EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R0866

Padomes Regula (EK) Nr. 866/2005 (2005. gada 6. jūnijs), ar ko galīgos antidempinga maksājumus, kurus ar Regulu (EK) Nr. 1470/2001 piemēroja Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kompakto elektronisko luminiscējošo gāzizlādes spuldžu (CFL-i) importam, attiecina uz tā paša ražojuma importu no Vjetnamas Sociālistiskās Republikas, Pakistānas Islāma Republikas un Filipīnu Republikas

OV L 145, 9.6.2005, p. 1–15 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 18/10/2008

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/866/oj

9.6.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 145/1


PADOMES REGULA (EK) Nr. 866/2005

(2005. gada 6. jūnijs),

ar ko galīgos antidempinga maksājumus, kurus ar Regulu (EK) Nr. 1470/2001 piemēroja Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kompakto elektronisko luminiscējošo gāzizlādes spuldžu (CFL-i) importam, attiecina uz tā paša ražojuma importu no Vjetnamas Sociālistiskās Republikas, Pakistānas Islāma Republikas un Filipīnu Republikas

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 384/96 (1995. gada 22. decembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 13. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu, kas iesniegts pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,

tā kā:

A.   PROCEDŪRA

1.   Spēkā esošie pasākumi un iepriekšējā izmeklēšana

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 1470/2001 (2) (“sākotnējā regula”) Padome piemēroja galīgos antidempinga maksājumus no 0 % līdz 66,1 % Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kompakto elektronisko luminiscējošo gāzizlādes spuldžu (“CFL-i”) importam (“sākotnējā izmeklēšana”).

(2)

2002. gada oktobrī Komisija sāka absorbcijas izmeklēšanu (3) saskaņā ar pamatregulas 12. pantu attiecībā uz iepriekš minētajiem antidempinga pasākumiem. Izmeklēšana tika izbeigta 2004. gada martā pēc tam, kad iesniedzējs formāli atsauca savu pieprasījumu (4).

2.   Pieprasījums

(3)

2004. gada 16. augustā Komisija saņēma pieprasījumu saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu izmeklēt Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR” vai “Ķīna”) izcelsmes CFL-i piemēroto antidempinga pasākumu varbūtējo apiešanu. Pieprasījumu iesniedza Lighting Industry and Trade in Europe (LITE) CFL-i Kopienas ražotāju un importētāju vārdā (“iesniedzējs”). Pieprasījumā tika apgalvots, ka spēkā esošie ĶTR izcelsmes CFL-i piemērotie antidempinga pasākumi tiek apieti, izdarot pārsūtīšanas un/vai montāžas darbības, caur Vjetnamu, Pakistānu un/vai Filipīnām.

(4)

Bez tam pieprasījumā tika apgalvots, ka kopš antidempinga pasākumu piemērošanas ir mainījies tirdzniecības modelis (samazinās imports no Ķīnas un palielinās imports no iepriekš minētajām valstīm) un tam nav cita pamatota iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma kā vien antidempinga pasākumu noteikšana, un ka spēkā esošo ĶTR izcelsmes CFL-i importam piemēroto antidempinga pasākumu koriģējošā ietekme tiek vājināta gan daudzuma, gan cenas izteiksmē. Bez tam tika sniegti pietiekami pierādījumi tam, ka importa no Vjetnamas, Pakistānas un Filipīnām pieaugums notiek par cenām, kas ir zemākas par cenu, kura nerada zaudējumus un kas tika noteikta izmeklēšanā, kuras rezultātā piemēroja spēkā esošos pasākumus.

(5)

Visbeidzot iesniedzējs apgalvoja, ka ar cenām, kas ir no Vjetnamas, Pakistānas un Filipīnām saņemtajiem CFL-i, notiek dempings attiecībā pret normālo vērtību, kas sākotnējā izmeklēšanā tika noteikta līdzīgam ražojumam.

3.   Uzsākšana

(6)

Pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju noteikusi, ka ir pietiekami prima facie pierādījumi, lai uzsāktu izmeklēšanu saskaņā ar pamatregulas 13. pantu, Komisija uzsāka izmeklēšanu ar Regulu (EK) Nr. 1582/2004 (5) (“uzsākšanas regula”). Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu Komisija ar uzsākšanas regulu arī uzdeva muitas dienestiem no 2004. gada 11. septembra reģistrēt CFL-i importu no Vjetnamas, Pakistānas un Filipīnām, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Vjetnamas, Pakistānas vai Filipīnu izcelsme.

4.   Izmeklēšana

(7)

Komisija oficiāli paziņoja ĶTR, Vjetnamas, Pakistānas un Filipīnu iestādēm, ražotājiem eksportētājiem, zināmajiem iesaistītajiem Kopienas importētājiem un pieprasījuma iesniedzēju Kopienas nozari par izmeklēšanas sākšanu. Tika izsūtītas anketas ražotājiem eksportētājiem Vjetnamā, Pakistānā un Filipīnās, ražotājiem eksportētājiem ĶTR, pieprasījumā minētajiem Kopienas importētājiem, kas Komisijai bija zināmi sākotnējās izmeklēšanas laikā vai kas par sevi paziņoja uzsākšanas regulas 3. panta 1. punktā noteiktajos termiņos. Ieinteresētajām personām tika dota iespēja rakstveidā darīt zināmu savu viedokli un pieprasīt uzklausīšanu termiņā, kas noteikts uzsākšanas regulā.

(8)

Četri ražotāji eksportētāji Vjetnamā, viens ražotājs eksportētājs Pakistānā un pieci ražotāji eksportētāji Ķīnā iesniedza atbildi uz anketu, bet no ražotājiem eksportētājiem Filipīnās atbilde netika saņemta. Atbildes uz anketu iesniedza arī divi saistīti un divi nesaistīti importētāji Kopienā.

(9)

Izmeklēšanā sadarbojās un atbildes uz anketām iesniedza šādi uzņēmumi:

 

Nesaistītie importētāji:

Elektro Cirkel B.V., Nīderlande

Carrefour S.A., Francija

 

Saistītie importētāji:

Energy Research 2000 B.V., Nīderlande

e3light A/S, Dānija

 

Vjetnamas ražotāji/importētāji:

Eco Industries Vietnam Co., Ltd, Haiphong (saistīts ar e3light A/S)

Energy Research Vietnam Co., Ltd, Haiphong (saistīts ar Energy Research 2000 B.V.)

Halong service and import export company (Halong Simexco), Haiphong

Rang Dong Light Source and Vacuum Flask Joint Stock Company (Ralaco), Hanoi

 

Pakistānas ražotājs eksportētājs:

Ecopak Lighting, Karachi

 

Ķīnas ražotāji eksportētāji:

Firefly Lighting Co. Ltd, Shenzhen

Lisheng Electronic & Lighting (Xiamen) Co., Ltd

City Bright Lighting (Shenzhen), Ltd, Shenzhen

Ningbo Super Trend Electron Co. Ltd, Ningbo

Zhejiang Sunlight Group Co. Ltd, Shangyu.

(10)

Pārbaudes apmeklējumus veica šādu uzņēmumu telpās:

Ecopak Lighting, Karachi (Pakistāna)

Eco Industries Vietnam Co., Ltd, Haiphong, un ar to saistītajā uzņēmumā e3 light Dānijā

Energy Research Vietnam Co., Ltd, Haiphong

Rang Dong Light Source and Vacuum Flask Joint Stock Company (Ralaco), Hanoi

Carrefour S.A., Francija.

5.   Izmeklēšanas periods

(11)

Izmeklēšanas periods (“IP”) aptvēra laiku no 2003. gada 1. jūlija līdz 2004. gada 30. jūnijam. Lai noskaidrotu tirdzniecības modelī notikušās izmaiņas, tika vākti dati no 1999. gada līdz IP beigām.

6.   Informācijas izpaušana

(12)

Visas ieinteresētās personas tika informētas par būtiskiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata bija paredzēts ieteikt:

i)

galīgos antidempinga pasākumus, kas piemēroti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1470/2001 Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kompakto elektronisko luminiscējošo gāzizlādes spuldžu (CFL-i) importam, attiecināt uz tā paša ražojuma importu no Vjetnamas, Pakistānas un Filipīnām;

ii)

nepiešķirt atbrīvojumu uzņēmumiem, kas to bija lūguši.

Saskaņā ar pamatregulas noteikumiem šīm personām pēc šīs informācijas sniegšanas tika dots laiks protestu iesniegšanai.

(13)

Personu izteiktās mutvārdu un rakstveida piezīmes tika izskatītas, un vajadzības gadījumā galīgie secinājumi tika attiecīgi mainīti.

B.   IZMEKLĒŠANAS REZULTĀTI

1.   Vispārīgi apsvērumi

(14)

Kā minēts iepriekš, tirdzniecības modeļa izmaiņas analīze aptvēra laiku no 1999. gada līdz IP beigām, t. i., galvenokārt laika posmu pirms Eiropas Savienības paplašināšanās 2004. gada 1. maijā. Tādēļ skaidri noteikt, vai šajā laika posmā tirdzniecības modelis ir mainījies, var tikai tā, ka salīdzina attiecīgā ražojuma importa apjomus 15 dalībvalstīs pirms paplašināšanās (“ES-15” jeb “Kopiena”). Patiešām ir jāpiezīmē, ka tāpēc, ka pirms paplašināšanās spēkā esošie pasākumi attiecās tikai uz ES-15, pirms paplašināšanās tos varēja apiet tikai attiecībā uz ES-15. Turklāt tādi dati, kas attiektos uz laiku pēc paplašināšanās attiecībā uz 10 jaunajām dalībvalstīm, to rakstura dēļ neļautu saskatīt tendenci, jo trūkst salīdzināmu datu par agrākajiem gadiem.

2.   Sadarbības pakāpe un importa apjoma noteikšana

(15)

Kā teikts iepriekš 9. apsvērumā, četri ražotāji eksportētāji Vjetnamā, no kuriem tikai viens uzņēmums eksportēja CFL-i uz Kopienu, viens ražotājs eksportētājs Pakistānā un pieci ražotāji eksportētāji Ķīnā sadarbojās, iesniedzot atbildes uz anketu. Sadarbība nenotika ar Filipīnām.

(16)

Statistikas biroja reģistrētais importa apjoms aptver ražojumu grupu, kas ir plašāka par CFL-i, proti, visas luminiscences spuldzes.

(17)

CFL-i eksporta apjoms, par kuru ziņoja vienīgais Vjetnamas eksportētājs, kurš sadarbojās, aptvēra tikai 3 % no Statistikas biroja reģistrētā eksporta apjoma. Izmeklēšanas gaitā saņemtā informācija uzrādīja, ka Vjetnamā pastāv vairāki citi nesadarbojošies ražotāji eksportētāji, kas IP laikā eksportēja CFL-i uz Kopienu. Tādēļ tika uzskatīts, ka sadarbojošās eksportētāja sniegtie dati nepietiekami atspoguļo kopējo CFL-i importa no Vjetnamas apjomu.

(18)

Attiecībā uz Pakistānu, kā minēts tālāk 52. apsvērumā, atklājās, ka sadarbojošās eksportētāja piegādātie dati nav droši. Attiecībā uz Filipīnām nebija iespējams panākt nekādu sadarbību. Zemā līmenī bija arī sadarbība ar ĶTR eksportētājiem, kur no vismaz 12 zināmiem Ķīnas ražotājiem eksportētājiem (kas pārstāvēja aptuveni 30 % no Ķīnas kopējā eksporta sākotnējās izmeklēšanas IP laikā) atbildes uz anketu iesniedza tikai pieci. Turklāt trīs no šīm anketām bija aizpildītas gaužām nepilnīgi. Tādēļ, balstoties uz sadarbojošos personu sniegtajām ziņām, nebija iespējams skaidri noteikt CFL-i importa Kopienā apjomu.

(19)

Šā iemesla dēļ secinājumus par CFL-i izvedumu uz Kopienu nācās izdarīt pa daļai pēc faktiem, kas bija zināmi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu. Citu ticamu informācijas avotu trūkuma dēļ kopējā importa apjoma no ĶTR, Vjetnamas, Pakistānas un Filipīnām noteikšanai tika izmantoti Statistikas biroja dati. Šos datus pārbaudīja, salīdzinot ar citiem statistikas avotiem, kas tos apstiprināja.

3.   Metodoloģija

(20)

Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punktu apiešanas pastāvēšanas novērtēšanu izdarīja, pēc kārtas izanalizējot, vai ir pārmaiņas trešo valstu un Kopienas tirdzniecības modelī, vai šīs pārmaiņas izraisījusi prakse, process vai darbs, kam nav cita pamatota iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma kā vien maksājuma piemērošana, vai ir pierādījumi par kaitējumu jeb vai maksājuma koriģējošo ietekmi vājina līdzīgā ražojuma cenas un/vai daudzumi, un vai ir pierādījumi par dempingu attiecībā pret līdzīgajam ražojumam agrāk noteiktajām normālajām vērtībām, vajadzības gadījumā – saskaņā ar pamatregulas 2. panta noteikumiem.

(21)

Iepriekš minētā prakse, process vai darbs cita starpā var būt pasākumiem pakļautā ražojuma saņemšana caur trešām valstīm un detaļu apvienošana montāžas darbībā Kopienā vai trešā valstī. Šim nolūkam saskaņā ar pamatregulas 13. panta 2. punktu tika noskaidrots, vai notiek montāžas darbības.

(22)

Šajā sakarā, kā paskaidrots tālāk 42. un 82. apsvērumā, ir jāpiezīmē, ka neviens no uzņēmumiem, kas sadarbojās, neiesniedza drošu informāciju, ko būtu varēts izmantot par pamatu montāžā izmantoto detaļu vai tās veikšanā detaļām radītās pievienotās vērtības aprēķināšanai. Tādēļ attiecīgo secinājumu pamatā ir fakti, kas pieejami saskaņā ar pamatregulas 18. pantu.

(23)

Lai novērtētu, vai darbība sākusies vai būtiski paplašinājusies pēc antidempinga izmeklēšanas sākuma vai tieši pirms tās, tika veikta analīze par importa Kopienā tirdzniecības plūsmu kopš galīgo pasākumu piemērošanas Ķīnas izcelsmes importam.

(24)

Lai noteiktu, vai ievestie ražojumi daudzuma un cenu izteiksmē vājina spēkā esošo importam no Ķīnas piemēroto pasākumu koriģējošo iedarbību, tika izmantoti daudzumi un cenas, kas bija no šīm trim izmeklējamajām valstīm saņemto ievedumu nesaistītiem pircējiem Kopienā, ja tie bija pieejami. Citos gadījumos tika izmantoti Statistikas biroja dati kā labākie pieejamie dati par daudzumiem un cenām. Tā noteiktās cenas tika salīdzinātas ar kaitējuma novēršanas līmeni, kas Kopienas ražotājiem bija noteikts sākotnējā izmeklēšanā.

(25)

Visbeidzot saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. un 2. punktu tika izpētīts, vai ir pierādījumi par dempingu attiecībā pret tādiem pašiem vai līdzīgiem ražojumiem iepriekš noteikto normālo vērtību. Tādēļ sadarbojošās CFL-i ražotāja eksportētāja eksporta cenas IP laikā tika salīdzinātas ar normālo vērtību, kas bija noteikta izmeklēšanā, kuras rezultātā tika piemēroti galīgie pasākumi līdzīgajam ražojumam. Sākotnējā izmeklēšanā normālo vērtību noteica, balstoties uz cenām vai aprēķināto vērtību Meksikā, kas tika atzīta par piemērotu tirgus ekonomikas valsti, kas ir analoga ĶTR.

(26)

Lai varētu objektīvi salīdzināt normālo ērtību un eksporta cenu, veicot attiecīgas korekcijas, pienācīgi tika ņemtas vērā atšķirības, kas iespaido cenas un cenu salīdzināmību. Attiecībā uz ražojumu, ko izveda no Vjetnamas, tika konstatēts, ka tam ir īpašie fizikālie raksturlielumi. Tādēļ tika uzskatīts, ka pienākas korekcija fizisko atšķirību dēļ saskaņā ar pamatregulas 2. panta 10. punkta a) apakšpunktu.

(27)

Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu dempings tika aprēķināts, salīdzinot sākotnējā izmeklēšanā noteikto vidējo svērto normālo vērtību ar šīs izmeklēšanas IP noteiktajām eksporta cenām, kuras izteiktas procentos no CIF Kopienas robežpiegādes cenas pirms nodokļu nomaksas.

4.   Attiecīgais ražojums un līdzīgs ražojums

(28)

Attiecīgais ražojums, kā noteikts sākotnējā regulā, ir CFL-i, ko klasificē ar KN kodu ex 8539 31 90. CFL-i ir kompakta elektroniska luminiscējošā gāzizlādes spuldze, kurai ir viena vai vairākas stikla caurules un visi apgaismes elementi un elektroniskie komponenti ir piestiprināti pie spuldzes pamatnes vai ietverti tajā.

(29)

Izmeklēšana atklāja, ka tām CFL-i, ko eksportē uz Kopienu no Ķīnas Tautas Republikas, un tām, kas Kopienā tiek saņemtas no Vjetnamas, Pakistānas vai Filipīnām, ir vienādas galvenās fizikālās īpašības un tāds pats pielietojums. Tāpēc tās ir uzskatāmas par līdzīgiem ražojumiem pamatregulas 1. panta 4. punkta nozīmē.

5.   Tirdzniecības modeļa izmaiņas

(30)

Pēc pasākumu piemērošanas 2001. gadā imports no Ķīnas samazinājās vairāk nekā divkārtīgi, t. i., no 85 miljoniem vienību 2000. gadā līdz 37 miljoniem vienību 2002. gadā. Lai gan imports daļēji atjaunojās pēc 2002. gada, tā apjoms 2004. gadā joprojām bija vairāk nekā 20 % zemāks par 2000. gada līmeni pirms pasākumu piemērošanas. Savukārt imports no Vjetnamas, Pakistānas un Filipīnām, kura līdz 2001. gadam praktiski nebija, pēc pasākumu piemērošanas ievērojami pieauga.

(31)

Tālāk 1. tabulā parādīts luminiscences spuldžu imports (gabalos) ES-15 no iepriekš minētajām valstīm, ieskaitot CFL-i, kas reģistrētas Statistikas biroja KN kodu līmenī

1. tabula

Partneris\Periods

1999

2000

2001

2002

2003

2004

Ķīna (gab.)

70 483 168

85 154 477

46 763 569

37 493 151

54 845 219

69 604 510

pieauguma %

151

182

100

80

117

149

Vjetnama (gab.)

0

0

925 518

1 920 973

5 451 201

8 215 491

pieauguma %

0

0

100

208

589

888

Filipīnas (gab.)

768 406

82 840

1 487 219

2 995 323

3 250 691

3 956 526

pieauguma %

52

6

100

201

219

266

Pakistāna (gab.)

0

0

196 240

584 065

674 119

1 255 456

pieauguma %

0

0

100

298

344

640

Avots: Statistikas birojs, KN kods 8539 31 90, ES-15, bāze 100 2001. g.

(32)

Tālākā šo datu analīzē, tos papildinot un pārbaudot pēc citiem statistikas avotiem, atklājās, ka aptuveni puse no Statistikas biroja reģistrētā Ķīnas kopējā eksporta ir CFL-i un ka attiecīgā ražojuma importa pārmaiņas saskan ar luminiscences spuldžu importa pārmaiņām, t. i., abas uzrāda līdzīgas tendences.

(33)

Pie tam atklājās, ka importa no Ķīnas atjaunošanos 2003. un 2004. gadā galvenokārt izraisījis izveduma pieaugums no uzņēmumiem, kuriem nebija antidempinga maksājumu vai tie bija zemi – Lisheng Electronic & Lighting (Xiamen) Co., Ltd (“Lisheng”) un Shenzhen Zuoming Electronic Co., Ltd (“Shenzhen”) –, turpretim imports no pārējiem uzņēmumiem tajā pašā laikposmā bija stabils.

(34)

Nākamajā tabulā, balstoties uz statistikas datiem, ko dalībvalstis savākušas un Komisija apkopojusi, izpildot pamatregulas 14. panta 6. punktu, parādīts, pirmkārt, CFL-i (gabalu) imports no Lisheng un Shenzhen, otrkārt, no pārējiem Ķīnas uzņēmumiem, kam piemēro augstākas nodokļa likmes:

2. tabula

Uzņēmums

Spēkā esošais antidempinga maksājums

2002

2003

2004

Lisheng Electronic & Lighting (Xiamen) Co., Ltd,

0 %

100

101

154

Shenzhen Zuoming Electronic Co., Ltd

8,4 %

100

178

221

Pārējie uzņēmumi

17,1–66,1 %

100

119

128

Kopā

 

100

110

150

Avots: statistikas dati, ko dalībvalstis savākušas un Komisija apkopojusi, izpildot pamatregulas 14. panta 6. punktu.

(35)

Kā minēts iepriekš 18. un 19. apsvērumā, attiecībā uz Filipīnām importa apjomu noteica uz Statistikas biroja statistikas datu pamata.

(36)

Līdz galīgo antidempinga pasākumu piemērošanai 2001. gadā imports no Filipīnām bija nenozīmīgs. Taču pēc pasākumu piemērošanas 2001. gadā tas tomēr divkāršojās un vēlāk pieauga no 1,4 miljoniem vienību 2001. gadā līdz 2,9 miljoniem vienību 2002. gadā. IP laikā imports sasniedza 3,9 miljonus vienību, t. i., palielinājās kopumā par 262 % salīdzinājumā ar 2001. gadu.

(37)

Izmeklēšanā atklājās, ka eksports no ĶTR uz Filipīnām kopš 2000. gada ir nemitīgi audzis un krasi palielinājies 2003. gadā. Tajā pašā laikā Filipīnu importa statistika nemitīgi uzrāda ievērojami augstāku apjomu nekā eksporta statistika no ĶTR uz Filipīnām. Starpība statistikā atbilst daudzumiem, kas no Filipīnām izvesti uz Kopienu, un tas rāda, ka preces var būt pārsūtītas no Ķīnas uz Kopienu caur Filipīnām.

(38)

Kā norādīts 18. apsvērumā un paskaidrots tālāk 52. apsvērumā, vienīgā sadarbojošās Pakistānas eksportētāja Ecopak Lighting iesniegtās ziņas nebija drošas, sevišķi attiecībā uz eksporta pārdošanas apjomu Kopienā, tādēļ ar tām nevarēja rēķināties. To vietā importa no Pakistānas noteikšanai tika izmantota Statistikas biroja statistika. Statistikas biroja skaitļi rāda, ka imports no Pakistānas sākās 2001. gadā, t. i., pēc galīgo pasākumu piemērošanas sākotnējā izmeklēšanā, un IP laikā palielinājās par 490 %, t. i., no 0,2 miljoniem vienību 2001. gadā līdz 0,9 miljoniem IP.

(39)

Kā minēts iepriekš 17. un 19. apsvērumā, attiecībā uz Vjetnamu importa apjomu noteica uz Statistikas biroja statistikas datu pamata. Tādējādi imports sākās 2001. gadā pēc galīgo pasākumu piemērošanas un 2002. gadā divkāršojās. Kopā imports pieauga no 0,9 miljoniem vienību 2001. gadā līdz 7,1 miljonam vienību IP, t. i., par 767 %.

6.   Secinājums par tirdzniecības modeļa izmaiņām

(40)

Kopējais Ķīnas eksporta uz Kopienu kritums un tam līdztekus notikušais Vjetnamas, Pakistānas un Filipīnu importa pieaugums pēc galīgo pasākumu piemērošanas uzskatāms par izmaiņu iepriekš minēto valstu un Kopienas savstarpējās tirdzniecības modelī.

(41)

Tāpat tika uzskatīts, ka importa no ĶTR pieaugums no 2002. gada līdz IP beigām galvenokārt noticis Lisheng un Shenzhen importa pieauguma dēļ, jo tiem tika piemērota nulles vai zema nodokļa likme un tiem tādēļ nebūtu intereses vai vismaz būtu mazāka interese apiet spēkā esošos pasākumus, pārsūtot caur trešām valstīm un/vai veicot montāžu tajās. Tādēļ šim pieaugumam nevajadzētu mazināt iepriekš izklāstītā secinājuma nozīmi.

7.   Filipīnas

a)   Apiešanas raksturs

(42)

Tā kā neviens Filipīnu uzņēmums pašreizējā izmeklēšanā nesadarbojās, novērtējums tika balstīts uz ziņām, kas bija pieejamas saskaņā ar pamatregulas 18. pantu, ieskaitot pieprasījumā iekļautās ziņas. Iesniedzējs sniedza pietiekamus, ticamus pierādījumus gan par pārsūtīšanas pastāvēšanu, gan montāžas darbībām Filipīnās.

b)   Tādu pamatotu iemeslu vai ekonomiska izskaidrojuma trūkums, kas nav antidempinga pasākumu piemērošana

(43)

Tā kā nebija nekādas sadarbības, Komisijai saskaņā ar pamatregulas 18. pantu nācās savos secinājumos balstīties uz tās rīcībā esošajiem faktiem. Šajā gadījumā iesniedzēja sniegtajās ziņās bija pietiekami, ticami pierādījumi tam, ka notiek pārsūtīšana un montāžas darbības, apejot spēkā esošos antidempinga pasākumus. Pie tam pastāv sakritība laikā starp antidempinga pasākumu piemērošanu ĶTR un Ķīnas izveduma tendenču izmaiņām no vienas puses un Filipīnu importa Kopienā tendencēm no otras puses, kā minēts 37. apsvērumā. Tā kā tas apstiprināja ticamos pierādījumus, kas bija iesniegti kopā ar pieprasījumu, tika secināts, ka tirdzniecības modeļa izmaiņu ir izraisījusi antidempinga pasākumu piemērošana, nevis kāds cits pamatots iemesls vai ekonomisks izskaidrojums pamatregulas 13. panta 1. punkta nozīmē.

c)   Antidempinga maksājuma koriģējošās iedarbības vājināšana

(44)

Kopienas importa modeļa izmaiņa sākās līdz ar antidempinga pasākumu piemērošanu CFL-i importam no Ķīnas. Šī tirdzniecības modeļa izmaiņa izpaudās kā ievērojams importa apjoma pieaugums, t. i., kā minēts 36. apsvērumā, par vairāk nekā 250 % no 2001. gada līdz IP. Tādēļ tika secināts, ka šis importa pieaugums daudzumu izteiksmē Kopienas tirgū ir vājinājis antidempinga pasākumu koriģējošo iedarbību.

(45)

Attiecībā uz to ražojumu cenām, kas bija saņemti no Filipīnām, tāpēc, ka Filipīnu eksportētāji vispār nesadarbojās, eksporta cenas tika noteiktas, balstoties uz Statistikas biroja reģistrētajiem datiem, saskaņā ar pamatregulas 18. pantu. Tādējādi noteiktās Filipīnu eksporta cenas caurmērā bija zemākas par Kopienas cenu kaitējuma novēršanas līmeni, kas noteikts sākotnējā izmeklēšanā.

(46)

Tādēļ tika secināts, ka attiecīgo ražojumu imports no Filipīnām vājina maksājuma koriģējošo ietekmi gan daudzumu, gan cenu ziņā.

d)   Dempinga pierādījumi

(47)

Sākotnējā izmeklēšanā noteiktās vidējās svērtās normālās vērtības salīdzinājums ar saskaņā ar 45. apsvērumu šīs izmeklēšanas IP noteiktajām eksporta cenām, kuras izteiktas procentos no CIF cenas pie Kopienas robežas pirms nodokļu nomaksas, liecināja par dempingu importētajām CFL-i, kas saņemtas no Vjetnamas.

e)   Secinājums

(48)

Minēto iemeslu dēļ saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punktu tika secināts, ka galīgais antidempinga maksājums, kas piemērots Ķīnas izcelsmes CFL-i importam, tiek apiets, pārsūtot tās caur Filipīnām.

8.   Pakistāna

a)   Apiešanas raksturs

(49)

Izmeklēšanā atklājās, ka Ecopak Lighting Pakistānā ir CFL-i ražošanas/montāžas iekārtas. Ecopak Lighting ir saistīts ar Ķīnas uzņēmumu, kam tiek piemērots galīgais antidempinga maksājums, proti, Firefly Lighting Co. Ltd.

(50)

Ecopak Lighting tika reģistrēts 2001. gada sākumā (sākotnējās izmeklēšanas laikā) un faktiski sāka darboties 2001. gada maijā pēc pagaidu pasākumu piemērošanas sākotnējā izmeklēšanā. Mašīnas un iekārtas tika pirktas no tirdzniecības uzņēmuma, kas atrodas ĶTR. Iekārtu pārvešana no ĶTR uz Pakistānu sākās 2001. gada februārī tieši pirms pagaidu pasākumu piemērošanas sākotnējā izmeklēšanā. Izmeklēšanā tomēr atklājās, ka Ecopak Lighting nesāka Pakistānā ražot CFL-i, bet izpildīja tikai montāžas darbības. Patiešām tika atrasti pierādījumi, ka saistītais uzņēmums, kas atrodas ĶTR, izgatavoja CFL-i sastāvdaļas un ieveda tos pa daļai samontētos komplektos. Pie tam Ecopack Lighting nebija nepieciešamo mašīnu un iekārtu, kas tam ļautu ražot CFL-i. Tā telpās Pakistānā tika atrastas vienīgi montāžas iekārtas.

(51)

Jāpiezīmē, ka pārbaudes apmeklējuma laikā tika konstatēts, ka nenotiek nekāda darbība (ne ražošana, ne montāža), nav personāla un krājumu. Uzņēmums skaidroja, ka, lai gan viņiem notikušas montāžas darbības IP laikā, ko apliecina iekārtas un uzrādītais personāla saraksts, darbības tikušas izbeigtas neilgi pirms pašreizējās izmeklēšanas sākuma un vēl nebija izlemts, vai tās atsākt. Uz tāda pamata nebija iespējams konstatēt ražošanas jaudu pastāvēšanu.

(52)

Bez tam tika konstatēts, ka Ecopak Lighting ir divi grāmatvedības dokumentu komplekti. Grāmatvedības ieraksti, tostarp revīzijas ziņojumi, neatbilda starptautiskajiem grāmatvedības standartiem un tādēļ tika uzskatīti par tādiem, uz ko nevar paļauties. Tādēļ nebija iespējams noteikt drošu iekārtu vērtību (kas vajadzīga, lai varētu aprēķināt pievienotās vērtības aprēķinā iekļaujamo nolietošanos) un precīzu ievesto detaļu vērtību un šīm detaļām pievienoto vērtību. Uzņēmums nekādā ziņā nesniedza ziņas, kas būtu ļāvušas Kopienas iestādēm pārbaudīt 13. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās robežas.

(53)

Ņemot vērā pieejamos pierādījumus, t. i., pieprasījuma iesniedzēja sniegtās ziņas un to, ka gandrīz visas detaļas bija ievestas no ĶTR komplektu veidā no saistīta uzņēmuma, kam tiek piemēroti pasākumi, tika secināts, ka Pakistānā IP laikā notiekošās darbības uzskatāmas par montāžas darbībām, kas ir spēkā esošo galīgo antidempinga maksājumu apiešana.

b)   Tādu pamatotu iemeslu vai ekonomiska izskaidrojuma trūkums, kas nav antidempinga pasākumu piemērošana

(54)

Tālāk izmeklēšana atsedza faktus, kas apstiprina, ka montāžas darbībām Pakistānā nav cita pamatota iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma kā vien antidempinga maksājuma piemērošana.

(55)

Iepriekš aprakstītā tirdzniecības modeļa izmaiņa sakrita ar CFL-i montāžas darbību uzsākšanu Pakistānā. Tika arī konstatēts, ka laikā, kad notika CFL-i pārdošana no Pakistānas, saistītais Ķīnas uzņēmums turpināja apgādāt citus tirgus tieši no ĶTR. Ecopak Lighting pircēji Kopienā tieši pasūtīja CFL-i no saistītā uzņēmuma Ķīnā.

(56)

Eksportētājs apgalvoja, ka iemesls sākt darbību Pakistānā bijis ārvalstu ieguldījumiem labvēlīgā vide, uzlabotā infrastruktūra un zemas darbaspēka izmaksas Pakistānā. Uzņēmums arī apgalvoja, ka Kopienas tirgus atšķiras no citiem tirgiem pieprasījuma, ražojumu veidu un cenu ziņā, un tāpēc ir vajadzīga citāda eksporta stratēģija nekā citos tirgos.

(57)

Tomēr nevienu no šiem argumentiem nebalstīja pietiekami pierādījumi un uzņēmums nevarēja pierādīt, ka šie faktori būtu ņemti vērā, pieņemot lēmumu sākt darbību Pakistānā. Īstenībā pārbaudes klātienē rezultāti bija pretrunā uzņēmuma apgalvojumiem. Bez tam uzņēmums nespēja sakarīgi izskaidrot darbības pārtraukuma iemeslus. Katrā ziņā jāpiezīmē, ka uzņēmums spētu ļoti viegli atsākt montāžas darbības, ja nolemtu to darīt.

(58)

Minēto iemeslu dēļ un tādēļ, ka uzņēmums pats apstiprināja, ka montāžas darbības sāktas Kopienā noteikto antidempinga pasākumu dēļ, tika secināts, ka tirdzniecības modeļa mainīšanai nav cita pietiekami pamatota iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma kā vien antidempinga maksājumu piemērošana.

c)   Antidempinga maksājuma koriģējošās iedarbības vājināšana

(59)

Tirdzniecības plūsmu analīze uz Statistikas biroja datu pamata rāda, ka Kopienas importa tirdzniecības modeļa izmaiņa, kas notika pēc galīgo pasākumu piemērošanas Ķīnas izcelsmes importam, ir vājinājusi antidempinga pasākumu koriģējošo ietekmi Kopienas tirgū ievesto daudzumu izteiksmē. Patiešām Pakistānas uzņēmums IP laikā izveda uz Kopienu ievērojami vairāk, nekā tā saistītais uzņēmums Ķīnā bija iespējis sākotnējās izmeklēšanas IP laikā.

(60)

Attiecībā uz cenām ražojumam, kas saņemts no Pakistānas, tika konstatēts, ka cenas nesaistītiem pircējiem Kopienā ir zemākas par Kopienas ražotājiem sākotnējā izmeklēšanā noteikto kaitējuma novēršanas līmeni.

(61)

Tādēļ tika secināts, ka attiecīgo ražojumu imports no Pakistānas vājina maksājuma koriģējošo ietekmi gan daudzumu, gan cenu ziņā.

d)   Dempinga pierādījumi

(62)

Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu salīdzinot sākotnējā izmeklēšanā noteikto vidējo svērto normālo vērtību ar šīs izmeklēšanas IP noteiktajām eksporta cenām, kuras izteiktas procentos no CIF cenas pie Kopienas robežas pirms nodokļu nomaksas, atklājās dempings sakarā ar CFL-i importu no Pakistānas.

9.   Vjetnama

a)   Vispārīgi apsvērumi

(63)

Pieprasījumā bija iekļauti pietiekami, ticami pierādījumi tam, ka ar importu no Vjetnamas notiek spēkā esošo antidempinga pasākumu apiešana, izdarot pārsūtīšanu un montāžu.

(64)

Atbildes uz anketas jautājumiem iesniedza četri Vjetnamas ražotāji eksportētāji. Pārbaudes uz vietas tika izdarītas trīs uzņēmumu telpās. Ceturtais uzņēmums (Halong Simexco) neļāva izdarīt pārbaudi uz vietas, tādēļ viņa atbildes uz anketas jautājumiem bija jāuzskata par neapmierinošām. Tādēļ pamatā konstatējumiem par šo uzņēmumu ir fakti, kas pieejami saskaņā ar pamatregulas 18. pantu. Uz šā pamata tika secināts, ka nav iemesla uzskatīt, ka minētā uzņēmuma darbības nav pamatregulas 13. pantā definētā apiešana.

(65)

Visiem trim pārējiem uzņēmumiem bija iekārtotas CFL-i montāžas/ražošanas līnijas Vjetnamā. Taču tikai viens no tiem (Eco Industries Vietnam) attiecīgo ražojumu izveda uz Kopienu IP laikā. Energy Research Vietnam sāka izvešanu pēc IP, tādēļ lūdza piešķirt tam jaunā eksportētāja atbrīvojumu uz pamatregulas 11. panta 4. punkta un 13. panta 4. punkta pamata.

(66)

Visbeidzot, Rang Dong Light Source un Vacuum Flask Joint Stock Company (“Ralaco”) ne IP laikā, ne vēlāk attiecīgo ražojumu vispār neizveda. Tādēļ attiecībā uz šo uzņēmumu nebija iespējams izdarīt secinājumus par to, vai galīgie antidempinga maksājumi tiek apieti. Šā uzņēmuma statuss pēc tā lūguma tiks pārskatīts, ja būs izpildīti 11. panta 4. punkta un 13. panta 4. punkta nosacījumi.

b)   Apiešanas raksturs

(67)

Viens no 65. apsvērumā minētajiem uzņēmumiem – Energy Research Vietnam Co. Ltd – IP laikā ražojumus uz Kopienu neizveda, toties sāka CFL-i izvešanu pēc IP un uz tā pamata lūdza jaunā eksportētāja režīmu saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu un 11. panta 4. punktu.

(68)

Taču šā uzņēmuma anketas datu pārbaudi ievērojami traucēja maldinošu ziņu sniegšana (piemēram, uz Kopienu pārdotā attiecīgā ražojuma krājuma pastāvēšanas slēpšana), kuras dēļ nācās iesniegtās ziņas atzīt par neapmierinošām. Bez tam Energy Research Vietnam Co. Ltd neinformēja par to, ka iegādājies Vjetnamas uzņēmumu, par kuru iesniedzējs pieprasījumā sniedza ticamus apiešanas pastāvēšanas pierādījumus. Visbeidzot, Energy Research Vietnam Co. Ltd neatļāva izdarīt pārbaudi klātienē sava mātesuzņēmuma telpās Honkongā, lai gan apgalvoja, ka vairums izmeklēšanai svarīgo dokumentu atrodoties minētajā uzņēmumā.

(69)

Minēto iemeslu dēļ tika secināts, ka Energy Research Vietnam Co. Ltd nav uzskatāms par uzņēmumu, kurš sadarbojas, un tādēļ konstatējumi attiecībā uz šo uzņēmumu bija jāizdara uz pieejamo datu pamata. Balstoties uz minētā pamata, jo sevišķi uz pieprasījuma iesniedzēja sagādātajiem pierādījumiem, un uz to, ka atbildēs uz anketas jautājumiem sniegtās ziņas bija ļoti trūcīgas, tika secināts, ka uzņēmuma lūgums piešķirt jauna eksportētāja statusu nav izskatāms.

(70)

Pēc informācijas publiskošanas uzņēmums iebilda, ka esot pilnvērtīgi sadarbojies, un noliedza lielāko daļu secinājumu, kas izklāstīti 68. apsvērumā. Tomēr, balstoties uz Komisijas savāktajiem lietiskajiem pierādījumiem, iebildumi tika atzīti par nepamatotiem. Tādēļ tiek apstiprināti 69. apsvēruma secinājumi.

(71)

Uzņēmums Eco Industries Vietnam, kas minēts 65. apsvērumā, ietilpst koncernā, kura mātesuzņēmums Eco International Inc. atrodas Amerikas Savienotajās Valstīs (ASV). CFL-i ražošanas iekārtas tika ierīkotas 2003. gada augustā, un tajā pašā gadā sākās izvešana uz Kopienu. Ar CFL-i importu, izplatīšanu un tirdzniecību Kopienā nodarbojas divi saistīti Kopienas uzņēmumi (Dānijā un Spānijā). Gandrīz visas Vjetnamā ražotās CFL-i tiek izvestas uz Kopienu (izņemot nelielus pārdevumus Indonēzijā, kas nav izdarīti IP). Arī saistītais Dānijas uzņēmums e3-light iegādājās CFL-i caur saistītu tirgotāju (Eco Industries China) no Ķīnas un šo ražojumu pārdeva tālāk ASV.

(72)

Izmeklēšanā atklājās, ka uzņēmuma grāmatvedība neatbilst starptautiskajiem vispārpieņemtajiem grāmatvedības principiem un ka grāmatvedībai kopumā ir nopietni trūkumi un tādēļ tā jāuzskata par neapmierinošu. Līdz ar to pēc tās nebija iespējams noteikt uzņēmuma izmaksas. Izmeklēšanā arī atklājās, ka IP laikā uzņēmums Vjetnamā ieveda gandrīz visas CFL-i sastāvdaļas, ko izmantoja Ķīnas CFL-i ražošanai.

(73)

Tā kā ievesto detaļu precīzo vērtību nevarēja noteikt, nebija iespējams aprēķināt šo detaļu pievienoto vērtību. Uzņēmums nesniedza drošas ziņas, kas būtu ļāvušas pārbaudīt 13. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās robežas.

(74)

Rezultātā Eco Industries Vietnam novērtēšana bija saskaņā ar pamatregulas 18. pantu jāizdara pēc pieejamajiem datiem. Līdz ar to, ņemot vērā pieejamos pierādījumus, t. i., to, ka uzņēmums sāka darbības pēc pasākumu piemērošanas ĶTR un ka lielāko daļu detaļu ieved no ĶTR, tika secināts, ka Eco Industries Vietnam darbības IP laikā uzskatāmas par montāžas darbībām, kas apiet spēkā esošos galīgos antidempinga maksājumus.

(75)

Pēc datu publiskošanas uzņēmums apgalvoja, ka Vjetnamas ražotne apgādā gandrīz vienīgi Kopienu tāpēc, ka tās jaudas nav tik lielas, lai varētu apgādāt citus tirgus. Tomēr bija iespējams pārbaudīt, ka lielu daļu IP nebija notikusi nekāda ražošana un ka tāpēc būtu bijušas pieejamas pietiekamas jaudas, lai apgādātu tirgus, kas nav Kopiena. Uzņēmums arī apgalvoja, ka tā grāmatvedības dokumenti jāuzskata par drošiem, jo tajos bija izdarīta revīzija un bija paziņots, ka tie atbilst Vjetnamas vispārpieņemtajiem grāmatvedības principiem. Šajā sakarā jāatgādina, ka uzņēmumam nebija virsgrāmatas un uzņēmuma izmantotā grāmatvedības sistēma neļāva pārbaudīt ierakstu pilnīgumu un precizitāti. Tādēļ 74. apsvēruma secinājumi tiek paturēti spēkā.

c)   Antidempinga maksājuma koriģējošās iedarbības vājināšana

(76)

Tirdzniecības plūsmu analīze rāda, ka Kopienas importa tirdzniecības modeļa izmaiņa, kas notika pēc galīgo pasākumu piemērošanas Ķīnas izcelsmes importam, ir vājinājusi antidempinga pasākumu koriģējošo ietekmi Kopienas tirgū ievesto daudzumu izteiksmē.

(77)

Tā kā pašreizējā izmeklēšanā sadarbojās tikai viens uzņēmums, kas IP laikā izveda attiecīgo ražojumu uz ES-15, pārējo uzņēmumu daudzumu un cenu analīzi nācās izdarīt pēc Statistikas biroja datiem. Kā parādīts 17. un 39. apsvērumā, pēc galīgo pasākumu piemērošanas imports pieauga ievērojami, t. i., par vairāk nekā 700 %.

(78)

Attiecībā uz cenām ražojumam, kas saņemts no Vjetnamas, tika konstatēts, ka Vjetnamas izvedumu cenas caurmērā ir zemākas par sākotnējā izmeklēšanā Kopienas ražotājiem noteikto kaitējuma novēršanas līmeni.

(79)

Tādēļ tika secināts, ka attiecīgā ražojuma imports no Vjetnamas vājina maksājuma koriģējošo ietekmi gan daudzumu, gan cenu ziņā. Tādi paši secinājumi attiecas uz Eco Industries eksporta analīzi.

d)   Dempinga pierādījumi

(80)

Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu salīdzinot sākotnējā izmeklēšanā noteikto vidējo svērto normālo vērtību ar šīs izmeklēšanas IP noteiktajām eksporta cenām, kuras izteiktas procentos no CIF cenas pie Kopienas robežas pirms nodokļu nomaksas, atklājās dempings sakarā ar CFL-i importu no Vjetnamas. Tāds pats secinājums tika izdarīts, analizējot Eco Industries Vietnam eksporta cenas.

(81)

Eco Industries Vietnam apgalvoja, ka sākotnējās izmeklēšanas normālās vērtības neatspoguļo tirgus īpašības cenu izteiksmē IP laikā un tādēļ tās esot pārrēķināmas vai attiecīgi koriģējamas, taču savu apgalvojumu sīkāk nepamatoja. Jāpiezīmē, ka pamatregulas 13. panta 2. punkta c) apakšpunktā ir skaidri noteikts, ka dempinga pierādījumi jākonstatē attiecībā uz līdzīgiem vai tādiem pašiem ražojumiem noteiktajām normālajām vērtībām. Tādēļ Komisijas izmantotā metodika saskan ar pamatregulu un pašreizējās IP laikā nekāda normālās vērtības koriģēšana vai pārrēķināšana nebija attaisnojama. Uzņēmums arī apgalvoja, ka Eco Industries Vietnam eksporta cenas sastādīšanā saskaņā ar pamatregulas 2. panta 9. punktu aprēķinos nepareizi tikusi iekļauta ievērojama saistītā Dānijas importētāja (e3 light) pārdošanas, vispārējo un administratīvo izmaksu summa, jo šī summa attiecoties uz pakalpojumiem, kas sniegti ASV mātesuzņēmumam, un līdz ar to neesot saistīta ar attiecīgā ražojuma realizāciju Kopienā, taču uzņēmums neiesniedza nekādus pierādījumus, kas apstiprinātu tādu apgalvojumu. Bez tam uzņēmums nenosauca summu, kas būtu nepareizi ieskaitīta SGA, un nesniedza nekādas ziņas, pēc kurām Komisija kaut aptuveni būtu varējusi noteikt šīs izmaksas. Tādēļ paliek spēkā 80. apsvēruma secinājumi par šo uzņēmumu.

C.   SECINĀJUMI

(82)

Pašreizējai izmeklēšanai bija raksturīgs augsts nesadarbošanās līmenis. Uzņēmumi, kuri pauda vēlēšanos sadarboties, sniedza neapmierinošas ziņas, tādēļ secinājumos lielā mērā tika izmantoti tie fakti, kas bija pieejami saskaņā ar pamatregulas 18. pantu.

(83)

Minētie secinājumi pierāda Ķīnas izcelsmes CFL-i noteikto pasākumu apiešanu pamatregulas 13. panta 1. un 2. punkta nozīmē, izmantojot trīs iepriekš minētās valstis. Ņemot vērā iepriekš teikto, esošie antidempinga pasākumi, kas piemēroti attiecīgā ĶTR izcelsmes ražojuma importam, ir jāattiecina uz to pašu ražojumu, kas tiek saņemts no Vjetnamas, Pakistānas un/vai Filipīnām, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Vjetnamas, Pakistānas vai Filipīnu izcelsme.

(84)

Izvēršamie pasākumi ir tie, kas sākotnējās regulas 1. panta 2. punktā noteikti “visām pārējām uzņēmējsabiedrībām”.

(85)

Saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu, kas nosaka, ka izvērstie pasākumi attiecas uz tādu importu Kopienā, kuru uzdots reģistrēt ar uzsākšanas regulu, nodokļi ir iekasējami par reģistrēto CFL-i importu no Pakistānas, Vjetnamas un Filipīnām.

D.   ATBRĪVOJUMA PIEPRASĪJUMI

(86)

Četri Vjetnamas uzņēmumi un viens Pakistānas uzņēmums, kas iesniedza anketu, lūdza atbrīvojumu saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu.

(87)

Kā minēts 64. apsvērumā, viens no šiem uzņēmumiem (Halong Simexco) pēc tam izbeidza sadarbību, un citu drošu ziņu trūkuma dēļ nācās izdarīt secinājumu, ka šis uzņēmums apiet spēkā esošos antidempinga pasākumus. Tādējādi atbrīvojums saskaņā ar 13. panta 4. punktu bija jānoraida.

(88)

Otrs Vjetnamas uzņēmums Ralaco, kā minēts 66. apsvērumā, neizveda ražojumu ne IP laikā, ne vēlāk, un nebija iespējams izdarīt secinājumus par tā darbību raksturu. Tādēļ šim uzņēmumam nevarēja piešķirt atbrīvojumu. Ja tomēr pamatregulas 11. panta 4. punkta un 13. panta 4. punkta nosacījumi tiks izpildīti pēc spēkā esošo antidempinga pasākumu paplašināšanas, uzņēmuma statusu pēc tā lūguma var pārskatīt.

(89)

Trešais uzņēmums Energy Research Vietnam Co. Ltd, kā izklāstīts 69. apsvērumā, iesniedza maldinošas ziņas, un uz tāda pamata tika konstatēts, ka tas apiet spēkā esošos galīgos antidempinga pasākumus. Bez tam tā sakarus ar Ķīnas uzņēmumu, par kuru tika apgalvots, kas tas iesaistīts apiešanā, nebija iespējams noskaidrot. Tādējādi atbrīvojums saskaņā ar 13. panta 4. punktu bija jānoraida.

(90)

Ceturtajam Vjetnamas uzņēmumam Eco Industries Vietnam Co. Ltd, kā izklāstīts 70. apsvērumā un tālāk, nebija drošu grāmatvedības ierakstu komplekta, līdz ar to nebija iespējams noteikt ievesto detaļu pievienoto vērtību. Tomēr detaļas CFL-i ražošanai gandrīz visas bija ievestas no Ķīnas. Tādēļ bija jāuzskata, ka ar montāžas darbību Vjetnamā tiek apieti spēkā esošie pasākumi. Arī šajā gadījumā atbrīvojums saskaņā ar 13. panta 4. punktu nebija piešķirams.

(91)

Visbeidzot, kā paskaidrots 49. apsvērumā un tālāk, tika atklāts, ka Pakistānas uzņēmums apiet spēkā esošo antidempinga maksājumu, pēc pamatregulas 13. panta 2. punkta. Bez tam šis uzņēmums ir saistīts ar uzņēmumu Firefly Lighting Co. Ltd, kuram tiek piemēroti pasākumi. Uz tāda pamata tā lūgums piešķirt atbrīvojumu saskaņā ar 13. panta 4. punktu bija jānoraida.

(92)

Citiem attiecīgajiem eksportētājiem, ar kuriem Komisija šajā izmeklēšanā nesazinājās un kuriem ir nodoms iesniegt lūgumu piešķirt atbrīvojumu no paplašinātā antidempinga maksājuma pēc pamatregulas 13. panta 4. punkta, būs jāaizpilda anketa, lai Komisija varētu spriest par to, vai atbrīvojums būtu attaisnots. Šādu atbrīvojumu var piešķirt, novērtējot attiecīgo ražojumu tirgus situāciju, ražošanas jaudu un jaudu izmantošanu, iepirkumu un pārdošanu, kā arī to, cik liela ir iespēja, ka turpināsies tāda prakse, kurai nav pietiekama attaisnojama iemesla vai ekonomiskā izskaidrojuma un kurā varētu atklāt dempinga pierādījumus. Komisijai parasti jāizdara arī pārbaudes apmeklējums uz vietas. Pieprasījums būtu adresējams tieši Komisijai, pievienojot visas vajadzīgās ziņas, jo īpaši par uzņēmuma darbības izmaiņām, kas saistītas ar attiecīgā ražojuma ražošanu un pārdošanu izvešanai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Galīgais antidempinga maksājums 66,1 %, kas ar Regulu (EK) Nr. 1470/2001 piemērots tādu kompakto elektronisko luminiscējošo gāzizlādes spuldžu importam, kurām ir viena vai vairākas stikla caurules, visi apgaismes elementi un elektroniskie komponenti, kas piestiprināti pie spuldzes pamatnes vai ietverti tajā, un kuru kods ir KN ex 8539 31 90 un izcelsme Ķīnas Tautas Republikā, ar šo tiek attiecināts uz kompaktajām elektroniskajām luminiscējošajām gāzizlādes spuldzēm, kurām ir viena vai vairākas stikla caurules un visi apgaismes elementi un elektroniskie komponenti ir piestiprināti pie spuldzes pamatnes vai ietverti tajā, kas tiek saņemtas no Vjetnamas, Pakistānas un/vai Filipīnām, neatkarīgi no tā, vai tām deklarēta Vjetnamas, Pakistānas vai Filipīnu izcelsme (TARIC kods 85393190*92).

2.   Maksājumu, kura darbība paplašināta ar šā panta 1. punktu, iekasē par importu, kas reģistrēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu.

3.   Piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.

2. pants

1.   Lūgums atbrīvot no maksājuma, kura piemērošanas joma paplašināta ar 1. pantu, iesniedzams rakstveidā kādā no Kopienas oficiālajām valodām, un uz tā jābūt iesniedzēju pārstāvēt pilnvarotās personas parakstam. Pieprasījums nosūtāms uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate B

Office: J-79 05/17

B-1049 Brussels

Fakss: (32-2) 295 65 05

2.   Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 13. panta 4. punktu Komisija pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju var ar lēmumu piešķirt atbrīvojumu no 1. pantā paplašinātā maksājuma tādu uzņēmumu importam, kuri neapiet ar Regulu (EK) Nr. 1470/2001 piemērotos antidempinga maksājumus.

3. pants

Ar šo muitas dienestiem tiek uzdots pārtraukt importa reģistrāciju, kas noteikta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1582/2004 2. pantu.

4. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 2005. gada 6. jūnijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

J. KRECKÉ


(1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).

(2)  OV L 195, 19.7.2001., 8. lpp.

(3)  OV C 244, 10.10.2002., 2. lpp.

(4)  OV L 71, 10.3.2004., 35. lpp.

(5)  OV L 289, 10.9.2004., 54. lpp.


Top