Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0146

    Komisijas Regula (ES) Nr. 146/2010 ( 2010. gada 23. februāris ), ar kuru groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 1122/2009, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 73/2009 attiecībā uz savstarpēju atbilstību, modulāciju un integrēto administrēšanas un kontroles sistēmu saskaņā ar minētajā regulā paredzētajām tiešā atbalsta shēmām lauksaimniekiem, kā arī, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 1234/2007 attiecībā uz savstarpēju atbilstību saskaņā ar vīna nozarē paredzēto atbalsta shēmu

    OV L 47, 24.2.2010, p. 1–3 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2014; Atcelts ar 32014R0640

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/146/oj

    24.2.2010   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 47/1


    KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 146/2010

    (2010. gada 23. februāris),

    ar kuru groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 1122/2009, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 73/2009 attiecībā uz savstarpēju atbilstību, modulāciju un integrēto administrēšanas un kontroles sistēmu saskaņā ar minētajā regulā paredzētajām tiešā atbalsta shēmām lauksaimniekiem, kā arī, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 1234/2007 attiecībā uz savstarpēju atbilstību saskaņā ar vīna nozarē paredzēto atbalsta shēmu

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

    ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 85.x un 103.za pantu saistībā ar tās 4. pantu,

    ņemot vērā Padomes 2009. gada 19. janvāra Regulu (EK) Nr. 73/2009, ar ko paredz kopējus noteikumus tiešā atbalsta shēmām saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem, kā arī groza Regulas (EK) Nr. 1290/2005, (EK) Nr. 247/2006, (EK) Nr. 378/2007 un atceļ Regulu (EK) Nr. 1782/2003 (2), un jo īpaši tās 142. panta c), k) un n) punktu,

    tā kā:

    (1)

    Pēc priekšlikumu par vienkāršošanu iesniegšanas Padomei 2009. gada aprīlī ir identificēti vairāki iespējamie uzlabojumi saistībā ar savstarpējās atbilstības īstenošanu reglamentējošo noteikumu efektivitāti un vienkāršošanu. Ir lietderīgi šos uzlabojumus iekļaut Komisijas Regulā (EK) Nr. 1122/2009 (3).

    (2)

    Lauksaimniecības zemes gabalu identifikācijas sistēma ir galvenais elements, lai nodrošinātu pareizus maksājumus lauksaimniekiem un aizsargātu Eiropas Savienības līdzekļus. Lai uzlabotu sistēmas kvalitāti, ir jāievieš noteikumi, kas paredz veikt sistēmas ikgadēju novērtēšanu. Dalībvalstīm sistēmas kvalitāte ir jānovērtē atbilstoši saskaņotai metodei un ziņojumi dalībvalstīm ir jāsniedz pietiekami savlaicīgi, lai novērtējuma rezultātus var efektīvi izmantot.

    (3)

    Regulas (EK) Nr. 73/2009 64. panta 2. punktā ir paredzēta atkāpe lauksaimniekam, kuru skārusi saistītā atbalsta iekļaušana, bet nepieder nekādas tiesības uz maksājumu, taču viņš deklarē vairākas iznomātas tiesības uz maksājumiem minētā atbalsta iekļaušanas pirmajā gadā. Šādam lauksaimniekam jāpiešķir tiesības uz maksājumu, kurām tiek piemērota atkāpe attiecībā uz to aktivizāciju. Lai nodrošinātu efektīvu kontroli, ir jānodrošina minēto tiesību izsekojamība.

    (4)

    Īstenojot Regulā (EK) Nr. 1122/2009 paredzētās savstarpējās atbilstības pārbaudes, dalībvalsts var izmantot tikai rezultātus, ko kompetentas kontroles iestādes guvušas pārbaudēs uz vietas. Efektivitātes nolūkos dalībvalstij ir jābūt iespējai izmantot arī rezultātus, kas iegūti, veicot pārbaudes uz vietas saskaņā ar tiesību aktiem, kurus piemēro attiecīgajiem tiesību aktiem un standartiem, lai panāktu kontroles intensitātes minimumu. Tomēr ir jānodrošina, ka tiek saglabāta efektīva kontroles sistēma.

    (5)

    Veicot paraugu atlasi savstarpējās atbilstības pārbaudei uz vietas, dalībvalsts riska analīzē var ņemt vērā lauksaimnieka dalību attiecīgajās sertifikācijas sistēmās. Minētās iespējas izmantošana ir jāprecizē.

    (6)

    Pārbaudes ziņojumi noteiktajā termiņā ir jānosūta maksājumu aģentūrai vai koordinētājai iestādei. Ja pārbaudes ziņojumos nav konstatēti nekādi pārkāpumi, administratīvā sloga mazināšanas nolūkā ir jāuzskata par pietiekamu, ka šie pārbaudes ziņojumi ir tieši pieejami maksājumu aģentūrai vai koordinētājai iestādei.

    (7)

    Veicot šo grozījumu regulā (EK) Nr. 1122/2009, ir lietderīgi attiecīgi labot divas kļūdainās atsauces uz Regulu (EK) Nr. 73/2009 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1121/2009 (4).

    (8)

    Tāpēc Regula (EK) Nr. 1122/2009 ir attiecīgi jāgroza.

    (9)

    Šajā regulā noteiktie grozījumi attiecas uz atbalsta pieteikumiem attiecībā uz tirdzniecības gadiem vai piemaksu laikposmiem, kas sākas 2010. gada 1. janvārī. Tāpēc šī regula ir attiecīgi jāpiemēro.

    (10)

    Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja un Tiešo maksājumu pārvaldības komiteja nav sniegušas atzinumu to priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulu (EK) Nr. 1122/2009 groza šādi.

    1.

    Regulas 6. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “2.   Dalībvalstis katru gadu novērtē lauksamniecības zemes gabalu identifikācijas sistēmu. Minētajā novērtējumā ņem vērā šādus kvalitātes elementus:

    a)

    pareizu tās maksimālās platības, par kuru ir tiesības uz maksājumu;

    b)

    bāzes zemes gabalu proporciju un sadalījumu, kuru maksimālajā platībā, par kuru ir tiesības uz maksājumu, iekļauj platības, par kurām nav tiesību uz maksājumu, vai neiekļauj tajā lauksaimniecības platību;

    c)

    bāzes zemes gabalu klasifikāciju, kuru maksimālajā platībā, par kuru ir tiesības uz maksājumu, iekļauj platības, par kurām nav tiesību uz maksājumu, vai neiekļauj tajā lauksaimniecības platību;

    d)

    bāzes zemes gabalus, kuriem ir būtiskas nepilnības;

    e)

    attiecību starp deklarēto platību un to maksimālo platību bāzes zemes gabalā, par kuru ir tiesības uz maksājumu;

    f)

    bāzes zemes gabalu procentuālo daļu, kurā gadu gaitā ir notikušas izmaiņas;

    g)

    pārkāpumu skaitu, kuri konstatēti, veicot pārbaudes uz vietas.

    Veicot pirmajā daļā minēto novērtēšanu, dalībvalstis:

    a)

    izmanto datus, kas ļauj novērtēt pašreizējo situāciju uz vietas;

    b)

    no visiem bāzes zemes gabaliem izvēlas atbilstošu izlases veida paraugu.

    Komisijai vēlākais līdz tā gada 31. janvārim, kas sekos attiecīgajam kalendārajam gadam, nosūta novērtējuma ziņojumu un attiecīgā gadījumā koriģējošas darbības un grafiku to īstenošanai. Tomēr attiecībā uz 2010. kalendāro gadu šo informāciju Komisijai nosūta vēlākais līdz 2011. gada 28. februārim.”

    2.

    Regulas 7. panta 1. punkta f) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

    “f)

    tiesības uz maksājumu veidu, jo īpaši Regulas (EK) Nr. 73/2009 44. pantā paredzētās īpašās tiesības, kā arī tiesības, kas piešķirtas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 73/2009 68. panta 1. punkta c) apakšpunktu, un tiesības, uz kurām attiecas Regulas (EK) Nr. 73/2009 64. panta 2. punktā paredzētā atkāpe;”.

    3.

    Regulas 28. panta 1. punkta a) apakšpunktā vārdus “I un IV pielikums” aizstāj ar vārdiem “I un VI pielikums”.

    4.

    Regulas 50. pantā iekļauj šādu 1.a punktu:

    “1.a   Atkāpjoties no 1. punkta, lai sasniegtu minētajā pantā norādīto kontroles intensitātes minimumu katra tiesību akta vai standarta, vai tiesību aktu vai standartu kopas līmenī, dalībvalsts var:

    a)

    izmantot rezultātus, kas iegūti veicot pārbaudes uz vietas, saskaņā ar tiesību aktiem, kas piemērojami minētajiem tiesību aktiem un standartiem attiecībā uz izraudzītajiem lauksaimniekiem; vai

    b)

    aizstāt izraudzītos lauksaimniekus ar lauksaimniekiem, uz kuriem attiecas pārbaudes uz vietas, kas veiktas saskaņā ar tiesību aktiem, kuri piemērojami minētajiem tiesību aktiem un standartiem ar nosacījumu, ka minētie lauksaimnieki iesniedz pieteikumus tiešajiem maksājumiem saskaņā ar atbalsta shēmām Regulas (EK) Nr. 73/2009 2. panta d) apakšpunkta nozīmē vai saskaņā ar atbalsta shēmām, kurām piemēro Regulas (EK) Nr. 1234/2007 85.t un 103.z pantu.

    Šādos gadījumos pārbaudes uz vietas attiecas uz visiem attiecīgo tiesību aktu vai standartu aspektiem, kā noteikts saistībā ar savstarpējo atbilstību. Turklāt dalībvalstis nodrošina, ka šādas pārbaudes uz vietas ir vismaz tik pat efektīvas kā tās pārbaudes uz vietas, kuras veic kompetentās kontroles iestādes.”

    5.

    Regulas 51. panta 1. punktā pēc otrās daļas iekļauj šādas daļas:

    “Pamatojoties uz riska analīzi, dalībvalstis var pieņemt lēmumu izslēgt no riska kontrolparaugu atlases lauksaimniekus, kuri piedalās sertifikācijas sistēmā, kā norādīts otrās daļas b) punktā. Tomēr, ja sertifikācijas sistēma iekļauj tikai daļu no prasībām un standartiem, kas lauksaimniekam jāievēro saistībā ar savstarpējo atbilstību, tad prasībām vai standartiem, kas nav iekļauti sertifikācijas sistēmā, ir jāpiemēro atbilstoši riska faktori.

    Ja kontroles rezultātu analīzē konstatē, ka sertifikācijas sistēmā iekļautās prasības un standarti, kas paredzēti otrās daļas b) punktā, ļoti bieži nav ievēroti, ir atkārtoti jānovērtē riska faktori saistībā ar attiecīgajām prasībām un standartiem un vajadzības gadījumā tie jāpastiprina.”

    6.

    Regulas 54. pantu groza šādi:

    a)

    1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

    “Katru saskaņā ar šo nodaļu veiktu pārbaudi uz vietas neatkarīgi no tā, vai attiecīgais lauksaimnieks ir izraudzīts pārbaudei uz vietas saskaņā ar 51. pantu vai pārbaudīts uz vietas saskaņā ar tiesību aktiem, kuri piemērojami tiesību aktiem un standartiem saskaņā ar 50. panta 1.a punktu, vai to neatbilstību papildu pārbaudei, kas darītas zināmas kompetentajai iestādei jebkādā citā veidā, ietver kontroles ziņojumā, kas jāizveido kompetentajai kontroles iestādei vai tās atbildībā.”;

    b)

    3. punktam pievieno šādu daļu:

    “Tomēr, ja ziņojumā nav ietverti nekādi pārkāpumi, dalībvalsts var nolemt šādu ziņojumu nenosūtīt ar nosacījumu, ka tas vienu mēnesi pēc tā pabeigšanas ir tieši pieejams maksājumu aģentūrai vai koordinētājai iestādei.”

    7.

    62. pantā vārdus “30. panta 1. un 2. punkts” aizstāj ar vārdiem “29. panta 1. un 2. punkts”.

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    To piemēro atbalsta pieteikumiem, kuri attiecas uz tirdzniecības gadiem vai piemaksu periodiem, kas sākas no 2010. gada 1. janvāra.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2010. gada 23. februārī

    Komisijas vārdā –

    priekšsēdētājs

    José Manuel BARROSO


    (1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

    (2)  OV L 30, 31.1.2009., 16. lpp.

    (3)  OV L 316, 2.12.2009., 65. lpp.

    (4)  OV L 316, 2.12.2009., 27. lpp.


    Top