 130 |
31.12.2011. |
5,0 |
0,19 |
3,3 |
0,025 |
56 ≤ P < 75 |
31.12.2011. |
5,0 |
0,19 |
3,3 |
0,025 |
37 ≤ P < 56 |
31.12.2012. |
5,0 |
4,7 (71) |
4,7 (71) |
0,025 |
5. tabula
Robežvērtības visurgājējai tehnikai, lauksaimniecības un mežsaimniecības traktoriem ar dīzeļdzinējiem (IV posms)
Lietderīgā jauda (P) (kW) |
Piemērošanas datums (*4) |
Oglekļa monoksīds (g/kWh) |
Ogļūdeņraži (g/kWh) |
Slāpekļa oksīdi (g/kWh) |
Daļiņas (g/kWh) |
130 ≤ P ≤ 560 |
31.12.2013. |
3,5 |
0,19 |
0,4 |
0,025 |
56 ≤ P < 130 |
31.12.2014. |
5,0 |
0,19 |
0,4 |
0,025 |
6. tabula
Robežvērtības visurgājējai tehnikai ar dzirksteļaizdedzes dzinēju
Pārnēsājamie dzinēji |
||
Darba tilpums (cm3) |
Oglekļa monoksīds (g/kWh) |
Ogļūdeņražu un slāpekļa oksīdu summa (g/kWh) (72) |
D. tilp. < 20 |
805 |
50 |
20 ≤ d. tilp. < 50 |
805 |
50 |
D. tilp. ≥ 50 |
603 |
72 |
Nepārnēsājamie dzinēji |
||
Darba tilpums (cm3) |
Oglekļa monoksīds (g/kWh) |
Ogļūdeņražu un slāpekļa oksīdu summa (g/kWh) |
D. tilp. < 66 |
610 |
50 |
66 ≤ d. tilp. < 100 |
610 |
40 |
100 ≤ d. tilp. < 225 |
610 |
16,1 |
D. tilp. ≥ 225 |
610 |
12,1 |
Piezīme. Izņemot tādu tehniku un dzinējus, kurus paredzēts eksportēt uz valstīm, kas nav šī Protokola Dalībvalstis, Dalībvalstis attiecīgā gadījumā atļauj jaunu dzinēju (neatkarīgi no tā, vai tie ir vai nav uzstādīti tehnikā) reģistrāciju un laišanu tirgū tikai tad, ja transportlīdzekļi atbilst tabulā minētajām robežvērtībām. |
7. tabula
Robežvērtības dzinējiem, kas paredzēti lokomotīvju piedziņai
Lietderīgā jauda (P) (kW) |
Oglekļa monoksīds (g/kWh) |
Ogļūdeņraži (g/kWh) |
Slāpekļa oksīdi (g/kWh) |
Daļiņas (g/kWh) |
130 < P |
3,5 |
0,19 |
2,0 |
0,025 |
Piezīme. Izņemot tādu tehniku un dzinējus, kurus paredzēts eksportēt uz valstīm, kas nav šī Protokola Dalībvalstis, Dalībvalstis attiecīgā gadījumā atļauj jaunu dzinēju (neatkarīgi no tā, vai tie ir vai nav uzstādīti tehnikā) reģistrāciju un laišanu tirgū tikai tad, ja transportlīdzekļi atbilst tabulā minētajām robežvērtībām. |
8. tabula
Robežvērtības dzinējiem, kas paredzēti automotrišu piedziņai
Lietderīgā jauda (P) (kW) |
Oglekļa monoksīds (g/kWh) |
Ogļūdeņražu un slāpekļa oksīdu summa (g/kWh) |
Daļiņas (g/kWh) |
130 < P |
3,5 |
4,0 |
0,025 |
9. tabula
Robežvērtības dzinējiem, kas paredzēti iekšzemes ūdensceļu kuģiem
Darba tilpums (litri uz cilindru/kW) |
Oglekļa monoksīds (g/kWh) |
Ogļūdeņražu un slāpekļa oksīdu summa (g/kWh) |
Daļiņas (g/kWh) |
D. tilp. < 0,9 Jauda ≥ 37 kW |
5,0 |
7,5 |
0,4 |
0,9 ≤ d. tilp. < 1,2 |
5,0 |
7,2 |
0,3 |
1,2 ≤ d. tilp. < 2,5 |
5,0 |
7,2 |
0,2 |
2,5 ≤ d. tilp. < 5,0 |
5,0 |
7,2 |
0,2 |
5,0 ≤ d. tilp. < 15 |
5,0 |
7,8 |
0,27 |
15 ≤ d. tilp. < 20 Jauda < 3 300 kW |
5,0 |
8,7 |
0,5 |
15 ≤ d. tilp. < 25 Jauda > 3 300 kW |
5,0 |
9,8 |
0,5 |
20 ≤ d. tilp. < 25 |
5,0 |
9,8 |
0,5 |
25 ≤ d. tilp. < 30 |
5,0 |
11,0 |
0,5 |
Piezīme. Izņemot tādu tehniku un dzinējus, kurus paredzēts eksportēt uz valstīm, kas nav šī Protokola Dalībvalstis, Dalībvalstis attiecīgā gadījumā atļauj jaunu dzinēju (neatkarīgi no tā, vai tie ir vai nav uzstādīti tehnikā) reģistrāciju un laišanu tirgū tikai tad, ja transportlīdzekļi atbilst tabulā minētajām robežvērtībām. |
10. tabula
Robežvērtības dzinējiem, kas paredzēti atpūtas kuģiem
Dzinēja tips |
CO (g/kWh) CO = A +B/Pn N |
Ogļūdeņraži (HC) (g/kWh) HC = A +B/Pn N (73) |
NOx g/kWh |
PM g/kWh |
||||
A |
B |
n |
A |
B |
n |
|||
divtaktu |
150 |
600 |
1 |
30 |
100 |
0,75 |
10 |
Neatt. |
četrtaktu |
150 |
600 |
1 |
6 |
50 |
0,75 |
15 |
Neatt. |
CI |
5 |
0 |
0 |
1,5 |
2 |
0,5 |
9,8 |
1 |
Saīsinājums: neatt. – neattiecas. Piezīme. Izņemot tādu tehniku un dzinējus, kurus paredzēts eksportēt uz valstīm, kas nav šī Protokola Dalībvalstis, Dalībvalstis attiecīgā gadījumā atļauj jaunu dzinēju (neatkarīgi no tā, vai tie ir vai nav uzstādīti tehnikā) reģistrāciju un laišanu tirgū tikai tad, ja transportlīdzekļi atbilst tabulā minētajām robežvērtībām. |
11. tabula
Robežvērtības motocikliem (> 50 cm3; > 45 km/h)
Dzinēja darba tilpums |
Robežvērtības |
Motocikls < 150 cm3 |
HC = 0,8 g/km NOx = 0,15 g/km |
Motocikls > 150 cm3 |
HC = 0,3 g/km NOx = 0,15 g/km |
Piezīme. Izņemot tādus transportlīdzekļus, kurus paredzēts eksportēt uz valstīm, kas nav šī Protokola Dalībvalstis, Dalībvalstis attiecīgā gadījumā atļauj reģistrāciju un laišanu tirgū tikai tad, ja transportlīdzekļi atbilst tabulā minētajām robežvērtībām. |
12. tabula
Robežvērtības mopēdiem (< 50 cm3; < 45 km/h)
|
Robežvērtības |
|
CO (g/km) |
HC + NOx (g/km) |
|
II |
1,0 (74) |
1,2 |
Piezīme. Izņemot tādus transportlīdzekļus, kurus paredzēts eksportēt uz valstīm, kas nav šī Protokola Dalībvalstis, Dalībvalstis attiecīgā gadījumā atļauj reģistrāciju un laišanu tirgū tikai tad, ja transportlīdzekļi atbilst tabulā minētajām robežvērtībām. |
13. tabula
Vides specifikācijas tirgotajām degvielām, ko lieto transportlīdzekļos ar dzirksteļaizdedzes dzinēju – tips: benzīns
Parametrs |
Mērvienība |
Robežas |
|||
Minimālā |
Maksimālā |
||||
Pētnieciskais oktānskaitlis |
|
95 |
— |
||
Motora oktānskaitlis |
|
85 |
— |
||
Tvaika spiediens pēc Reida, vasaras periods (75) |
kPa |
— |
60 |
||
Destilācija: |
|
|
|
||
tvaicējot pie 100 °C |
% (tilpuma) |
46 |
— |
||
tvaicējot pie 150 °C |
% (tilpuma) |
75 |
— |
||
Ogļūdeņražu analīze: |
|
|
|
||
|
% (tilpuma) |
— |
18,0 (76) |
||
|
|
— |
35 |
||
|
|
— |
1 |
||
Skābekļa saturs |
% (masas) |
— |
3,7 |
||
Skābekli saturoši savienojumi |
|
|
|
||
|
% (tilpuma) |
— |
3 |
||
|
% (tilpuma) |
— |
10 |
||
|
% (tilpuma) |
— |
12 |
||
|
% (tilpuma) |
— |
15 |
||
|
% (tilpuma) |
— |
15 |
||
|
% (tilpuma) |
— |
22 |
||
Citi skābekli saturoši savienojumi (77) |
% (tilpuma) |
— |
15 |
||
Sēra saturs |
(mg/kg) |
— |
10 |
14. tabula
Vides specifikācijas tirgotajām degvielām, ko lieto transportlīdzekļos ar kompresijas aizdedzes dzinēju – tips: dīzeļdegviela
Parametrs |
Mērvienība |
Robežas |
|
Minimālā |
Maksimālā |
||
Cetānskaitlis |
|
51 |
— |
Blīvums 15 °C temperatūrā |
kg/m3 |
— |
845 |
Destilācijas punkts: 95 % |
°C |
— |
360 |
Policikliskie aromātiskie ogļūdeņraži |
% (masas) |
— |
8 |
Sēra saturs |
(mg/kg) |
— |
10 |
B. Kanāda
12. |
Robežvērtības emisijas kontrolēšanai no degvielām un mobilajiem avotiem noteiks, atbilstīgi ņemot vērā informāciju par pieejamām kontroles tehnoloģijām, citās jurisdikcijās izmantotās robežvērtības un turpmāk minētos dokumentus:
|
C. Amerikas Savienotās Valstis
13. |
Mobilo avotu emisijas kontroles programmas ieviešana vieglajiem transportlīdzekļiem, vieglajiem kravas automobiļiem, smagkravas automobiļiem un degvielām, ciktāl tas prasīts Tīra gaisa likuma 202. panta a) punktā, 202. panta g) punktā un 202. panta h) punktā, kurus īsteno šādos tiesību aktos:
|
14. |
Standarti visurgājējai tehnikai un bezceļa transportlīdzekļiem ir norādīti šādos dokumentos:
|
V. IX pielikums
1. |
Pielikuma 6. punkta pēdējo teikumu svītro. |
2. |
Pielikuma 9. punkta pēdējo teikumu svītro. |
3. |
Pielikuma 1. piezīmi svītro. |
W. X pielikums
1. |
Protokolu papildina ar šādu jaunu X pielikumu: “X PIELIKUMS Robežvērtības daļiņu emisijai no stacionāriem avotiem
A. Visas Dalībvalstis, izņemot Kanādu un Amerikas Savienotās Valstis
B. Kanāda
C. Amerikas Savienotās Valstis
|
X. XI pielikums
Protokolu papildina ar šādu jaunu XI pielikumu:
XI PIELIKUMS
Gaistošo organisko savienojumu robežvērtības produktos
1. |
A iedaļa attiecas uz visām Dalībvalstīm, izņemot Kanādu un Amerikas Savienotās Valstis, B iedaļa – uz Kanādu, bet C iedaļa – uz Amerikas Savienotajām Valstīm. |
A. Visas Dalībvalstis, izņemot Kanādu un Amerikas Savienotās Valstis
2. |
Šī iedaļa attiecas uz tādas gaistošo organisko savienojumu (GOS) emisijas ierobežojumiem, kas radusies, izmantojot organiskos šķīdinātājus dažās krāsās, lakās un transportlīdzekļu galīgās apdares produktos. |
3. |
Šī pielikuma A iedaļā lieto šādas vispārīgas definīcijas:
|
4. |
“Krāsas un lakas” ir produkti (izņemot aerosolus), kas turpmāk uzskaitīti apakškategorijās. Tie ir pārklājumi, ko izmanto ēkām, to apdarei un elementiem, kā arī saistītās struktūrās dekoratīviem, funkcionāliem un aizsardzības mērķiem:
|
5. |
“Transportlīdzekļu galīgas apdares materiāli” ir produkti, kas uzskaitīti turpmākajās apakškategorijās. Tos izmanto autotransporta līdzekļu vai to daļu pārklāšanai, kuru veic kā daļu no transportlīdzekļa remonta, bojājumaizsardzības vai dekorēšanas ārpus ražošanas iekārtām. Šajā sakarībā “autotransporta līdzeklis” ir jebkurš pabeigts vai nepabeigts mehāniskais transportlīdzeklis, kuru paredzēts izmantot uz ceļa, kuram ir vismaz četri riteņi un kura maksimālais projektētais ātrums pārsniedz 25 km/h, kā arī to piekabes, izņemot transportlīdzekļus, kas pārvietojas pa sliedēm, kā arī lauksaimniecības un mežsaimniecības traktorus un jebkuru visurgājēju tehniku:
|
6. |
Dalībvalstis nodrošina, ka šajā pielikumā minētie produkti, kas tiek laisti tirgū to teritorijā, atbilst maksimālajam GOS saturam, kā precizēts 1. un 2. tabulā. Lai restaurētu un uzturētu ēkas un antīkos transportlīdzekļus, kam kompetentās iestādes ir noteikušas īpašu vēsturisku un kultūras vērtību, Dalībvalstis drīkst piešķirt individuālas atļaujas stingri ierobežotos daudzumos pirkt un pārdot produktus, kas neatbilst GOS robežvērtībām, kuras noteiktas šajā pielikumā. Dalībvalstis var ļaut nepiemērot iepriekš minētās prasības produktiem, kurus pārdod ekskluzīvai lietošanai VI pielikumā minētajā darbībā, kas tiek veikta reģistrētā vai atļautā iekārtā atbilstīgi minētā pielikuma prasībām. 1. tabula Maksimālais GOS saturs krāsās un lakās
2. tabula Maksimālais GOS saturs transportlīdzekļu galīgās apdares materiālos
|
B. Kanāda
7. |
Robežvērtības tādas GOS emisijas kontrolēšanai, kuru izraisa patēriņa un komerciālu produktu lietošana, noteiks, atbilstīgi ņemot vērā informāciju par pieejamām kontroles tehnoloģijām, tehniku un pasākumiem, citās jurisdikcijās izmantotās robežvērtības un turpmāk minētos dokumentus:
|
C. Amerikas Savienotās Valstis
8. |
Robežvērtības GOS emisijas kontrolēšanai no avotiem, uz kuriem attiecas Valsts gaistošo organisko savienojumu emisijas standarti patēriņa un komerciāliem produktiem, ir norādītas šādos dokumentos:
|
(1) Skaitļi attiecas uz valsts Eiropas daļu.
(2) Pēc šī Protokola pieņemšanas 2004. gadā Amerikas Savienotās Valstis iesniedza orientējošu mērķi attiecībā uz 2010. gadu – kopējo sēra emisiju no PEPA, kuri noteikti attiecībā uz sēru un kuros ietilpst 48 tuvējie štati un Kolumbijas apgabals, 16 013 000 īso tonnu apmērā. Šis skaitlis ir vienāds ar 14 527 000 tonnu.
(3) Pēc šī Protokola pieņemšanas 2004. gadā Amerikas Savienotās Valstis iesniedza orientējošu mērķi attiecībā uz 2010. gadu – kopējo NOx emisiju no PEPA, kuri noteikti attiecībā uz NOx un kuros ietilpst Konektikuta, Delavēra, Kolumbijas apgabals, Ilinoisa, Indiāna, Kentuki, Mena, Mērilenda, Masačūsetsa, Mičigana, Ņūhempšīra, Ņūdžersija, Ņujorka, Ohaio, Pensilvānija, Rodailenda, Vērmonta, Rietumvirdžīnija un Viskonsina, 6 897 000 īso tonnu apmērā. Šis skaitlis ir vienāds ar 6 257 000 tonnu.
(4) Pēc šī Protokola pieņemšanas 2004. gadā Amerikas Savienotās Valstis iesniedza orientējošu mērķi attiecībā uz 2010. gadu – kopējo GOS emisiju no PEPA, kuri noteikti attiecībā uz GOS un kuros ietilpst Konektikuta, Delavēra, Kolumbijas apgabals, Ilinoisa, Indiāna, Kentuki, Mena, Mērilenda, Masačūsetsa, Mičigana, Ņūhempšīra, Ņūdžersija, Ņujorka, Ohaio, Pensilvānija, Rodailenda, Vērmonta, Rietumvirdžīnija un Viskonsina, 4 972 000 īso tonnu apmērā. Šis skaitlis ir vienāds ar 4 511 000 tonnu.
(5) Pēc šī Protokola ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās tam Kanāda iesniedz: a) kopējā aplēstā 2005. gada sēra emisijas līmeņa vērtību vai nu attiecībā uz valsti, vai tās PEPA, ja tā tādu ir noteikusi; b) kopējā sēra emisijas līmeņa samazināšanas orientējošo vērtību attiecībā uz 2020. gadu, salīdzinot ar 2005. gadu, vai nu attiecībā uz valsti, vai tās PEPA. Vērtība, kas minēta a) apakšpunktā, tiks iekļauta tabulā, un vērtība, kas minēta b) apakšpunktā, tiks iekļauta tabulas zemsvītras piezīmē. Ja tiks noteikts PEPA, tas korekcijas veidā tiks iekļauts Protokola III pielikumā.
(6) Skaitļi attiecas uz valsts Eiropas daļu.
(7) Pēc grozījumu, ar ko šim Protokolam pievieno šo tabulu, ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās tiem Amerikas Savienotās Valstis iesniedz: a) kopējā aplēstā 2005. gada sēra emisijas līmeņa vērtību vai nu attiecībā uz valsti, vai PEPA; b) kopējā sēra emisijas līmeņa samazināšanas orientējošo vērtību attiecībā uz 2020. gadu, salīdzinot ar 2005. gadam noteikto; c) jebkādas izmaiņas attiecībā uz PEPA, kas konstatētas, kad Savienotās Valstis kļūst par Protokola Dalībvalsti. Vērtība, kas minēta a) apakšpunktā, tiks iekļauta tabulā, vērtība, kas minēta b) apakšpunktā, tiks iekļauta tabulas zemsvītras piezīmē, un vērtība, kas minēta c) apakšpunktā, tiks noteikta kā III pielikuma korekcija.
(8) Emisija no augsnes nav iekļauta 2005. gada aplēsēs ES dalībvalstīm.
(9) Pēc šī Protokola ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās tam Kanāda iesniedz: a) kopējā aplēstā 2005. gada slāpekļa oksīdu emisijas līmeņa vērtību vai nu attiecībā uz valsti, vai tās PEPA, ja tā tādu ir noteikusi; b) kopējā slāpekļa oksīdu emisijas līmeņa samazināšanas orientējošo vērtību attiecībā uz 2020. gadu, salīdzinot ar 2005. gadu, vai nu attiecībā uz valsti, vai tās PEPA. Vērtība, kas minēta a) apakšpunktā, tiks iekļauta tabulā, un vērtība, kas minēta b) apakšpunktā, tiks iekļauta tabulas zemsvītras piezīmē. Ja tiks noteikts PEPA, tas korekcijas veidā tiks iekļauts Protokola III pielikumā.
(10) Skaitļi attiecas uz valsts Eiropas daļu.
(11) Ieskaitot emisiju no lauksaimniecības kultūru audzēšanas un lauksaimniecības augsnes (Nomenklatūra ziņošanai (NFR) 4D).
(12) Pēc grozījumu, ar ko šim Protokolam pievieno šo tabulu, ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās tiem Amerikas Savienotās Valstis iesniedz: a) kopējā aplēstā 2005. gada slāpekļa oksīdu emisijas līmeņa vērtību vai nu attiecībā uz valsti, vai tās PEPA; b) kopējā slāpekļa oksīdu emisijas līmeņa samazināšanas orientējošo vērtību attiecībā uz 2020. gadu, salīdzinot ar to, kas noteikta 2005. gadam; c) jebkādas izmaiņas attiecībā uz PEPA, kas konstatētas, kad Savienotās Valstis kļūst par Protokola Dalībvalsti. Vērtība, kas minēta a) apakšpunktā, tiks iekļauta tabulā, vērtība, kas minēta b) apakšpunktā, tiks iekļauta tabulas zemsvītras piezīmē, un vērtība, kas minēta c) apakšpunktā, tiks noteikta kā III pielikuma korekcija.
(13) Skaitļi attiecas uz valsts Eiropas daļu.
(14) Pēc šī Protokola ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās tam Kanāda iesniedz: a) kopējā aplēstā 2005. gada GOS emisijas līmeņa vērtību vai nu attiecībā uz valsti, vai tās PEPA, ja tā tādu ir noteikusi; b) kopējā GOS emisijas līmeņa samazināšanas orientējošo vērtību attiecībā uz 2020. gadu, salīdzinot ar 2005. gadu, vai nu attiecībā uz valsti, vai tās PEPA. Vērtība, kas minēta a) apakšpunktā, tiks iekļauta tabulā, un vērtība, kas minēta b) apakšpunktā, tiks iekļauta tabulas zemsvītras piezīmē. Ja tiks noteikts PEPA, tas korekcijas veidā tiks iekļauts Protokola III pielikumā.
(15) Skaitļi attiecas uz valsts Eiropas daļu.
(16) Ieskaitot emisiju no lauksaimniecības kultūru audzēšanas un lauksaimniecības augsnes (NFR 4D).
(17) Pēc grozījumu, ar ko šim Protokolam pievieno šo tabulu, ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās tiem Amerikas Savienotās Valstis iesniedz: a) kopējā aplēstā 2005. gada GOS emisijas līmeņa vērtību vai nu attiecībā uz valsti, vai tās PEPA; b) kopējā GOS emisijas līmeņa samazināšanas orientējošo vērtību attiecībā uz 2020. gadu, salīdzinot ar to, kas noteikta 2005. gadam; c) jebkādas izmaiņas attiecībā uz PEPA, kas konstatētas, kad Savienotās Valstis kļūst par Protokola Dalībvalsti. Vērtība, kas minēta a) apakšpunktā, tiks iekļauta tabulā, vērtība, kas minēta b) apakšpunktā, tiks iekļauta tabulas zemsvītras piezīmē, un vērtība, kas minēta c) apakšpunktā, tiks noteikta kā III pielikuma korekcija.
(18) Pēc šī Protokola ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās tam Kanāda iesniedz: a) kopējā aplēstā 2005. gada PM emisijas līmeņa vērtību vai nu attiecībā uz valsti, vai tās PEPA, ja tā tādu ir noteikusi; b) kopējā PM emisijas līmeņa samazināšanas orientējošo vērtību attiecībā uz 2020. gadu, salīdzinot ar 2005. gadu, vai nu attiecībā uz valsti, vai tās PEPA. Vērtība, kas minēta a) apakšpunktā, tiks iekļauta tabulā, un vērtība, kas minēta b) apakšpunktā, tiks iekļauta tabulas zemsvītras piezīmē. Ja tiks noteikts PEPA, tas korekcijas veidā tiks iekļauts Protokola III pielikumā.
(19) Skaitļi attiecas uz valsts Eiropas daļu.
(20) Pēc grozījumu, ar ko šim Protokolam pievieno šo tabulu, ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās tiem Amerikas Savienotās Valstis iesniedz: a) kopējā aplēstā 2005. gada PM2,5 emisijas līmeņa vērtību vai nu attiecībā uz valsti, vai PEPA; b) kopējā PM2,5 emisijas līmeņa samazināšanas orientējošo vērtību attiecībā uz 2020. gadu, salīdzinot ar 2005. gadam noteikto. Vērtība, kas minēta a) apakšpunktā, tiks iekļauta tabulā, un vērtība, kas minēta b) apakšpunktā, tiks iekļauta tabulas zemsvītras piezīmē.”
(1) Sadedzināšanas iekārtas nominālo ievadīto siltuma jaudu aprēķina kā visu daļu, kas savienotas ar kopīgu dūmeni, ievadītās siltuma jaudas summu. Aprēķinot kopējo nominālo ievadīto siltuma jaudu, atsevišķas daļas, kuru nominālā ievadītā siltuma jauda ir mazāka par 15 MWth, neņem vērā.
(21) Šīs ERV neattiecas īpaši uz:
— |
iekārtām, kurās degšanas produktus izmanto tiešai apsildei, žāvēšanai vai jebkādai citai priekšmetu vai materiālu apstrādei, |
— |
pēcdedzināšanas iekārtām, kas paredzētas dūmgāzu attīrīšanai ar sadedzināšanas paņēmienu, ja tās nedarbojas kā neatkarīgas sadedzināšanas iekārtas, |
— |
katalītiskā krekinga katalizatoru reģenerācijas iekārtām, |
— |
iekārtām sēra iegūšanai no sērūdeņraža, |
— |
reaktoriem, ko izmanto ķīmiskajā rūpniecībā, |
— |
koksa krāsnīm, |
— |
kauperiem, |
— |
utilizācijas katliem celulozes ražošanas iekārtās, |
— |
atkritumu sadedzināšanas krāsnīm, |
— |
sadedzināšanas iekārtām ar dīzeļdegvielas, benzīna vai gāzes dzinējiem un turbīnām neatkarīgi no izmantotā kurināmā. |
(22) Atsauces O2 saturs ir 6 % cietajiem kurināmajiem un 3 % šķidrajiem un gāzveida kurināmajiem.
(23) “Gāzeļļa” ir jebkura no naftas produktiem iegūta šķidrā degviela (izņemot flotes degvielu), kura atbilst KN kodiem 2710 19 25, 2710 19 29, 2710 19 45 vai 2710 19 49, vai jebkura no naftas produktiem iegūta šķidrā degviela (izņemot flotes degvielu), no kuras, izmantojot ASTM D86 metodi, 250 °C temperatūrā destilējas mazāk par 65 % pēc tilpuma (ieskaitot zudumus) un 350 °C temperatūrā destilējas vismaz 85 % pēc tilpuma (ieskaitot zudumus). Šī definīcija neattiecas dīzeļdegvielām, t. i., gāzeļļām, kuras atbilst KN kodam 2710 19 41 un kuras izmanto pašgājējos transportlīdzekļos. Tā neattiecas arī uz degvielām, ko izmanto visurgājējā tehnikā un lauksaimniecības traktoros.
(24) Sēra reģenerācijas pakāpe ir ievadītā H2S procentuālais daudzums, kas tiek pārvērsts par sēru elementārformā, kā vidējais gada rādītājs.
(2) Sadedzināšanas iekārtas nominālo ievadīto siltuma jaudu aprēķina kā visu daļu, kas savienotas ar kopīgu dūmeni, ievadītās siltuma jaudas summu. Aprēķinot kopējo nominālo ievadīto siltuma jaudu, atsevišķas daļas, kuru nominālā ievadītā siltuma jauda ir mazāka par 15 MWth, neņem vērā.
(25) Šīs ERV neattiecas īpaši uz:
— |
iekārtām, kurās degšanas produktus izmanto tiešai apsildei, žāvēšanai vai jebkādai citai priekšmetu vai materiālu apstrādei, |
— |
pēcdedzināšanas iekārtām, kas paredzētas dūmgāzu attīrīšanai ar sadedzināšanas paņēmienu, ja tās nedarbojas kā neatkarīgas sadedzināšanas iekārtas, |
— |
katalītiskā krekinga katalizatoru reģenerācijas iekārtām, |
— |
iekārtām sēra iegūšanai no sērūdeņraža, |
— |
reaktoriem, ko izmanto ķīmiskajā rūpniecībā, |
— |
koksa krāsnīm, |
— |
kauperiem, |
— |
utilizācijas katliem celulozes ražošanas iekārtās, |
— |
atkritumu sadedzināšanas krāsnīm, |
— |
ar dīzeļdegvielas, benzīna vai gāzes dzinējiem vai sadedzināšanas turbīnām darbināmām iekārtām neatkarīgi no izmantotā kurināmā. |
(26) Atsauces O2 saturs ir 6 % cietajiem kurināmajiem un 3 % šķidrajiem un gāzveida kurināmajiem.
(27) Nepiemēro gāzturbīnām, kas paredzētas darbināšanai ārkārtas situācijās un kas darbojas mazāk par 500 darbības stundām gadā.
(28) Dabasgāze ir dabā sastopamais metāns, kas satur līdz 20 % (tilpuma) inerto gāzu un citu sastāvdaļu.
(29) 75 mg/m3 šādos gadījumos, kur gāzturbīnas lietderības koeficientu nosaka, darbinot ar ISO noteiktajiem bāzes slodzes nosacījumiem:
— |
gāzturbīnām, kuras izmanto kombinētajās siltuma un elektroenerģijas ražošanas sistēmās, kuru kopējais lietderības koeficients ir virs 75 %, |
— |
gāzturbīnām, ko izmanto kombinētā cikla iekārtās, kuru gada vidējais kopējais elektriskās lietderības koeficients ir virs 55 %, |
— |
gāzturbīnām mehāniskai piedziņai. |
(30) Atsevišķām gāzturbīnām, kuras neatbilst nevienai (c) zemsvītras piezīmē minētajai kategorijai, bet kuru lietderības koeficients ir augstāks par 35 % (ko nosaka, darbinot ar ISO noteiktajiem bāzes slodzes nosacījumiem), NOx ERV ir 50 × η/35, kur η ir procentos izteikts gāzturbīnas lietderības koeficients, darbinot ar ISO noteiktajiem bāzes slodzes nosacījumiem.
(31) Iekārtas cementa klinkera ražošanai garajās rotācijas krāsnīs ar jaudu > 500 Mg dienā vai citās krāsnīs ar jaudu > 50 Mg dienā. Atsauces O2 saturs ir 10 %.
(32) Šīs ERV neattiecas uz dzinējiem, kas darbojas mazāk par 500 stundām gadā.
(33) Ja tehnisku vai loģistikas iemeslu dēļ, piemēram, nomaļās salās vai vietās, kur nav iespējams garantēt augstas kvalitātes kurināmā pieejamību pietiekamā daudzumā, nevar piemērot selektīvo katalītisko reducēšanu (SCR), dīzeļdzinējiem un divu kurināmo dzinējiem var piemērot pārejas periodu 10 gadus pēc šī Protokola stāšanās spēkā attiecībā uz Dalībvalsti, un šajā laikā ir piemērojamas šādas ERV:
— |
divu kurināmo dzinēji: 1 850 mg/m3 ar šķidru kurināmo darbināmiem dzinējiem; 380 mg/m3 ar gāzi darbināmiem dzinējiem, |
— |
dīzeļdzinēji – lēni (< 300 apgr./min.) un vidēji ātri (300–1 200 apgr./min.): 1 300 mg/m3 dzinējiem no 5 līdz 20 MWth un 1 850 mg/m3 dzinējiem > 20 MWth, |
— |
dīzeļdzinēji – ātri (> 1 200 apgr./min.): 750 mg/m3. |
(34) Dzinējus, kas darbojas no 500 līdz 1 500 darbības stundu gadā, drīkst atbrīvot no šo ERV ievērošanas tad, ja tiem piemēro primāros pasākumus NOx emisijas ierobežošanai un ja tie atbilst (b) zemsvītras piezīmē minētajām ERV.
(35) Dalībvalsts var atkāpties no pienākuma ievērot emisijas robežvērtības sadedzināšanas iekārtām, kurās izmanto gāzveida kurināmo un kurām izņēmuma kārtā jāizmanto citi kurināmie gāzes piegādes pēkšņa pārtraukuma dēļ, un kura šī iemesla dēļ būtu jāaprīko ar dūmgāzu attīrīšanas ierīci. Izņēmuma laikposms nepārsniedz 10 dienas, izņemot gadījumus, kad ir ārkārtīgi svarīgi nodrošināt nepārtrauktu enerģijas padevi.
(3) Pārrēķina koeficients robežvērtībām šajā Protokolā (pie 5 % skābekļa satura) ir 2,66 (16/6).
Tādējādi robežvērtība:
— |
190 mg/m3 pie 15 % O2 atbilst 500 mg/m3 pie 5 % O2, |
— |
95 mg/m3 pie 15 % O2 atbilst 250 mg/m3 pie 5 % O2, |
— |
225 mg/m3 pie 15 % O2 atbilst 600 mg/m3 pie 5 % O2. |
(4) Aprēķina metodes tiks iekļautas Izpildinstitūcijas pieņemtajos norādījumos.
(36) Tvaiks, kas izplūst no benzīna glabāšanas tvertnēm uzpildīšanas laikā, jānovada vai nu uz citām glabāšanas tvertnēm, vai uz piesārņojuma samazināšanas iekārtām, kurās ievērotas iepriekš tabulā minētās robežvērtības.
(37) Samazināšanas efektivitāte izteikta %, salīdzinot ar līdzvērtīgu nekustīga jumta tvertni bez tvaika aiztures ierīcēm, t. i., tikai ar vakuuma/spiediena izlīdzināšanas vārstu.
(38) Tvaiki, kas, piegādājot benzīnu, novadīti degvielas uzpildes staciju glabāšanas iekārtās un nekustīga jumta tvertnēs, kuras tiek izmantotas tvaiku pagaidu uzglabāšanai, pa hermētisku cauruļvadu ir jāatgriež pārvietojamajā konteinerā, kurā piegādā benzīnu. Uzpildīšanas operācijas drīkst sākt tikai tad, kad visas nepieciešamās iekārtas ir savā vietā un darbojas pareizi. Saskaņā ar šiem nosacījumiem nav vajadzīgs robežvērtības ievērošanas papildu monitorings.
(39) Sistēmu uztveršanas efektivitāte jāsertificē ražotājam saskaņā ar attiecīgiem tehniskajiem standartiem vai tipa apstiprināšanas procedūrām.
(40) Kopējās ERV ir izteiktas šķīdinātāja gramos, kas emitēts uz saražotu gatavu apavu pāri.
(41) Ja lieto tehniskos paņēmienus, kas ļauj atkārtoti izmantot reģenerētu šķīdinātāju, robežvērtība ir 150 mg C/m3.
(42) Ja lieto tehniskos paņēmienus, kas ļauj atkārtoti izmantot reģenerētu šķīdinātāju, robežvērtība ir 100 mg C/m3.
(43) Kopējās robežvērtības ir izteiktas kā emitētā organiskā šķīdinātāja masa (g) attiecībā pret ražojuma virsmas laukumu (m2). Ražojuma virsmas laukumu definē kā virsmas laukumu, ko aprēķina kā ar elektroforēzi uzklātā pārklājuma pilnu laukumu un jebkuru tādu transportlīdzekļa daļu virsmu laukumu, kuras turpmākajos pārklāšanas procesa posmos pārklāj ar tādu pašu pārklājumu Ar elektroforēzi uzklātā pārklājuma virsmas laukumu aprēķina, izmantojot šādu formulu: (2 × ražojuma korpusa svars) / (vidējais metāla loksnes biezums × metāla loksnes blīvums). Kopējās ERV iepriekšējā tabulā attiecas uz visiem procesa posmiem, ko veic vienā iekārtā, sākot ar pārklāšanu, izmantojot elektroforēzi, vai jebkuru citu pārklāšanas procesu līdz galīgajai virskārtas vaskošanai un pulēšanai, tās ieskaitot, kā arī attiecas uz šķīdinātāja izmantošanu procesā iesaistītā aprīkojuma tīrīšanai, ieskaitot smidzināšanas kameras un citu stacionāru aprīkojumu, ražošanas laikā un arī ārpus tā.
(44) Šo vērtību sasniegšana esošām iekārtām var būt saistīta ar ietekmi uz citiem vides faktoriem, augstām kapitāla izmaksām un ilgiem ieguldīto līdzekļu atmaksāšanās periodiem. Lai pamatīgi samazinātu GOS emisiju, ir jāmaina krāsošanas sistēmas veids un/vai krāsas uzklāšanas sistēma un/vai žāvēšanas sistēma, un tas parasti nozīmē, ka ir vajadzīga jauna iekārta vai ir pilnībā jāpārveido krāsošanas cehs, un tam savukārt nepieciešami lieli kapitālieguldījumi.
(45) Robežvērtība attiecas uz pārklāšanas un žāvēšanas procesiem, ko veic slēgtos apstākļos.
(46) Ja slēgti pārklāšanas apstākļi nav iespējami (kuģu būvēšana, gaisa kuģu pārklāšana utt.), iekārtas var atbrīvot no šo vērtību ievērošanas. Šādā gadījumā ir jāizmanto samazināšanas shēma, ja vien šis variants nav tehniski un ekonomiski neiespējams. Ja tas ir neiespējams, izmanto labāko pieejamo tehnisko paņēmienu.
(47) Ja tekstila pārklāšanai lieto tehniskos paņēmienus, kas ļauj atkārtoti izmantot reģenerētus šķīdinātājus, robežvērtība ir 150 mg C/m3 žāvēšanai un pārklāšanai kopā.
(48) Ja lieto tehniskos paņēmienus, kas ļauj atkārtoti izmantot reģenerētu šķīdinātāju, robežvērtība ir 150 mg C/m3.
(49) Robežvērtību kopējai GOS emisijai aprēķina kā emitēto GOS masu uz iztīrīta un izžāvēta izstrādājuma masu.
(50) Šo emisijas līmeni var panākt, izmantojot vismaz IV tipa vai efektīvākas mašīnas.
(51) Difūzās emisijas robežvērtība neattiecas uz šķīdinātājiem, kas tiek pārdoti kā preparāta daļa noslēgtā konteinerā.
(52) Difūzās emisijas aprēķinā neņem vērā šķīdinātāju atlikumu pabeigtā produktā.
(53) Ja lieto tehniskos paņēmienus, kas ļauj atkārtoti izmantot reģenerētus šķīdinātājus, robežvērtība ir 150 mg C/m3.
(54) ERVc un ERVf piemērošanas vietā var piemērot kopējo robežvērtību 5 % no šķīdinātāju ievades.
(55) ERVc un ERVf piemērošanas vietā var piemērot kopējo robežvērtību 15 % no šķīdinātāju ievades.
(56) Ja lieto tehniskos paņēmienus, kas ļauj atkārtoti izmantot reģenerētu šķīdinātāju, robežvērtība ir 150 mg C/m3.
(57) Difūzās emisijas robežvērtība neattiecas uz šķīdinātājiem, kas tiek pārdoti kā preparāta daļa noslēgtā konteinerā.
(58) Iekārtas, kurās visu izmantoto tīrīšanas materiālu vidējais organiskā šķīdinātāja saturs nepārsniedz 30 % (masas), ir atbrīvotas no šo vērtību piemērošanas.
(59) Kopējās robežvērtības GOS emisijai no iekārtām, kas pārstrādā atsevišķas sēklu vai cita augu materiāla partijas, Dalībvalsts nosaka katrā konkrētajā gadījumā atsevišķi, izmantojot labākos pieejamos tehniskos paņēmienus.
(60) Sveķu atdalīšana no eļļas.
(61) Nav attiecināma uz piesūcināšanu ar kreozotu.
(5) Kanādas Vides ministru padome.
(*1) Attiecīgajām robežvērtībām neatbilstīgu jaunu transportlīdzekļu reģistrācija, pārdošana un nodošana ekspluatācijā tiks liegta, sākot no šajā slejā norādītajiem datumiem.
(62) Eiropas jaunā braukšanas cikla (NEDC) testa cikls.
(63) Izņemot transportlīdzekļus, kuru maksimālā masa pārsniedz 2 500 kg.
(64) Un tie M kategorijas transportlīdzekļi, kas minēti piezīmē.
(65) Testa cikls, ko paredz Eiropas vienmērīgā režīma cikla (ESC) un Eiropas slodzes reakcijas cikla (ELR) tests.
(66) Testa cikls, ko paredz starptautiski saskaņotais vienmērīgā režīma braukšanas cikls (WHSC).
(*2) Attiecīgajām robežvērtībām neatbilstīgu jaunu transportlīdzekļu reģistrācija, pārdošana un nodošana ekspluatācijā tiks liegta, sākot no šajā slejā norādītajiem datumiem.
(67) Tikai dabasgāzes dzinējiem.
(68) Nepiemēro dzinējiem, ko darbina ar gāzi, B2 posmā.
(69) Testa cikls, ko paredz Eiropas pārejas ekspluatācijas braukšanas cikla (ETC) tests.
(70) Testa cikls, ko paredz starptautiski saskaņotais pārejas ekspluatācijas braukšanas cikls (WHTC).
(*3) Sākot no minētā datuma un izņemot tādu tehniku un dzinējus, kurus paredzēts eksportēt uz valstīm, kas nav šī Protokola Dalībvalstis, Dalībvalstis attiecīgā gadījumā atļauj jaunu dzinēju (neatkarīgi no tā, vai tie ir vai nav uzstādīti tehnikā) reģistrāciju un laišanu tirgū tikai tad, ja transportlīdzekļi atbilst tabulā minētajām robežvērtībām.
(71) Redaktora piezīme. Šis skaitlis ir ogļūdeņražu un slāpekļa oksīdu summa, un galīgajā apstiprinātajā tekstā tas tika norādīts tikai vienu reizi apvienotā tabulas ailē. Tā kā šajā tekstā nav tabulu ar sadalošām līnijām, skaidrības labad skaitlis ir ierakstīts abās slejās.
(*4) Sākot no minētā datuma un izņemot tādu tehniku un dzinējus, kurus paredzēts eksportēt uz valstīm, kas nav šī Protokola Dalībvalstis, Dalībvalstis attiecīgā gadījumā atļauj jaunu dzinēju (neatkarīgi no tā, vai tie ir vai nav uzstādīti tehnikā) reģistrāciju un laišanu tirgū tikai tad, ja transportlīdzekļi atbilst tabulā minētajām robežvērtībām.
(72) Visu klašu dzinējiem NOx emisija nedrīkst pārsniegt 10 g/kWh.
(73) Kur A, B un n ir konstantes un PN ir nominālā dzinēja jauda (kW), un emisija tiek mērīta saskaņā ar harmonizētajiem standartiem.
(74) Trīsriteņu un četrriteņu transportlīdzekļiem 3,5 g/km.
(75) Vasaras periods sākas ne vēlāk par 1. maiju un ilgst vismaz līdz 30. septembrim. Dalībvalstīm ar arktiskiem klimata apstākļiem vasaras periods sākas ne vēlāk kā 1. jūnijā un beidzas ne vēlāk kā 31. augustā un tvaika spiediens pēc Reida (RVP) nepārsniedz 70 kPa.
(76) Izņemot parasto bezsvina benzīnu (minimālais motora oktānskaitlis (MON) 81 un minimālais pētnieciskais oktānskaitlis (RON) 91), kuriem maksimālais olefīnu saturs ir 21 % (tilpuma). Šīs robežvērtības neliedz ieviest Dalībvalsts tirgū citu bezsvina benzīnu ar oktānskaitļiem, kas ir zemāki par šeit noteiktajiem.
(77) Citi vienvērtīgie spirti, kuru destilācijas beigu punkts nepārsniedz valsts specifikācijās vai, ja tādu nav, nozares specifikācijās degvielām noteikto destilācijas beigu punktu.
(6) Sadedzināšanas iekārtas nominālo ievadīto siltuma jaudu aprēķina kā visu daļu, kas savienotas ar kopīgu dūmeni, ievadītās siltuma jaudas summu. Aprēķinot kopējo nominālo ievadīto siltuma jaudu, atsevišķas daļas, kuru nominālā ievadītā siltuma jauda ir mazāka par 15 MWth, neņem vērā.
(78) Šīs ERV neattiecas īpaši uz:
— |
iekārtām, kurās degšanas produktus izmanto tiešai apsildei, žāvēšanai vai jebkādai citai priekšmetu vai materiālu apstrādei, |
— |
pēcdedzināšanas iekārtām, kas paredzētas dūmgāzu attīrīšanai ar sadedzināšanas paņēmienu, ja tās nedarbojas kā neatkarīgas sadedzināšanas iekārtas, |
— |
katalītiskā krekinga katalizatoru reģenerācijas iekārtām, |
— |
iekārtām sēra iegūšanai no sērūdeņraža, |
— |
reaktoriem, ko izmanto ķīmiskajā rūpniecībā, |
— |
koksa krāsnīm, |
— |
kauperiem, |
— |
utilizācijas katliem celulozes ražošanas iekārtās, |
— |
atkritumu sadedzināšanas krāsnīm, |
— |
sadedzināšanas iekārtām ar dīzeļdegvielas, benzīna vai gāzes dzinējiem un turbīnām darbināmām neatkarīgi no izmantotā kurināmā. |
(79) Atsauces O2 saturs ir 6 % cietajiem kurināmajiem un 3 % šķidrajiem un gāzveida kurināmajiem.
(80) Iekārtas cementa klinkera ražošanai garajās rotācijas krāsnīs ar jaudu > 500 Mg dienā vai citās krāsnīs ar jaudu > 50 Mg dienā. Atsauces skābekļa saturs ir 10 %.
(81) Iekārtas kaļķu ražošanai ar jaudu 50 Mg dienā vai lielāku. Tajās ietilpst kaļķu cepļi, kas iekļauti citos rūpnieciskos procesos, izņemot celulozes ražošanu (sk. 9. tabulu). Atsauces skābekļa saturs ir 11 %.
(82) Ja putekļu elektriskā pretestība ir augsta, ERV var būt augstākas – līdz 30 mg/m3.
(83) Iekārtas stikla vai stikla šķiedru ražošanai ar jaudu 20 Mg dienā vai lielāku. Koncentrācijas vērtības attiecas uz sausām dūmgāzēm pie 8 % (tilpuma) skābekļa satura (nepārtrauktā kausēšana) un pie 13 % (tilpuma) skābekļa satura (periodiska kausēšana).
(*5) g/l lietošanai gatavā veidā.
(*6) g/l produkta lietošanai gatavā veidā. Produktos, kas gatavi lietošanai, izņemot sagatavošanas un tīrīšanas līdzekļus, ūdens saturu neņem vērā.