This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014D0361
2014/361/EU: Council Decision of 5 June 2014 on the position to be taken by the European Union within the ACP-EU Council of Ministers regarding the revision of Annex IV to the ACP-EC Partnership Agreement
2014/361/ES: Padomes Lēmums ( 2014. gada 5. jūnijs ) par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem ĀKK un ES Ministru padomē par ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma IV pielikuma pārskatīšanu
2014/361/ES: Padomes Lēmums ( 2014. gada 5. jūnijs ) par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem ĀKK un ES Ministru padomē par ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma IV pielikuma pārskatīšanu
OV L 177, 17.6.2014, p. 54–57
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
17.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 177/54 |
PADOMES LĒMUMS
(2014. gada 5. jūnijs)
par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem ĀKK un ES Ministru padomē par ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma IV pielikuma pārskatīšanu
(2014/361/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 209. panta 2. punktu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts 2000. gada 23. jūnijā Kotonū (1) (turpmāk “ĀKK un EK partnerattiecību nolīgums”),
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma 100. pantā noteikts, ka ĀKK un ES Ministru padome, pamatojoties uz ĀKK un ES Attīstības finansiālās sadarbības komitejas ieteikumu, var labot, pārskatīt un/vai grozīt ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma Ia, Ib, II, III, IV un VI pielikumu. |
(2) |
ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma Puses pieņēma starptautiskās saistības attiecībā uz atbalsta efektivitāti Pusanā, Akrā un ESAO-APK Parīzē 2010. gadā. |
(3) |
Valstspiederības un izcelsmes noteikumus varētu vēl vairāk uzlabot atbilstīgi minētajām starptautiskajām saistībām. |
(4) |
ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma IV pielikuma noteikumu precizēšana un vienkāršošana varētu uzlabot Eiropas Attīstības fonda (EAF) īstenošanas efektivitāti, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostājas, kas Eiropas Savienībai jāieņem ĀKK un ES Ministru padomē par ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma IV pielikuma pārskatīšanu, pamatā ir ĀKK un ES Ministru padomes lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.
2. pants
Pēc ĀKK un ES Ministru padomes lēmuma pieņemšanas to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Luksemburgā, 2014. gada 5. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
N. DENDIAS
(1) OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp. Nolīgums, kurš grozīts ar nolīgumu, kas parakstīts 2005. gada 25. jūnijā Luksemburgā (OV L 287, 28.10.2005., 4. lpp.), un ar nolīgumu, kas parakstīts 2010. gada 22. jūnijā Vagadugu (OV L 287, 4.11.2010., 3. lpp.).
PROJEKTS
ĀKK UN ES MINISTRU PADOMES LĒMUMS
(… gada …)
par ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma IV pielikuma pārskatīšanu
ĀKK UN ES MINISTRU PADOME,
ņemot vērā Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts 2000. gada 23. jūnijā Kotonū (1), grozīts 2005. gada 25. jūnijā Luksemburgā (2) un grozīts 2010. gada 22. jūnijā Vagadugu (3) (“ĀKK un EK partnerattiecību nolīgums”), un jo īpaši tā 100. pantu,
tā kā:
(1) |
ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma 100. pantā noteikts, ka ĀKK un ES Ministru padome, pamatojoties uz ĀKK un ES Attīstības finansiālās sadarbības komitejas ieteikumu, var labot, pārskatīt un/vai grozīt ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma Ia, Ib, II, III, IV un VI pielikumu. |
(2) |
ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma Puses pieņēma starptautiskās saistības attiecībā uz atbalsta efektivitāti Pusanā, Akrā un ESAO-APK Parīzē 2010. gadā. |
(3) |
Valstspiederības un izcelsmes noteikumus varētu vēl vairāk uzlabot atbilstīgi iepriekš minētajām starptautiskajām saistībām. |
(4) |
ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma IV pielikuma noteikumu precizēšana un vienkāršošana varētu uzlabot Eiropas Attīstības fonda (EAF) īstenošanas efektivitāti, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma IV pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma 19.c panta 5. punktu aizstāj ar šādu: “5. Saskaņā ar saistībām, kas minētas šā nolīguma 32. panta 1. punkta a) apakšpunktā un 50. pantā, līgumus un dotācijas, ko finansē no sadarbības ar ĀKK daudzgadu finanšu shēmas līdzekļiem, pilda atbilstoši piemērojamiem tiesību aktiem vides jomā un starptautiski atzītiem pamatstandartiem darba tiesību jomā.”; |
2) |
pielikuma 20. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Piedalīties procedūrās publiskā iepirkuma līgumu vai dotāciju piešķiršanai, ko finansē no sadarbības daudzgadu finanšu shēmas saskaņā ar šo nolīgumu, var visas fiziskas personas, kas ir valstspiederīgie, vai juridiskas personas, kas faktiski veic uzņēmējdarbību:
|
3) |
pielikuma 20. panta 1.a punktu svītro; |
4) |
pielikuma 20. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Visu piegāžu un materiālu, kuri iegādāti saskaņā ar iepirkuma līgumu vai dotāciju nolīgumu, ko finansē no sadarbības daudzgadu finanšu shēmas saskaņā ar šo nolīgumu, izcelsme ir atbilstīgā valstī, kā noteikts šajā pantā. Tomēr to izcelsme var būt jebkurā valstī, ja iepērkamo piegāžu un materiālu apjoma vērtība ir mazāka par robežvērtību, lai izmantotu sarunu procedūru, kas noteikta saskaņā ar 19.c panta 1. punktu. Šajā saistībā jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīcija vērtējama sakarā ar attiecīgiem starptautiskiem nolīgumiem, un piegādes ar izcelsmi Kopienā aptver piegādes ar izcelsmi aizjūras zemēs un teritorijās.”; |
5) |
pielikuma 20. panta 5. punktu aizstāj ar šādu: “5. Ja no sadarbības daudzgadu finanšu shēmas saskaņā ar šo nolīgumu finansē kādu darbību, ko īsteno ar starptautiskas organizācijas starpniecību, piedalīties procedūrās iepirkuma līgumu vai dotāciju piešķiršanai var ikviena fiziska un juridiska persona, kas ir atbilstīga saskaņā ar 1. punktu, un ikviena fiziska un juridiska persona, kas ir atbilstīga saskaņā ar organizācijas noteikumiem, rūpējoties par to, lai nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret visiem līdzekļu devējiem. Uz piegādēm un uz materiāliem attiecas vienādi noteikumi.”; |
6) |
pielikuma 20. panta 6. punktu aizstāj ar šādu: “6. Ja no sadarbības daudzgadu finanšu shēmas saskaņā ar šo nolīgumu finansē kādu darbību, ko īsteno kā daļu no reģionālas iniciatīvas, piedalīties procedūrās iepirkuma līgumu vai dotāciju piešķiršanai var ikviena fiziska un juridiska persona, kas ir tiesīga saskaņā ar 1. punktu, un ikviena fiziska un juridiska persona no valsts, kura piedalās attiecīgajā iniciatīvā. Uz piegādēm un uz materiāliem attiecas vienādi noteikumi.”; |
7) |
pielikuma 20. panta 7. punktu aizstāj ar šādu: “7. Ja no sadarbības daudzgadu finanšu shēmas saskaņā ar šo nolīgumu finansē kādu darbību, ko kopīgi līdzfinansē ar partneri vai citu līdzekļu devēju vai ar jebkura Komisijas izveidota ieguldījumu fonda starpniecību, piedalīties procedūrās iepirkuma līgumu vai dotāciju piešķiršanai var ikviena fiziska un juridiska persona, kas ir atbilstīga saskaņā ar 1. punktu, un ikviena fiziska un juridiska persona, kas ir atbilstīga saskaņā ar minētā partnera vai cita līdzekļu devēja noteikumiem vai saskaņā ar ieguldījumu fonda izveides akta noteikumiem. Ja pasākumus īsteno ar pilnvarotu struktūru starpniecību, kas ir dalībvalstis vai to aģentūras, Eiropas Investīciju bankas starpniecību vai starptautisku organizāciju vai to aģentūru starpniecību, fiziskās un juridiskās personas, kuras ir atbilstīgas saskaņā ar minētās pilnvarotās struktūras noteikumiem, kā noteikts nolīgumos, kas noslēgti ar līdzfinansējošo vai īstenojošo struktūru, arī ir atbilstīgas. Uz piegādēm un uz materiāliem attiecas vienādi noteikumi.”; |
8) |
pielikuma 20. pantā pievieno šādu jaunu 8. un 9. punktu: “8. Ja no sadarbības daudzgadu finanšu shēmas saskaņā ar šo nolīgumu finansē darbību, ko līdzfinansē saskaņā ar citu ES finanšu instrumentu, piedalīties procedūrās iepirkuma līgumu vai dotāciju piešķiršanai var ikviena fiziska un juridiska persona, kas ir atbilstīga saskaņā ar 1. punktu, un ikviena fiziska un juridiska persona, kas ir atbilstīga saskaņā ar jebkuru no šiem instrumentiem. Uz piegādēm un uz materiāliem attiecas vienādi noteikumi. 9. Atbilstību, kā noteikts šajā pantā, var ierobežot attiecībā uz pieteikumu iesniedzēju valstspiederību, atrašanās vietu vai to būtību, ja tas nepieciešams pasākuma būtībai un mērķiem vai vajadzīgs tā efektīvai īstenošanai.”; |
9) |
pielikuma 22. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Pretendentiem, pieteikumu iesniedzējiem un kandidātiem no trešām valstīm, kuri nav atbilstīgi saskaņā ar 20. pantu, var atļaut piedalīties procedūrās iepirkuma līgumu vai dotāciju piešķiršanai, ko finansē Kopiena no sadarbības daudzgadu finanšu shēmas saskaņā ar šo nolīgumu, vai piegādes un materiālus ar neatbilstīgu izcelsmi var pieņemt kā atbilstīgus pēc ĀKK valstu vai attiecīgās organizācijas vai struktūras reģionālā vai ĀKK valstu iekšējā līmenī pamatota pieprasījuma, ja:
ĀKK valsts vai attiecīgā organizācija vai struktūra reģionālā vai ĀKK valstu iekšējā līmenī katrā gadījumā sniedz Komisijai informāciju, kas nepieciešama, lai lemtu par šādu atkāpi.”; |
10) |
pielikuma 26. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
11) |
26. panta 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
12) |
26. panta 1. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
13) |
pielikuma 26. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Neskarot 1. punkta noteikumus, ja divus būvdarbu, piegāžu vai pakalpojumu līgumu piedāvājumus atzīst par līdzvērtīgiem, priekšrocību piešķir:
|
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
…, …
ĀKK un ES Ministru padomes vārdā –
priekšsēdētājs
(1) OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp. Nolīguma labojumi – OV L 385, 29.12.2004., 88. lpp.
(2) OV L 209, 11.8.2005., 27. lpp.
(3) OV L 287, 4.11.2010., 3. lpp.
(4) OV L 344, 19.12.2013., 1. lpp.”;