Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0859

    Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 859/2011 ( 2011. gada 25. augusts ), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 185/2010, ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā, attiecībā uz kravu un pastu Dokuments attiecas uz EEZ

    OV L 220, 26.8.2011, p. 9–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 14/11/2015; Iesaist. atcelta ar 32015R1998

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2011/859/oj

    26.8.2011   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 220/9


    KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 859/2011

    (2011. gada 25. augusts),

    ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 185/2010, ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā, attiecībā uz kravu un pastu

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 11. marta Regulu (EK) Nr. 300/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas drošības jomā un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2320/2002 (1), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Komisijas 2010. gada 4. marta Regula (ES) Nr. 185/2010, ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā (2), neparedz konkrētus noteikumus attiecībā uz kravu un pastu, ko ieved Savienības lidostās no trešām valstīm. Šādus noteikumus ir nepieciešams ieviest, lai pret nelikumīgu iejaukšanos aizsargātu civilo aviāciju, kas pārvadā šādas kravas.

    (2)

    Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 185/2010.

    (3)

    Vērtējot aviācijas drošību trešās valstīs, jāņem vērā tādi sadarbības un partnerības nolīgumi, kas noslēgti starp Savienību vai atsevišķām dalībvalstīm un trešām valstīm un uz ko pamatojas atbilstošu aviācijas drošības standartu īstenošanas garantijas.

    (4)

    Slēdzot gaisa transporta nolīgumus ar trešām valstīm, Komisijai un dalībvalstīm būtu jātiecas panākt pastiprinātu sadarbību aviācijas drošības jomā, atbalstot Savienības prasībām līdzvērtīgu standartu un principu īstenošanu un piemērošanu trešās valstīs gadījumos, kad tas ļauj efektīvi reaģēt uz globāliem draudiem un risku.

    (5)

    Līdz 2013. gada jūlijam Komisijai kopā ar dalībvalstīm un ieinteresētajām personām būtu jāizvērtē praktiskās sekas un īstenojamība neatkarīgas apstiprināšanas sistēmai, ko piemēro gaisa pārvadātājiem, kuri pārved kravu no trešo valstu lidostām uz ES, kā arī pilnvarotajiem pārstāvjiem un zināmajiem nosūtītājiem, no kuriem tie nepastarpināti pieņem sūtījumus, un jāveic vajadzīgie sistēmas pielāgojumi, arī izdarot grozījumus šajā regulā.

    (6)

    Pamatojoties uz Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas (ICAO) dalībvalstu pienākumu panākt atbilstību vismaz ICAO standartiem attiecībā uz kravas drošību, Komisijai un dalībvalstīm būtu jātiecas sadarboties ar trešo valstu iestādēm vai, ja tas iespējams un pieprasīts, palīdzēt tām uzlabot darbībspēju saistībā ar prasību īstenošanu par drošu gaisa kravu un gaisa pasta ievešanu Eiropas Savienībā.

    (7)

    Komisija koordinēs un aktīvi atbalstīs Savienības pasākumus, kuru mērķis ir atvieglot pārvadājumiem no trešo valstu lidostām uz Savienību piemērojamo aviācijas drošības prasību īstenošanu, kā arī sniegs ārpussavienības struktūrām piekļuvi attiecīgai informācijai gadījumos, kad tas ir noteikti nepieciešams, un ar nosacījumu, ka tiek sniegtas attiecīgas garantijas.

    (8)

    Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (EK) Nr. 300/2008 19. panta 1. punktu izveidotā Civilās aviācijas drošības komiteja,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulas (ES) Nr. 185/2010 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

    2. pants

    Komisija izvērtē un novērtē šajā regulā paredzēto noteikumu piemērošanu un vajadzības gadījumā vēlākais līdz 2015. gada 1. jūlijam sagatavo priekšlikumu.

    Komisija vēlākais līdz 2012. gada 31. decembrim izvērtē šajā regulā izklāstīto prasību, jo īpaši neatkarīgas apstiprināšanas prasību, potenciālo ietekmi. Rezultātus iesniedz Civilās aviācijas drošības komitejai. Vajadzības gadījumā Komisija līdz 2013. gada 1. jūlijam ierosina prasību pielāgojumus.

    3. pants

    Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    To piemēro no 2012. gada 1. februāra.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2011. gada 25. augustā

    Komisijas vārdā

    priekšsēdētājs

    José Manuel BARROSO


    (1)  OV L 97, 9.4.2008., 72. lpp.

    (2)  OV L 55, 5.4.2010., 1. lpp.


    PIELIKUMS

    Regulas (ES) Nr. 185/2010 pielikumu groza šādi:

    A.

    6.1.2. punktu aizstāj ar šādu:

    “6.1.2.

    Ja ir pamatotas aizdomas, ka sūtījums, kam veikta drošības kontrole, no drošības kontroles piemērošanas brīža ir izmainīts vai nav bijis aizsargāts pret neatļautu iejaukšanos, to pirms iekraušanas gaisa kuģī pārbauda pilnvarotais pārstāvis. Sūtījumus, kas izskatās ievērojami izmainīti vai citādi izraisa aizdomas, uzskata par augsta riska kravu vai pastu (high risk cargo or mail – HRCM) saskaņā ar 6.7. punktu.”

    B.

    6.3.2.6. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

    “d)

    sūtījuma drošības statuss, kurā ir norāde:

    “SPX”, t. i., drošs pārvadāšanai ar pasažieru, kravas un pasta gaisa kuģi, vai

    “SCO”, t. i., drošs pārvadāšanai vienīgi ar kravas un ar pasta gaisa kuģi, vai

    “SHR”, t. i., drošs pārvadāšanai ar pasažieru, kravas un pasta gaisa kuģi saskaņā ar augsta riska prasībām.”

    C.

    6. nodaļā iekļauj šādus punktus:

    “6.7.   AUGSTA RISKA KRAVA VAI PASTS (HRCM)

    Noteikumi par augsta riska kravu vai pastu ir paredzēti atsevišķā Komisijas lēmumā.

    6.8.   TĀDAS KRAVAS UN PASTA AIZSARDZĪBA, KO IEVED SAVIENĪBĀ NO TREŠĀM VALSTĪM

    6.8.1.   Apzīmējuma piešķiršana gaisa pārvadātājam

    6.8.1.1.

    Prasības līdz 2014. gada 30. jūnijam:

    a)

    jebkuram gaisa pārvadātājam, kurš no 6.F papildinājumā neuzskaitītas trešās valsts lidostas pārvadā kravu vai pastu nodošanai, tranzītam vai izkraušanai jebkurā lidostā, kas ietilpst Regulas (EK) Nr. 300/2008 darbības jomā, piešķir apzīmējumu “Gaisa kravas vai pasta pārvadātājs, kas veic pārvadājumus uz Savienību no trešās valsts lidostas” (ACC3):

    to veic attiecīga dalībvalsts iestāde, kas norādīta pielikumā Komisijas 2011. gada 20. aprīļa Regulai (ES) Nr. 394/2011 (1), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 748/2009 (2) par to gaisakuģu operatoru sarakstu, kuri ir veikuši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/87/EK (3) I pielikumā uzskaitītās aviācijas darbības,

    attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 394/2011 pielikumā neminētajiem gaisa pārvadātājiem to veic tās dalībvalsts attiecīgā iestāde, kura izdevusi gaisa pārvadātāja gaisa kuģa ekspluatanta apliecību,

    attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 394/2011 pielikumā neminētiem gaisa pārvadātājiem, kam nav dalībvalsts izsniegtas gaisa kuģa ekspluatanta apliecības, to veic tās dalībvalsts attiecīgā iestāde dalībvalstī, kurā atrodas pārvadātāja galvenā darbības bāze Savienībā, vai jebkura cita attiecīga Savienības iestāde, vienojoties ar minēto attiecīgo iestādi;

    b)

    lai saņemtu apzīmējumu ACC3, pārvadātājs:

    nodrošina, ka tā drošības programma aptver visus 6.G papildinājumā uzskaitītos punktus attiecībā uz kravas un pasta iekraušanu tā gaisa kuģī jebkurā trešās valsts lidostā ievešanai Savienībā, kā arī:

    iesniedz attiecīgajai pilnvarotajai iestādei “Paziņojumu par saistībām – ACC3”, kā noteikts 6.H papildinājumā. Šo paziņojumu paraksta pārvadātāja juridiskais pārstāvis vai par drošību atbildīgā persona, kā arī

    ieceļ personu, kura tā vārdā kopumā atbild par kravu vai pasta drošības noteikumu īstenošanu trešās valstīs, un attiecīgajai iestādei sniedz ziņas par šo personu;

    c)

    parakstītā “Paziņojuma par saistībām – ACC3” oriģinālu vai kopiju patur attiecīgā iestāde. Ja oriģinālu glabā gaisa pārvadātājs, tam jābūt pieejamam pārbaudei vismaz tā derīguma termiņa laikā;

    d)

    attiecīgā iestāde sniedz Komisijai nepieciešamo informāciju par pārvadātāju, un tā dara to pieejamu visām dalībvalstīm;

    e)

    ACC3, par kuru paziņots Komisijai saskaņā ar d) apakšpunktu, tiek atzīts visās dalībvalstīs attiecībā uz visām darbībām no norādītās trešās valsts lidostas uz Savienību.

    6.8.1.2.

    Prasības, kas jāizpilda līdz 2014. gada 1. jūlijam:

    a)

    papildus prasībām, kas izklāstītas 6.8.1.1. punkta b) apakšpunktā, vēlākais līdz 2014. gada 1. jūlijam gaisa pārvadātājs nodrošina, ka neatkarīgs vērtētājs uz vietas veic tā kravas un pasta operāciju pārbaudi attiecīgajā trešās valsts lidostā;

    b)

    neatkarīgs vērtētājs pārbauda gaisa pārvadātāja drošības programmu un pārliecinās, ka tā aptver visus 6.G pielikumā norādītos punktus, pārbauda atbilstību programmai trešās valsts lidostā, izmantojot 6.C3 pielikumā sniegto kontrolsarakstu, un iesniedz ziņojumu:

    attiecīgajai dalībvalsts iestādei, kas norādīta pielikumā Regulai (ES) Nr. 394/2011, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 748/2009 par to gaisakuģu operatoru sarakstu, kuri ir veikuši Direktīvas 2003/87/EK I pielikumā uzskaitītās aviācijas darbības,

    attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 394/2011 pielikumā neminētajiem gaisa pārvadātājiem – tās dalībvalsts attiecīgajai iestādei, kura izdevusi gaisa pārvadātāja gaisa kuģa ekspluatanta apliecību,

    attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 394/2011 pielikumā neminētiem gaisa pārvadātājiem, kam nav dalībvalsts izsniegtas gaisa kuģa ekspluatanta apliecības – attiecīgajai iestādei dalībvalstī, kurā atrodas pārvadātāja galvenā darbības bāze Savienībā, vai jebkura cita attiecīga Savienības iestāde, vienojoties ar minēto attiecīgo iestādi;

    c)

    ja attiecīgā iestāde ir apmierināta ar neatkarīgā vērtētāja ziņojumu, tā nodrošina, ka vajadzīgā informācija par ACC3 tiek ievadīta Savienības pilnvaroto pārstāvju un zināmo nosūtītāju datubāzē;

    d)

    veicot ierakstu datubāzē, attiecīgā iestāde piešķir standarta formāta unikālu burtu un ciparu identifikatoru, ar ko identificē pārvadātāju un trešās valsts lidostu, no kuras tas ieved kravas Savienībā. Šo unikālo burtu un ciparu identifikatoru norāda dokumentācijā, ko vai nu elektroniskā formā vai rakstiski pievieno sūtījumiem;

    e)

    ja attiecīgā iestāde nav apmierināta ar gaisa pārvadātāja sniegto informāciju vai ar neatkarīgā vērtētāja ziņojumu, tad iemeslus nekavējoties paziņo pārvadātājam, kurš vēlas, lai tam piešķir ACC3 apzīmējumu;

    f)

    ACC3, kas minēts pilnvaroto pārstāvju un zināmo nosūtītāju Savienības datubāzē, saskaņā ar šo 6.8.1.2. punktu tiek atzīts visās dalībvalstīs attiecībā uz visām operācijām no trešās valsts lidostas uz Savienību;

    g)

    ACC3, kas minēts pilnvaroto pārstāvju un zināmo nosūtītāju Savienības datubāzē, ne retāk kā reizi piecos gados tiek atkārtoti apstiprināts trešās valsts lidostā, attiecībā uz kuru apzīmējums ir piešķirts, un katras atkārtotās apstiprināšanas laikā tas iesniedz atkārtotu Paziņojumu par saistībām.

    6.8.2   No trešās valsts ievestās kravas un pasta drošības pārbaudes

    6.8.2.1.

    ACC3 nodrošina, ka visas kravas un pasts, ko ieved nodošanai, tranzītam vai izkraušanai Savienības lidostā, tiek pārbaudīts, izņemot ja:

    a)

    vajadzīgo sūtījuma drošības kontroli ir veicis pilnvarotais pārstāvis un sūtījums no drošības kontroles piemērošanas brīža līdz iekraušanai gaisa kuģī ir bijis aizsargāts pret neatļautu iejaukšanos; vai

    b)

    vajadzīgo sūtījuma drošības kontroli ir veicis zināms nosūtītājs un sūtījums no drošības kontroles piemērošanas brīža līdz iekraušanai gaisa kuģī ir bijis aizsargāts pret neatļautu iejaukšanos; vai

    c)

    vajadzīgo sūtījuma drošības kontroli ir veicis pazīstams nosūtītājs, sūtījums no drošības kontroles piemērošanas brīža līdz iekraušanai gaisa kuģī ir bijis aizsargāts pret neatļautu iejaukšanos un to nepārvadā ar pasažieru gaisa kuģi; vai

    d)

    sūtījums ir atbrīvots no pārbaudēm saskaņā ar 6.1.1. punkta d) apakšpunktu un no brīža, kad tas kļuvis par identificējamu gaisa kravu vai identificējamu gaisa pastu, līdz iekraušanai gaisa kuģī ir bijis aizsargāts pret neatļautu iejaukšanos.

    6.8.2.2.

    Līdz 2014. gada 30. jūnijam 6.8.2.1. punkta prasības, kā minimums, atbilst ICAO standartiem. Pēc tam Savienībā ievestā krava un pasts:

    a)

    tiek pārbaudīta ar kādu no 6.2.1. punktā uzskaitītajiem līdzekļiem vai metodēm atbilstoši standartam, kas ir pietiekams, lai varētu pamatoti pārliecināties, ka kravā vai pastā nav aizliegtu priekšmetu; vai

    b)

    tiek pakļauta drošības pārbaudei, ko veicis saskaņā ar 6.8.3. punktu apzīmēts pilnvarotais pārstāvis, zināms nosūtītājs vai pazīstams nosūtītājs; vai

    c)

    tiek atbrīvota no pārbaudēm saskaņā ar 6.1.1. punkta d) apakšpunktu un tiek aizsargāta pret neatļautu iejaukšanos no brīža, kad tā kļuvusi par identificējamu gaisa kravu vai identificējamu gaisa pastu, līdz iekraušanai gaisa kuģī.

    6.8.2.3.

    Sūtījuma drošības statusu norāda pavaddokumentos, kas ir vai nu gaisa pārvadājumu pavadzīme, līdzvērtīgs pasta dokuments vai atsevišķa deklarācija, un ir vai nu elektroniskā formā, vai rakstiska.

    6.8.3.   Apzīmējuma piešķiršana trešo valstu pilnvarotajiem pārstāvjiem, zināmajiem nosūtītājiem un pazīstamajiem nosūtītājiem

    6.8.3.1.

    Līdz 2014. gada 30. jūnijam ACC3 sniedz sīku informāciju par drošības kontrolēm, ko īsteno pilnvarotie pārstāvji, zināmie nosūtītāji un pazīstamie nosūtītāji, no kuriem tas tieši pieņem sūtījumus saskaņā ar savu drošības programmu. Pēc tam ACC3 papildus:

    a)

    nodrošina, ka šādi trešo valstu pilnvarotie pārstāvji un zināmie nosūtītāji ne retāk kā reizi piecos gados tiek neatkarīgi apstiprināti saskaņā ar attiecīgi 6.C2 un 6.C pielikumā sniegto kontrolsarakstu;

    b)

    nodrošina, ka attiecīgie kontrolsaraksti ir pieejami pārbaudei attiecīgām iestādēm vai Komisijai;

    c)

    uztur datubāzi, kurā par katru šādu pilnvaroto pārstāvi, zināmu nosūtītāju un pazīstamu nosūtītāju norāda šādu informāciju:

    dati par uzņēmumu, tostarp uzņēmuma faktiskā adrese,

    uzņēmējdarbības veids, izņemot konfidenciālu komerciālu informāciju,

    kontaktinformācija, tostarp par drošību atbildīgās(-o) personas(-u) kontaktinformācija,

    uzņēmuma reģistrācijas numurs, ja tāds ir.

    Datubāzei jābūt pieejamai pārbaudei.

    6.8.3.2.

    ACC3 nodrošina, ka trešo valstu pazīstamie nosūtītāji, no kuriem tas tieši pieņem sūtījumus, izpilda 6.5.2. līdz 6.5.6. punkta prasības. Trešās valsts apstiprināta komersanta – AEO sertifikātu var atzīt tikai attiecībā uz tām trešām valstīm, ar kurām Savienība ir noslēgusi AEO savstarpējās atzīšanas nolīgumu.

    6.8.4.   Neatbilstība

    6.8.4.1.

    Ja Komisija vai attiecīga iestāde konstatē būtiskas nepilnības attiecībā uz ACC3 darbību, kas būtiski ietekmē aviācijas drošības kopējo līmeni Savienībā, tā:

    a)

    nekavējoties informē attiecīgo ACC3 un pieprasa paskaidrojumus;

    b)

    nekavējoties informē Komisiju un pēc vajadzības – citas dalībvalstis.

    6.8.4.2.

    Saskaņā ar regulatīvo procedūru, kas minēta Regulas (EK) Nr. 300/2008 19. panta 2. punktā, Komisija var nolemt, ka pārvadātāju vairs nevar atzīt par ACC3 atsevišķos vai visos maršrutos no trešām valstīm uz Savienību. Šādos gadījumos datus par ACC3 izņem no Savienības pilnvaroto pārstāvju un zināmo nosūtītāju datubāzes.

    6.8.4.3.

    Gaisa pārvadātājs, kura atzīšana par ACC3 ir anulēta saskaņā ar 6.8.4.2. punktu, nav atjaunojams vai iekļaujams Savienības pilnvaroto pārstāvju un zināmo nosūtītāju datubāzē, līdz neatkarīgs vērtētājs ir apstiprinājis, ka nopietnais trūkums ir novērsts, un attiecīgā pilnvarotā iestāde ir par to informējusi Civilās aviācijas drošības komiteju.

    D.

    6.F papildinājumu aizstāj ar šādu:

    6.F PAPILDINĀJUMS

    KRAVA UN PASTS

    6-Fi

    TREŠĀS VALSTIS, KURĀS PIEMĒROTOS DROŠĪBAS STANDARTUS ATZĪST PAR LĪDZVĒRTĪGIEM KOPĪGAJIEM PAMATSTANDARTIEM

    6-Fii

    TREŠĀS VALSTIS, KURĀM ACC3 APZĪMĒJUMS NAV VAJADZĪGS

    Trešās valstis, kurām ACC3 apzīmējums nav vajadzīgs, ir uzskaitītas atsevišķā Komisijas lēmumā.”

    E.

    Pievieno šādus papildinājumus:

    6.G PAPILDINĀJUMS

    NOTEIKUMI, KAS ATTIECAS UZ TREŠO VALSTU KRAVU UN PASTU

    ACC3 drošības programmā attiecīgi jānorāda vai nu par katru trešās valsts lidostu atsevišķi vai vispārējā dokumentā, kurā norādītas izmaiņas nosauktajās trešo valstu lidostās:

    a)

    pasākumu apraksts gaisa kravai un pastam;

    b)

    apstiprināšanas procedūras;

    c)

    pilnvaroto pārstāvju shēma un kritēriji;

    d)

    zināmo nosūtītāju shēma un kritēriji;

    e)

    pazīstamo nosūtītāju shēma un kritēriji;

    f)

    pārbaudes un fiziskās pārbaudes standarts;

    g)

    pārbaudes un fiziskās pārbaudes vieta;

    h)

    informācija par pārbaudes iekārtām;

    i)

    informācija par operatoru vai pakalpojumu sniedzēju;

    j)

    drošības pārbaudes vai fiziskās pārbaudes atbrīvojumu saraksts;

    k)

    rīcība ar augsta riska gaisa kravu un pastu.

    6.H PAPILDINĀJUMS

    PAZIŅOJUMS PAR SAISTĪBĀM – ACC3

    Apliecinu, ka:

    cik man zināms, uzņēmuma drošības programmā ietvertā informācija attiecībā uz sūtījumiem, ko ieved Eiropas Savienībā no trešām valstīm, ir patiesa un precīza,

    visos drošības programmas aptvertajos objektos tiks īstenota un uzturēta prakse un procedūras, kas izklāstītas drošības programmā attiecībā uz sūtījumiem, ko ieved Eiropas Savienībā no trešām valstīm,

    drošības programmu precizēs un pielāgos, lai tā atbilstu visiem turpmākiem attiecīgiem Eiropas Savienības tiesību aktu grozījumiem, kas nosaka prasības gaisa kravai/gaisa pastam, ko ieved Eiropas Savienībā no trešām valstīm, ja vien [gaisa pārvadātāja nosaukums] nebūs paziņojis [attiecīgās iestādes nosaukums], ka vairs nevēlas ievest sūtījumus Eiropas Savienībā no trešās valsts,

    [gaisa pārvadātāja nosaukums] 10 dienu laikā rakstiski paziņos [attiecīgās iestādes nosaukums] par savas drošības programmas attiecīgās daļas jebkurām izmaiņām,

    uzņēmums ir iecēlis [atbildīgās personas vārds, uzvārds] par personu, kas uzņēmuma vārdā kopumā atbildīga par drošības pasākumiem attiecībā uz gaisa kravas/gaisa pasta operācijām [trešo valstu lidostu nosaukumi],

    no 2014. gada 1. jūlija [gaisa pārvadātāja nosaukums] uzturēs trešo valstu pilnvaroto pārstāvju, zināmo nosūtītāju un pazīstamo nosūtītāju datubāzi un darīs to pieejamu inspekcijai,

    [gaisa pārvadātāja nosaukums] pilnībā sadarbosies ar visām inspekcijām, kā tas prasīts, un nodrošinās piekļuvi visiem dokumentiem un iepriekš minētajai datubāzei, kā to pieprasa inspektori,

    [gaisa pārvadātāja nosaukums] informēs [attiecīgās iestādes nosaukums] par ikvienu nopietnu drošības pārkāpumu un visiem aizdomīgajiem apstākļiem, kas varētu ietekmēt gaisa kravas/gaisa pasta drošību trešā valstī, jo īpaši par ikvienu mēģinājumu paslēpt sūtījumos aizliegtus priekšmetus, kā arī

    [gaisa pārvadātāja nosaukums] informēs [attiecīgās iestādes nosaukums], ja tas:

    a)

    pārtrauc darbību vai maina nosaukumu;

    b)

    vairs nenodarbojas ar gaisa kravu/gaisa pastu; vai

    c)

    vairs nevar izpildīt Eiropas Savienības tiesību aktu prasības attiecībā uz gaisa kravu/gaisa pastu, ko ieved Eiropas Savienībā no trešām valstīm.

    Uzņemos pilnu atbildību par šo paziņojumu.

    Vārds, uzvārds:

    Amats uzņēmumā:

    Datums:

    Paraksts:

    6.I PAPILDINĀJUMS

    Noteikumi par augsta riska kravu ir paredzēti atsevišķā Komisijas lēmumā.

    6.J PAPILDINĀJUMS

    Noteikumi par pārbaudes iekārtu izmantošanu ir paredzēti atsevišķā Komisijas lēmumā.”

    F.

    11. nodaļā iekļauj šādu punktu:

    11.0.5.   Saskaņā ar šo regulu kā neatkarīgs vērtētājs var darboties:

    Savienības dalībvalsts valsts iestādes pārstāvis,

    jebkura cita fiziska vai juridiska persona, kuru dalībvalsts vai Komisija atzinusi šim nolūkam.”


    (1)  OV L 107, 27.4.2011., 1. lpp.

    (2)  OV L 219, 22.8.2009., 1. lpp.

    (3)  OV L 275, 25.10.2003., 32. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2008/101/EK (OV L 8, 13.1.2009., 3. lpp.).“


    Top