EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006E0468

Padomes Vienotā rīcība 2006/468/KĀDP ( 2006. gada 5. jūlijs ), ar ko atjauno un pārskata Eiropas Savienības Īpašā pārstāvja Sudānā pilnvaras

OV L 184, 6.7.2006, p. 38–40 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OV L 76M, 16.3.2007, p. 20–22 (MT)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2006/468/oj

6.7.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 184/38


PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2006/468/KĀDP

(2006. gada 5. jūlijs),

ar ko atjauno un pārskata Eiropas Savienības Īpašā pārstāvja Sudānā pilnvaras

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu, 18. panta 5. punktu un 23. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padome 2005. gada 18. jūlijā pieņēma Vienoto rīcību 2005/556/KĀDP, ar ko ieceļ amatā Eiropas Savienības Īpašo pārstāvi (ESĪP) Sudānā (1).

(2)

Eiropas Savienība jau no sākuma diplomātiskā un politiskā līmenī ir iesaistījusies starptautiskos centienos apturēt un atrisināt krīzi Darfūrā.

(3)

Eiropas Savienība vēlas palielināt savu politisko nozīmi krīzē, kurā iesaistīti daudzi vietējie, reģionālie un starptautiskie dalībnieki, un saglabāt saskaņotību starp Eiropas Savienības palīdzību krīzes pārvarēšanai Darfūrā, ko vada Āfrikas Savienība (ĀS), no vienas puses, un vispārējām politiskām attiecībām ar Sudānu, tostarp to, kā tiek īstenots Vispārējā miera nolīgums (VMN) starp Sudānas valdību un Sudānas Tautas atbrīvošanas kustību/armiju (STAK/A), no otras puses.

(4)

Sudānas valdība un Sudānas Tautas atbrīvošanas kustība/armija (SAK/A) Abudžā, 2006. gada 5. maijā noslēdza Darfūras Miera nolīgumu (DMN). Eiropas Savienība darbosies, lai pilnībā un ātri īstenotu DMN, kas ir priekšnoteikums ilgstošam mieram un drošībai, un lai izbeigtu miljonu Darfūras iedzīvotāju ciešanas. Eiropas Savienības Īpašā pārstāvja (ESĪP) funkcijās pilnībā jāatspoguļo ES loma DMN īstenošanā, tostarp saistībā ar Darfūras Iekšējo dialogu un konsultāciju procesu.

(5)

Eiropas Savienība ĀS misijai Sudānas Darfūras reģionā (AMIS) ir sniegusi ievērojamu palīdzību attiecībā uz plānošanas un vadības atbalstu, finansēšanu un loģistiku.

(6)

ĀS ir paziņojusi par vajadzību nopietni stiprināt AMIS, ņemot vērā papildu uzdevumus, kas misijai jāveic, īstenojot DMN, kas nozīmētu AMIS uzlabošanu papildu militāro un civilo policistu, kā arī loģistikas un vispārējo spēju ziņā. Padome 2006. gada 15. maijā piekrita paplašināt Eiropas Savienības civilā un militārā atbalsta darbības, tās attiecinot uz Āfrikas Savienības misiju Darfūras reģionā Sudānā. Tādēļ joprojām ir vajadzīga samērīga ĀS un Sudānas valdības politiska iesaiste un īpašas koordinēšanas spējas.

(7)

ANO Drošības padome 2005. gada 31. martā pieņēma Rezolūciju 1593(2005) par Starptautiskās izmeklēšanas komisijas ziņojumu par starptautisko cilvēktiesību un cilvēktiesību aktu pārkāpumiem Darfūrā.

(8)

Pastāvīgas klātbūtnes nodrošināšana Hartumā ļautu stiprināt ESĪP kontaktus ar Sudānas valdību, Sudānas politiskajām partijām, AMIS Misijas štābu, Apvienoto Nāciju Organizāciju un tās aģentūrām un diplomātiskajām misijām, kā arī ciešāk sekot līdzi Novērtēšanas komisijas un saistīto darba grupu vai komisiju aktivitātēm un tajās piedalīties. Tā arī radītu iespēju ciešāk sekot līdzi situācijai Austrumsudānā, kā arī uzturēt regulārus kontaktus ar Dienvidsudānu un STAK.

(9)

Tādēļ ESĪP Sudānā pilnvaras būtu jāpārskata un jāatjauno, un to termiņš būtu jāsaskaņo ar citu ESĪP pilnvarām. Tādēļ būtu jāatceļ Vienotā rīcība 2005/556/KĀDP.

(10)

ESĪP īstenos savas pilnvaras situācijā, kas var pasliktināties un varētu kaitēt Līguma 11. pantā izklāstītajiem KĀDP mērķiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.

1. pants

Pekka HAAVISTO kunga kā Eiropas Savienības Īpašā pārstāvja (ESĪP) Sudānā pilnvaras tiek atjaunotas uz laikposmu līdz 2007. gada 28. februārim.

2. pants

ESĪP pilnvaras pamatojas uz Eiropas Savienības politikas mērķiem Sudānā, jo īpaši attiecībā uz:

a)

starptautiskās kopienas centieniem un Āfrikas Savienības (ĀS) un ANO atbalstu, lai palīdzētu Sudānas pusēm, ĀS un ANO īstenot Darfūras Miera nolīgumu (DMN), kā arī, lai atvieglotu Vispārējā miera nolīguma (VMN) īstenošanu un veicinātu Dienvidu - Dienvidu sarunas, pienācīgi ievērojot šo jautājumu reģionālo sazarotību un Āfrikas līdzdalības principu; un

b)

maksimālas efektivitātes nodrošināšanu un Eiropas Savienības ieguldījuma ĀS misijai Sudānas Darfūras reģionā (AMIS) pārredzamību.

3. pants

1.   Lai sasniegtu politikas mērķus, ESĪP ir pilnvarots:

a)

uzturēt sakarus ar ĀS, Sudānas valdību, Darfūras bruņotajām kustībām un citām Sudānas pusēm, kā arī ar nevalstiskām organizācijām, un cieši sadarboties ar ANO un citiem attiecīgiem starptautiskiem dalībniekiem, lai sasniegtu Eiropas Savienības politikas mērķus;

b)

pārstāvēt Eiropas Savienību Darfūras Iekšējā dialogā, Apvienotās komisijas augsta līmeņa sanāksmēs, kā arī pēc vajadzības citās attiecīgās sanāksmēs;

c)

pārstāvēt Eiropas Savienību VMN un DMN Novērtēšanas komisijās, kad vien tas iespējams;

d)

sekot līdzi sarunu attīstībai starp Sudānas valdību un Austrumu fronti, un šādās sarunās pārstāvēt Eiropas Savienību, ja to prasa puses un starpniecība;

e)

nodrošināt saskaņotību starp Eiropas Savienības ieguldījumu krīzes pārvarēšanai Darfūrā un vispārējām politiskām Eiropas Savienības attiecībām ar Sudānu;

f)

attiecībā uz cilvēktiesībām, tostarp bērnu un sieviešu tiesībām, un cīņu pret nesodāmību Sudānā, sekot līdzi situācijai un uzturēt regulārus sakarus ar Sudānas iestādēm, ĀS un ANO, jo īpaši ar Augstā komisāra cilvēktiesību jautājumos biroju, cilvēktiesību novērotājiem, kas aktīvi darbojas reģionā, un Starptautiskās krimināltiesas prokurora biroju.

2.   Īstenojot savas pilnvaras, ESĪP, inter alia:

a)

pārrauga visas Eiropas Savienības darbības;

b)

nodrošina koordināciju un saskaņotību starp Eiropas Savienības ieguldījumiem AMIS;

c)

atbalsta politisko procesu un darbības, kas saistītas ar VMN un DMN īstenošanu; un

d)

seko līdzi un ziņo par Sudānas pušu atbilstību attiecīgajām ANO Drošības Padomes rezolūcijām, jo īpaši Rezolūcijām 1556(2004), 1564(2004), 1591(2005), 1593(2005), 1672(2006) un 1679(2006).

4. pants

1.   ESĪP ir atbildīgs par pilnvaru īstenošanu ģenerālsekretāra/Augstā pārstāvja (ĢS/AP) pakļautībā un tiešā vadībā. ESĪP atskaitās Komisijai par visiem izdevumiem.

2.   Politikas un drošības komiteja (PDK) uztur īpašus sakarus ar ESĪP, un tā ir galvenais kontaktpunkts sakariem ar Padomi. PDK nodrošina ESĪP stratēģisku virzību un sniedz politiskus priekšlikumus atbilstīgi viņa pilnvarām.

3.   ESĪP regulāri ziņo PDK par situāciju Darfūrā, jo īpaši par Darfūras Miera nolīguma īstenošanu un Eiropas Savienības palīdzību AMIS, kā arī par vispārējo situāciju Sudānā.

5. pants

1.   ESĪP pilnvaru īstenošanas izdevumiem paredzētais bāzes finansējums laikposmam no 2006. gada 18. jūlija līdz 2007. gada 28. februārim ir EUR 1 030 000.

2.   Izdevumus, ko finansē no 1. punktā minētās summas, pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, kurus piemēro Eiropas Savienības vispārējam budžetam, taču avansa maksājumi nepaliek Kopienas īpašumā.

3.   Izdevumu pārvaldību veic, pamatojoties uz līgumu starp ESĪP un Komisiju. Izdevumi ir atbilstīgi no 2006. gada 18. jūlija.

4.   Prezidentvalsts, Komisija un/vai dalībvalstis attiecīgā gadījumā nodrošina materiāli tehnisko atbalstu reģionā.

6. pants

1.   ESĪP saskaņā ar savām pilnvarām un atbilstīgajiem pieejamiem finanšu līdzekļiem ir atbildīgs par sava personāla izveidi, apspriežoties ar prezidentvalsti, saņemot palīdzību no ĢS/AP un pilnībā līdzdarbojoties Komisijai. ESĪP paziņo prezidentvalstij un Komisijai par galīgo personāla sastāvu.

2.   Dalībvalstis un Eiropas Savienības iestādes var ierosināt darbinieku norīkošanu darbam ar ESĪP. Atalgojumu darbiniekiem, kurus kāda dalībvalsts vai Eiropas Savienības iestāde varētu norīkot darbam ar ESĪP, maksā, attiecīgi, dalībvalsts vai Eiropas Savienības iestāde.

3.   Lai pieņemtu darbā kandidātus ar visaugstāko kvalifikāciju, uz visiem A kategorijas amatiem, kuros nav norīkoti darbinieki, Padomes Ģenerālsekretariāts vajadzības gadījumā izsludina konkursu un paziņo par tiem Eiropas Savienības dalībvalstīm un iestādēm.

4.   Privilēģijas, imunitāti un citas garantijas, kas vajadzīgas ESĪP un viņa personāla misijas veikšanai un sekmīgai norisei, savstarpēji nosaka attiecīgās puses. Šajā sakarā dalībvalstis un Komisija sniedz visu vajadzīgo atbalstu.

7. pants

1.   Koordinējot Eiropas Savienības ieguldījumu AMIS, ESĪP palīdz ad hoc koordinēšanas vienība (ESĪP birojs), kas atrodas Adisabebā un kas rīkojas tā pakļautībā, kā minēts 5. panta 2. punktā Vienotajā rīcībā 2005/557/KĀDP (2005. gada 18. jūlijs) par Eiropas Savienības civilā un militārā atbalsta darbībām Āfrikas Savienības misijai Darfūras reģionā Sudānā (2).

2.   ESĪP birojā Adisabebā ir politiskais padomnieks, vecākais militāro lietu padomnieks un policijas lietu padomnieks.

3.   Policijas un militāro lietu padomnieki ESĪP birojā ir ESĪP padomnieki attiecīgi par Eiropas Savienības atbalsta rīcības policijas un militārajiem aspektiem, kas minēti 1. punktā. Šajā statusā tie atskaitās ESĪP.

4.   Policijas un militāro lietu padomnieki nesaņem norādījumus no ESĪP par izdevumu pārvaldību saistībā ar attiecīgiem Eiropas Savienības atbalsta rīcības policijas un militāriem aspektiem, kas minēti 1. punktā. ESĪP šajā sakarā nav atbildīgs.

5.   Vienu ESĪP biroju izveido Hartumā, un tajā ir politiskais padomnieks un nepieciešamais administratīvais un loģistikas atbalsta personāls. Birojs Hartumā vajadzības gadījumā izmanto ESĪP Adisabebas biroja tehniskās zināšanas attiecībā uz militārajiem un policijas jautājumiem.

8. pants

Parasti ESĪP personīgi ziņo ĢS/AP un PDK, un var ziņot arī attiecīgajai darba grupai. Regulārus rakstiskos ziņojumus izsūta ĢS/AP, Padomei un Komisijai. Pēc ĢS/AP un PDK ieteikuma ESĪP var ziņot Vispārējo lietu un ārējo attiecību padomei.

9. pants

Lai nodrošinātu Eiropas Savienības ārējās darbības konsekvenci, ESĪP darbību saskaņo ar ĢS/AP, prezidentvalsts un Komisijas darbību. ESĪP sniedz regulārus ziņojumus dalībvalstu misijām un Komisijas delegācijām. ESĪP uz vietas uztur ciešu saikni ar prezidentvalsti, Komisiju un misiju vadītājiem, kuri darīs visu iespējamo, lai palīdzētu ESĪP viņa pilnvaru īstenošanā. ESĪP uztur sakarus arī ar citām starptautiskām un reģionālām struktūrām, kas darbojas attiecīgajā jomā.

10. pants

Šīs vienotās rīcības īstenošanu un saskaņotību ar citām Savienības darbībām attiecīgajā reģionā regulāri pārskata. ESĪP līdz 2006. gada novembra vidum iesniedz ĢS/AP, Padomei un Komisijai visaptverošu ziņojumu par pilnvaru īstenošanu. Šis ziņojums ir vienotās rīcības izvērtēšanas pamatā attiecīgajās darba grupās un PDK. Ņemot vērā vispārējās darbības prioritātes, ĢS/AP sniedz PDK ieteikumus par Padomes lēmumiem attiecībā uz pilnvaru pagarināšanu, grozīšanu vai izbeigšanu.

11. pants

Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā. To piemēro no 2006. gada 18. jūlija.

Ar šo Vienotā rīcība 2005/556/KĀDP tiek atcelta no 2006. gada 18. jūlija.

12. pants

Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2006. gada 5. jūlijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

P. LEHTOMÄKI


(1)  OV L 188, 20.7.2005., 43. lpp.

(2)  OV L 188, 20.7.2005., 46. lpp.


Top