Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016D2144

    Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/2144 (2016. gada 6. decembris), ar ko groza Lēmumu 2013/255/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju

    OV L 332, 7.12.2016, p. 22–24 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2016/2144/oj

    7.12.2016   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 332/22


    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2016/2144

    (2016. gada 6. decembris),

    ar ko groza Lēmumu 2013/255/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

    ņemot vērā Padomes Lēmumu 2013/255/KĀDP (2013. gada 31. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju (1),

    ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2013. gada 31. maijā pieņēma Lēmumu 2013/255/KĀDP.

    (2)

    Ņemot vērā ilgstošo humanitāro krīzi Sīrijā un Savienības pārstāvju izšķirošo nozīmi Sīrijas iedzīvotāju humanitāro vajadzību risināšanā, ir svarīgi, lai Sīrijā tiktu turpinātas humānās un civilās palīdzības darbības. Lai sniegtu humāno palīdzību vai atbalstu civiliedzīvotājiem Sīrijā, bieži ir nepieciešams iegādāties degvielu. Operatīvās situācijas attīstība Sīrijā ir parādījusi, ka pašreizējā sistēma par degvielas iegādes licencēšanu Sīrijā nav pietiekami praktiska.

    (3)

    Tādēļ ir nepieciešams grozīt humānās un civilās palīdzības atkāpi no ierobežojumiem, kas attiecas uz naftas produktu iegādi vai transportēšanu Sīrijā, lai nodrošinātu tādu atļauju izsniegšanas shēmu, kas labāk atspoguļo operatīvos apstākļus.

    (4)

    Turklāt un tā paša iemesla dēļ ir nepieciešams grozīt arī humanitāro atkāpi no ierobežojumiem, kas attiecas uz līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu.

    (5)

    Minētie grozījumi nekādi neskar atbilstību Padomes Regulai (EK) Nr. 2580/2001 (2), Padomes Regulai (EK) Nr. 881/2002 (3) un Padomes Regulai (ES) 2016/1686 (4).

    (6)

    Konkrētu pasākumu īstenošanai ir vajadzīga Savienības papildu rīcība.

    (7)

    Attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2013/255/KĀDP,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Lēmumu 2013/255/KĀDP groza šādi:

    1)

    lēmuma 5. pantā pievieno šādus punktus:

    “3.   Šā panta 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro publisku struktūru vai juridisku personu vai vienību, kuras saņem publisku finansējumu no Savienības vai dalībvalstīm, Sīrijā veiktai naftas produktu iegādei un transportēšanai vai ar šādu iegādi vai transportēšanu saistītam finansējumam vai finanšu palīdzībai, ko tās sniedz, lai nodrošinātu humāno palīdzību Sīrijā vai atbalstu civiliedzīvotājiem Sīrijā, ja šādi produkti tiek pirkti vai transportēti ar vienīgo nolūku sniegt humāno palīdzību Sīrijā vai atbalstu civiliedzīvotājiem Sīrijā.

    4.   Šā panta 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro diplomātisko vai konsulāro pārstāvniecību veiktai naftas produktu iegādei vai transportēšanai, ja šādi produkti ir pirkti vai transportēti pārstāvniecības oficiālajiem mērķiem.”;

    2)

    lēmuma 6. pantu aizstāj ar šādu:

    “6. pants

    1.   Lai palīdzētu civiliedzīvotājiem Sīrijā gadījumos, uz kuriem neattiecas 5. panta 3. punkts, un atkāpjoties no 5. panta 1. un 2. punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes, pamatojoties uz vispārīgiem un īpašiem noteikumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut Sīrijā iegādāties vai transportēt naftas produktus un sniegt ar to saistītu finansējumu vai finanšu palīdzību ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

    a)

    attiecīgās darbības tiek veiktas ar vienīgo nolūku sniegt humāno palīdzību Sīrijā vai atbalstu civiliedzīvotājiem Sīrijā; un

    b)

    ar attiecīgajām darbībām netiek pārkāpti nekādi šajā lēmumā paredzēti aizliegumi.

    2.   Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu, divu nedēļu laikā no atļaujas piešķiršanas. Attiecībā uz atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 1. punktu, paziņojumā iekļauj informāciju par vienību, kurai atļauja piešķirta, un par tās humanitārajām darbībām Sīrijā.”;

    3)

    lēmuma 28. panta 6. punkta e) apakšpunktu svītro;

    4)

    pievieno šādu pantu:

    “28.a pants

    1.   Šā lēmuma 28. panta 5. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kurus publiskas struktūras vai juridiskas personas vai vienības, kuras saņem publisku finansējumu, lai sniegtu humāno palīdzību Sīrijā vai atbalstu civiliedzīvotājiem Sīrijā, darījušas pieejamus I un II pielikumā uzskaitītajām fiziskām vai juridiskām personām un vienībām, ja šādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiek sniegti saskaņā ar 5. panta 3. punktu.

    2.   Gadījumos, uz ko neattiecas šā panta 1. punkts, un atkāpjoties no 28.panta 5. punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, pamatojoties uz vispārējiem un konkrētiem noteikumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka attiecīgo līdzekļu vai saimniecisko resursu darīšana pieejamus ir vajadzīga vienīgi nolūkā sniegt humāno palīdzību Sīrijā vai atbalstu civiliedzīvotājiem Sīrijā.

    3.   Aizliegumu 28. panta 5. punktā nepiemēro līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, ko diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības darījušas pieejamus I un II pielikumā uzskaitītajām fiziskām vai juridiskām personām, vai vienībām dara, ja šādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiek sniegti saskaņā ar 5. panta 4. punktu.

    4.   Atkāpjoties no 28. panta 1. un 2. punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, pamatojoties uz vispārējiem un īpašiem noteikumiem, kurus tās uzskata par piemērotiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka attiecīgo līdzekļu vai saimniecisko resursu darīšana pieejamus ir vajadzīga vienīgi nolūkā sniegt humāno palīdzību Sīrijā vai atbalstu civiliedzīvotājiem Sīrijā. Līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiek nodoti ANO ar nolūku sniegt palīdzību Sīrijā vai atvieglot tās sniegšanu saskaņā ar Sīrijas humānās palīdzības reaģēšanas plānu vai jebkuru turpmāku plānu, ko koordinē ANO.

    5.   Attiecīgā dalībvalsts informē citas dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 2. un 4. punktu, divu nedēļu laikā no atļaujas piešķiršanas.”

    2. pants

    Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Briselē, 2016. gada 6. decembrī

    Padomes vārdā –

    priekšsēdētājs

    P. KAŽIMÍR


    (1)  OV L 147, 1.6.2013., 14. lpp.

    (2)  Padomes Regula (EK) Nr. 2580/2001 (2001. gada 27. decembris) par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām (OV L 344, 28.12.2001., 70. lpp.).

    (3)  Padomes Regula (EK) Nr. 881/2002 (2002. gada 27. maijs), ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kuras saistītas ar organizācijām ISIL (Da'esh) un Al-Qaida (OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.).

    (4)  Padomes Regula (ES) 2016/1686 (2016. gada 20. septembris), ar ko nosaka papildu ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret ISIL (Da`esh) un Al-Qaida un ar tām saistītām fiziskām un juridiskām personām, vienībām vai struktūrām (OV L 255, 21.9.2016., 1. lpp.).


    Top