Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009E0467

    Padomes Vienota riciba 2009/467/KADP ( 2009. gada 15. junijs ), ar ko iecel Eiropas Savienibas Ipašo parstavi Afganistana un Pakistana un atcel Vienoto ricibu 2009/135/KADP

    OV L 151, 16.6.2009, p. 41–44 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/03/2010

    ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2009/467/oj

    16.6.2009   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 151/41


    PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2009/467/KĀDP

    (2009. gada 15. jūnijs),

    ar ko ieceļ Eiropas Savienības Īpašo pārstāvi Afganistānā un Pakistānā un atceļ Vienoto rīcību 2009/135/KĀDP

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu, 18. panta 5. punktu un 23. panta 2. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2008. gada 24. jūlijā pieņēma Vienoto rīcību 2008/612/KĀDP (1) ar ko Ettore F. F. SEQUI kungu iecēla par Eiropas Savienības Īpašo pārstāvi Afganistānā laikposmam no 2008. gada 1. septembra līdz 2009. gada 28. februārim.

    (2)

    Padome 2009. gada 16. februārī pieņēma Vienoto rīcību 2009/135/KĀDP (2), ar ko Eiropas Savienības Īpašā pārstāvja Afganistānā pilnvaru termiņu pagarina līdz 2010. gada 28. februārim.

    (3)

    Pārskatot Vienoto rīcību 2009/135/KĀDP, Eiropas Savienības Īpašā pārstāvja Afganistānā pilnvaras būtu jāpaplašina, iekļaujot Pakistānu. Tāpēc būtu jāatceļ Vienotā rīcība 2009/135/KĀDP.

    (4)

    Eiropas Savienības Īpašais pārstāvis Afganistānā un Pakistānā īstenos savas pilnvaras situācijā, kas var pasliktināties un kaitēt Līguma 11. pantā izklāstīto kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķu sasniegšanai,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.

    1. pants

    Iecelšana

    Ar šo Ettore F. Sequi kungs tiek iecelts par Eiropas Savienības Īpašo pārstāvi Afganistānā un Pakistānā (turpmāk “ESĪP”) līdz 2010. gada 28. februārim.

    2. pants

    Vispārējie mērķi

    ESĪP pilnvaru pamatā ir Eiropas Savienības (ES) politikas mērķi Afganistānā un Pakistānā, ņemot vērā ES visaptverošo pieeju attiecībā uz pārrobežu sadarbību un plašāku reģionālo sadarbību. ESĪP jo īpaši:

    a)

    palīdz īstenot ES – Afganistānas Kopīgo deklarāciju un Afganistānas Nolīgumu, kā arī attiecīgas Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) Drošības padomes rezolūcijas un citas svarīgas ANO rezolūcijas;

    b)

    mudina Afganistānas un tās kaimiņvalstu reģionālas struktūras sniegt pozitīvu ieguldījumu Afganistānas miera procesā, tādējādi palīdzot stiprināt Afganistānas valsti;

    c)

    palīdz īstenot ES – Pakistānas Kopīgo deklarāciju, kā arī ANO Drošības padomes attiecīgās rezolūcijas (ANODPR) un citas atbilstīgas ANO rezolūcijas;

    d)

    atbalsta ANO, jo īpaši tās ģenerālsekretāra Īpašā pārstāvja, būtisko nozīmi; un

    e)

    atbalsta ģenerālsekretāra/Augstā pārstāvja (ĢS/AP) darbību reģionā.

    3. pants

    Pilnvaras

    Lai sasniegtu politikas mērķus, ESĪP ir pilnvarots:

    a)

    darīt zināmus ES uzskatus par politisko procesu Afganistānā, ievērojot galvenos principus, par ko Afganistāna vienojusies ar starptautisko sabiedrību, konkrēti, ES – Afganistānas Kopīgo deklarāciju un Afganistānas Nolīgumu;

    b)

    darīt zināmus ES uzskatus par politisko procesu Pakistānā, vienlaikus ievērojot galvenos principus, kas pieņemti Pakistānas un starptautiskās kopienas regulāru kontaktu rezultātā, jo īpaši saistībā ar Demokrātiskas Pakistānas draugu grupu;

    c)

    izveidot un uzturēt ciešus kontaktus ar Afganistānas un Pakistānas pārstāvības iestādēm, jo īpaši valdību un parlamentu, un atbalstīt tās. Kontakti būtu jāuztur arī ar citiem Afganistānas un Pakistānas politiķiem un citām attiecīgām iesaistītajām personām gan minētajās valstīs, gan ārpus tām;

    d)

    uzturēt ciešus kontaktus ar attiecīgām starptautiskām un reģionālām organizācijām, jo īpaši ar vietējiem ANO pārstāvjiem;

    e)

    uzturēt ciešus kontaktus ar kaimiņvalstīm un citām ieinteresētām reģiona valstīm, lai ES politikā ņemtu vērā to viedokļus par stāvokli Afganistānā un Pakistānā, kā arī šo valstu un Afganistānas un Pakistānas sadarbības attīstību;

    f)

    konsultēt par gūtajiem panākumiem attiecībā uz ES – Pakistānas Kopīgās deklarācijas un ES – Afganistānas Kopīgās deklarācijas, kā arī Afganistānas Nolīguma mērķu sasniegšanu – jo īpaši šādās jomās:

    laba pārvaldība un tiesiskuma nodrošināšanas iestāžu izveide,

    drošības sektora reformas, tostarp tiesu iestāžu, valsts bruņoto spēku un policijas izveide,

    visu Afganistānas un Pakistānas tautu cilvēktiesību ievērošana neatkarīgi no dzimuma, etniskās izcelsmes vai reliģiskajiem uzskatiem,

    demokrātisko principu, tiesiskuma, mazākumtautību pārstāvju tiesību, sieviešu un bērnu tiesību un starptautisko tiesību principu ievērošana,

    sieviešu dalības veicināšana valsts pārvaldē un pilsoniskā sabiedrībā,

    Afganistānas un Pakistānas starptautisko saistību ievērošana, arī sadarbība starptautiskās sabiedrības centienos apkarot terorismu, nelegālu narkotiku tirdzniecību un cilvēku tirdzniecību, kā arī masu iznīcināšanas ieroču un ar tiem saistītu materiālu izplatīšanu, un

    humānas palīdzības veicināšana un bēgļu un valsts iekšzemē pārvietotu cilvēku atpakaļsūtīšana likumīgiem līdzekļiem;

    g)

    saziņā ar dalībvalstu un Komisijas pārstāvjiem palīdzēt nodrošināt ES politiskās pieejas atspoguļojumu Afganistānas un Pakistānas attīstībai veiktās darbībās;

    h)

    kopā ar Komisiju aktīvi piedalīties ar Afganistānas Nolīgumu izveidotajā kopīgajā koordinācijas un pārraudzības padomē un Demokrātiskās Pakistānas draugu grupā; un

    i)

    sniegt padomus par ES dalību un nostāju starptautiskās konferencēs par Afganistānu un Pakistānu.

    4. pants

    Pilnvaru īstenošana

    1.   ESĪP ir atbildīgs par pilnvaru īstenošanu ĢS/AP pakļautībā un tiešā vadībā.

    2.   Politikas un drošības komiteja (PDK) uztur īpašus sakarus ar ESĪP un ir galvenais kontaktpunkts sakariem ar Padomi. PDK sniedz ESĪP stratēģiskas norādes un politiskus priekšlikumus atbilstīgi viņa pilnvarām.

    5. pants

    Finansējums

    1.   ESĪP pilnvaru īstenošanas izdevumiem paredzētā finanšu atsauces summa laikposmam no šīs vienotās rīcības spēkā stāšanās dienas līdz 2010. gada 28. februārim ir EUR 2 830 000. Šis finansējums sedz arī izdevumus attiecībā uz ES Īpašā pārstāvja Afganistānā saskaņā ar Vienoto rīcību 2009/135/KĀDP laikposmā no 2009. gada 1. marta līdz šīs vienotās rīcības spēkā stāšanās dienai.

    2.   Izdevumi, ko finansē no 1. punktā minētās summas, ir atbilstīgi no 2009. gada 1. marta. Izdevumus pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam.

    3.   Izdevumus pārvalda, pamatojoties uz ESĪP līgumu ar Komisiju. ESĪP sniedz Komisijai pārskatu par visiem izdevumiem.

    6. pants

    Komandas izveide un sastāvs

    1.   Saskaņā ar savām pilnvarām un attiecīgajiem pieejamiem finanšu līdzekļiem ESĪP ir atbildīgs par komandas izveidi saziņā ar prezidentvalsti, kam palīdz ĢS/AP, un pilnībā līdzdarbojoties Komisijai. Komandā iekļauj locekļus, kam ir īpašas zināšanas pilnvarām atbilstīgos īpašos politikas jautājumos. ESĪP komandas sastāvu dara zināmu ĢS/AP, prezidentvalstij un Komisijai.

    2.   Dalībvalstis un ES iestādes var ierosināt darbinieku norīkošanu darbā pie ESĪP. Personāla locekļiem, ko kāda dalībvalsts vai ES iestāde norīko darbā pie ESĪP, atalgojumu maksā attiecīgā dalībvalsts vai ES iestāde. Ekspertus, kurus dalībvalstis norīkojušas uz Padomes Ģenerālsekretariātu, arī var norīkot darbā pie ESĪP. Starptautiskā līgumpersonāla locekļi ir kādas ES dalībvalsts valstspiederīgie.

    3.   Visi norīkotie personāla locekļi joprojām ir norīkotājas dalībvalsts vai ES iestādes administratīvā pakļautībā un veic savus pienākumus un darbojas saskaņā ar ESĪP pilnvarām.

    7. pants

    ESĪP un viņa personāla privilēģijas un imunitāte

    Par privilēģijām, imunitāti un citām garantijām, kas vajadzīgas ESĪP un viņa personāla misijas veikšanai un sekmīgai norisei, attiecīgi vienojas ar uzņēmējvalsti/uzņēmējvalstīm. Šajā sakarā dalībvalstis un Komisija sniedz visu vajadzīgo atbalstu.

    8. pants

    ES klasificētās informācijas drošība

    ESĪP un viņa komandas locekļi ievēro drošības principus un obligātos standartus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2001/264/EK (2001. gada 19. marts), ar ko pieņem Padomes drošības reglamentu (3), jo īpaši – rīkojoties ar klasificētu ES informāciju.

    9. pants

    Piekļuve informācijai un atbalsts apgādes jomā

    1.   Dalībvalstis, Komisija un Padomes Ģenerālsekretariāts nodrošina, ka ESĪP ir piekļuve jebkādai būtiskai informācijai.

    2.   Prezidentvalsts, Komisija un/vai dalībvalstis attiecīgi nodrošina materiālo un tehnisko atbalstu reģionā.

    10. pants

    Drošība

    Saskaņā ar ES politiku tā personāla drošībai, kas izvietots operatīvai darbībai ārpus ES saskaņā ar Līguma V sadaļu, ESĪP veic visus praktiski iespējamos pasākumus visa viņa tiešā pakļautībā esošā personāla drošībai saskaņā ar viņa pilnvarām un drošības apstākļiem tajā ģeogrāfiskajā teritorijā, par ko viņš ir atbildīgs, jo īpaši:

    a)

    izstrādājot misijai pielāgotu īpašu drošības plānu saskaņā ar Padomes Ģenerālsekretariāta norādēm, kurā paredzēti misijas fiziski, organizatoriski un procesuāli drošības pasākumi un ar kuru reglamentē vadības pasākumus saistībā ar personāla drošu pārvietošanos uz misijas teritoriju un pārvietošanos tajā, kā arī drošības incidentu pārvarēšana, kā arī plāns ārkārtas situācijām un evakuācijai;

    b)

    nodrošinot, ka visam personālam, kas izvietots ārpus ES, ir augsta riska apdrošināšana atbilstīgi apstākļiem misijas teritorijā;

    c)

    nodrošinot, ka visi komandas locekļi, ko izvieto ārpus ES, tostarp vietējais līgumpersonāls, pirms vai pēc ierašanās misijas teritorijā ir piedalījušies atbilstīgās drošības mācībās saskaņā ar apdraudējumu klasifikāciju, ko misijas teritorijai piešķīris Padomes Ģenerālsekretariāts;

    d)

    nodrošinot to, ka īsteno visus saskaņotos ieteikumus, kas sniegti pēc regulāra drošības izvērtējuma, un – saistībā ar pilnvaru īstenošanas ziņojumu procedūru – rakstiski ziņojot ĢS/AP, Padomei un Komisijai par šo ieteikumu īstenošanu un citiem ar drošības jautājumiem.

    11. pants

    Ziņošana

    ESĪP regulāri sniedz ĢS/AP un PDK mutiskus un rakstiskus ziņojumus. Vajadzības gadījumā ESĪP ziņojumus sniedz arī darba grupām. Regulārus rakstiskus ziņojumus izsūta, izmantojot COREU tīklu. Pēc ĢS/AP vai PDK ieteikuma ESĪP var sniegt ziņojumus arī Vispārējo lietu un ārējo attiecību padomei.

    12. pants

    Koordinācija

    1.   ESĪP veicina vispārēju ES politikas koordināciju. Viņš palīdz nodrošināt to, ka ES instrumenti uz vietas ir saskaņoti, lai varētu sasniegt ES politikas mērķus. Tālab ESĪP darbības saskaņo ar prezidentvalsts un Komisijas darbībām, kā arī ar darbībām, ko veic ESĪP Vidusāzijā. ESĪP sniedz regulārus ziņojumus dalībvalstu pārstāvniecībām un Komisijas delegācijām.

    2.   ESĪP uz vietas uztur ciešu saikni ar prezidentvalsti, Komisiju un dalībvalstu pārstāvniecību vadītājiem. Viņi dara visu iespējamo, lai palīdzētu ESĪP īstenot pilnvaras. ESĪP dod norādes ES Policijas misijas vadītājam Afganistānā (EUPOL AFGHANISTAN) par vietējo politisko situāciju. ESĪP un civilās operācijas komandieris vajadzības gadījumā savstarpēji apspriežas. ESĪP uztur saikni arī ar citām starptautiskām un reģionālām struktūrām, kas darbojas attiecīgajā teritorijā.

    13. pants

    Pārskatīšana

    Šīs vienotās rīcības īstenošanu un saderību ar citām ES darbībām reģionā regulāri pārskata. Līdz 2009. gada jūnija beigām ESĪP iesniedz progresa ziņojumu ģenerālsekretāram/Augstajam pārstāvim, Padomei un Komisijai, un līdz 2009. gada novembra vidum – pilnīgu pilnvaru īstenojuma ziņojumu. Šie ziņojumi veido pamatu vienotās rīcības izvērtēšanai attiecīgajās darba grupās un PDK. Ņemot vērā vispārējās darbības prioritātes, ĢS/AP sniedz PDK ieteikumus par Padomes lēmumu attiecībā uz pilnvaru pagarināšanu, grozīšanu vai izbeigšanu.

    14. pants

    Atcelšana

    Ar šo atceļ Vienoto rīcību 2009/135/KĀDP.

    15. pants

    Stāšanās spēkā

    Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

    16. pants

    Publicēšana

    Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Luksemburgā, 2009. gada 15. jūnijā

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    J. KOHOUT


    (1)  OV L 197, 25.7.2008., 60. lpp.

    (2)  OV L 46, 17.2.2009., 61. lpp.

    (3)  OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp.


    Top