This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R0810
Commission Regulation (EC) No 810/2004 of 29 April 2004 adapting several Regulations concerning the common organisation of the milk and milk products market by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia to the European Union
Komisijas Regula (EK) Nr. 810/2004 (2004. gada 29. aprīlis), ar ko Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanās Eiropas Savienībai dēļ pielāgo dažas regulas par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju
Komisijas Regula (EK) Nr. 810/2004 (2004. gada 29. aprīlis), ar ko Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanās Eiropas Savienībai dēļ pielāgo dažas regulas par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju
OV L 149, 30.4.2004, p. 153–214
(EL) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
OV L 149, 30.4.2004, p. 144–205
(PT)
OV L 149, 30.4.2004, p. 127–187
(EN)
OV L 149, 30.4.2004, p. 133–195
(ES)
OV L 149, 30.4.2004, p. 138–195
(SV)
OV L 149, 30.4.2004, p. 138–199
(FR)
OV L 149, 30.4.2004, p. 124–184
(DA)
OV L 149, 30.4.2004, p. 145–201
(DE)
OV L 149, 30.4.2004, p. 131–194
(NL)
OV L 149, 30.4.2004, p. 132–193
(FI)
OV L 149, 30.4.2004, p. 138–198
(IT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Iesaist. atcelta ar 32020R0760
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31981R2191 | Nomaiņa | pants 4.1 | 01/05/2004 | |
Modifies | 31981R2191 | Nomaiņa | pants 4.2 | 01/05/2004 | |
Modifies | 31990R0429 | Nomaiņa | pants 10.3 | 01/05/2004 | |
Modifies | 31990R0429 | Nomaiņa | pants 14.3 | 01/05/2004 | |
Modifies | 31997R2571 | Nomaiņa | pielikums 7 | 01/05/2004 | |
Modifies | 31997R2571 | Nomaiņa | pielikums 5 | 01/05/2004 | |
Modifies | 31999R0174 | Grozījums | pants 20 BI .9 | 01/05/2004 | |
Modifies | 31999R0174 | Atcelšana | pielikums 8 | 01/05/2004 | |
Modifies | 31999R0174 | Atcelšana | pants 20 BI | 01/05/2004 | |
Modifies | 31999R2771 | Nomaiņa | pielikums 5 | 01/05/2004 | |
Modifies | 31999R2799 | Nomaiņa | pielikums 2 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32001R2535 | Nomaiņa | pants 37.1 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32001R2535 | Grozījums | pants 44.3 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32001R2535 | Grozījums | pants 18.1 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32001R2535 | Grozījums | pants 21.1 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32001R2535 | Grozījums | pants 28.1 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32001R2535 | Grozījums | pielikums 11 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32001R2535 | Nomaiņa | pants 19.1 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32001R2535 | Nomaiņa | pants 24.1 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32001R2535 | Nomaiņa | pants 5.B) | 01/05/2004 | |
Modifies | 32001R2535 | Grozījums | pielikums 1 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32001R2535 | Grozījums | pielikums 3 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32004R0581 | Nomaiņa | pielikums | 01/05/2004 | |
Modifies | 32004R0582 | Nomaiņa | pielikums | 01/05/2004 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32004R0810R(01) | (DA, DE, EL, EN, ES, FI, FR, IT, NL, PT, SV) | |||
Implicitly repealed by | 32020R0760 | 01/01/2021 |
Oficiālais Vēstnesis L 149 , // Lpp. 0144 - 0199
Oficiālais Vēstnesis L 149 , 30/04/2004 Lpp. 0138 - 0199
Komisijas Regula (EK) Nr. 810/2004 (2004. gada 29. aprīlis), ar ko Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanās Eiropas Savienībai dēļ pielāgo dažas regulas par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju EIROPAS KOPIENU KOMISIJA, ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās līgumu un jo īpaši tā 2. panta 3. punktu, ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 57. panta 2. punktu, tā kā: (1) Vairākās Komisijas regulās par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju ir vajadzīgi daži tehniski grozījumi, lai varētu izdarīt nepieciešamos pielāgojumus Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas (še turpmāk — jaunās dalībvalstis) pievienošanās Eiropas Savienībai dēļ. (2) Komisijas 1981. gada 31. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2191/81 par atbalsta piešķiršanu bezpeļņas iestāžu un organizāciju sviesta iepirkumiem [1] 4. panta 1. un 2. punktā ietverti vairāki ieraksti visās Kopienas valodās. Šajos noteikumos jāiekļauj ieraksti arī visās jauno dalībvalstu valodās. (3) Komisijas 1990. gada 20. februāra Regulā (EEK) Nr. 429/90 par atbalsta piešķiršanu konkursa kārtībā par iebiezinātu sviestu, kas ir paredzēts tiešam patēriņam Kopienā [2], 10. panta 3. punktā un 14. pantā ietverti vairāki ieraksti visās Kopienas valodās. Šajos noteikumos jāiekļauj ieraksti arī visās jauno dalībvalstu valodās. (4) Komisijas 1997. gada 15. decembra Regulā (EK) Nr. 2571/97 par sviesta pārdošanu par pazeminātām cenām un atbalsta piešķiršanu par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu, ko paredzēts lietot mīklas izstrādājumu, saldējuma un citu pārtikas produktu ražošanā [3] V un VII pielikumā ietverti vairāki ieraksti visās Kopienas valodās. Šajos noteikumos jāiekļauj ieraksti arī visās jauno dalībvalstu valodās. (5) Komisijas 1999. gada 26. janvāra Regulā (EK) Nr. 174/1999, ar ko paredz īpašus sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EEK) Nr. 804/68 attiecībā uz piena un piena produktu eksporta licencēm un eksporta kompensācijām [4] 20.a panta 9. punkta c) apakšpunktā ietverti vairāki ieraksti visās Kopienas dalībvalstu valodās. Šajos noteikumos jāiekļauj ieraksti arī visās jauno dalībvalstu valodās. Bez tam Regulas (EK) Nr. 174/1999 20. b pants un VIII pielikums saistīti ar tirdzniecību ar jaunajām dalībvalstīm un tādēļ nav vairs piemērojami no pievienošanās dienas. Tātad šie noteikumi jāsvītro. (6) Komisijas 1999. gada 16. decembra Regulas (EK) Nr. 2771/1999, ar kuru paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz intervenci sviesta un krējuma tirgū [5], V pielikums atbilst valsts kvalitātes kategorijai dalībvalstīs ražotam sviestam, kas tiesīgs uz atbalstu privātai uzglabāšanai. Šajos noteikumos jāiekļauj arī jauno dalībvalstu valsts kvalitātes kategorija sviesta ražošanai. (7) Komisijas 1999. gada 17. decembra Regulā (EK) Nr. 2799/1999, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1255/1999 piemērošanai par atbalsta piešķiršanu barības vājpienam un sausā vājpiena pulverim un šāda sausā vājpiena pulvera tirdzniecībai [6], II pielikumā ir katrai dalībvalstij atšķirīgs tādu produktu saraksts, kuru tirgus cenas regulāri jāpaziņo Komisijai, ja notiek šādi noteikto produktu reprezentatīva tirdzniecība. Šis pielikums jāpapildina, iekļaujot tajā sarakstu ar produktiem, kas tiek reprezenatīvi tirgoti jauno dalībvalstu tirgū. (8) Komisijas 2001. gada 14. decembra Regulā (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu [7], 18. panta 1. punkta d) apakšpunktā, 21. panta 1. punkta d) apakšpunktā, 28. panta 1. punkta d) apašpunktā, 37. pantā un 44. panta 3. punktā ietverti vairāki ieraksti visās Kopienas valodās. Šajos noteikumos jāiekļauj uzraksti arī visās jauno dalībvalstu valodās. Bez tam daži Regulas (EK) Nr. 2535/2001 5. panta, 19. panta 1. punkta un 24. panta noteikumi, kā arī daži I.B, III un XI pielikuma punkti attiecas uz tirdzniecību ar jaunajām dalībvalstīm. Šie noteikumi jāpielāgo vai jāsvītro no iestāšanās dienas. (9) Komisijas 2004. gada 26. marta Regulā (EK) Nr. 580/2004, ar ko nosaka konkursa procedūru attiecībā uz eksporta kompensācijām par noteiktiem piena produktiem [8], 2. panta 1. punktā noteikti sīki izstrādāti noteikumi, lai izveidotu pastāvīgu konkursu. Komisijas 2004. gada 26. marta Regula (EK) Nr. 581/2004, ar ko izsludina pastāvīgu konkursu uz eksporta kompensācijām par noteiktu veidu sviestu [9], un Komisijas 2004. gada 26. marta Regula (EK) Nr. 582/2004, ar ko izsludina pastāvīgu konkursu par sausā vājpiena eksporta kompensācijām [10], paredz atsevišķus konkursus minētajiem produktiem. Jāiekļauj arī to kompetento iestāžu nosaukumi un adreses, kas atbildīgas par konkursa procedūru jaunajās dalībvalstīs, IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. 1. pants Regulas (EEK) Nr. 2191/81 4. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šo: "1. Sviestu piegādā saņēmējam iepakojumos, uz kuriem ar skaidru un neizdzēšamu cilspiedumu uzrakstīta viena vai vairākas no šādām atzīmēm: - Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento (CEE) no 2191/81 - Máslo za sníženou cenu podle nařízení (EHS) č. 2191/81 - Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EØF) nr. 2191/81 - Verbilligte Butter gemäß Verordnung (EWG) Nr. 2191/81 - Alandatud hinnaga või vastavalt määrusele (EMÜ) nr. 2191/81 - Βούτυρο σε μειωμένη τιμή πωληθέν βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2191/81 - Butter at reduced price under Regulation (EEC) No 2191/81 - Beurre à prix réduit vendu au titre du règlement (CEE) no 2191/81 - Burro a prezzo ridotto venduto in conformità al regolamento (CEE) n. 2191/81 - Sviests par pazeminātu cenu saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2191/81 - Sviestas sumažinta kaina pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2191/81 - A 2191/81/EGK rendelet értelmében csökkentett árú vaj - Butir bi prezz mnaqqas taħt Regolament (KEE) Nru 2191/81 - Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2191/81 - Masło po obniżonej cenie zgodnie z Rozporządzeniem (EWG) nr. 2191/81 - Maslo za zníženú cenu podľa nariadenia (EHS) č. 2191/81 - Manteiga a preco diminuido sob Regulamento (CEE) n.o 2191/81 - Maslo po znižani ceni v skladu z Uredbo (EGS) št. 2191/81 - Asetuksen (ETY) N:o. 2191/81 mukaisesti alennettuun hintaan myyty voi - Smör till nedsatt pris i enlighet med förordning (EEG) nr. 2191/81. 2. Uz katras paciņas vai katras atsevišķas daļas, kas iekļauta iepakojumos, ir viena vai vairākas no šādām atzīmēm: - Reventa prohibida - Opětný prodej zakázán - Videresalg forbudt - Weiterverkauf verboten - Edasimüük keelatud - Απαγορεύεται η μεταπώληση - Resale prohibited - Revente interdite - Vietata la rivendita - Atkalpārdošana aizliegta - Perparduoti draudžiama - Viszonteladása tilos - Bejgħ mill-ġdid ipprojbit - Doorverkoop verboden - Odsprzedaż zabroniona - Revanda proibida - Opätovný predaj zakázaný - Nadaljnja prodaja prepovedana - Jälleenmyynti kielletty - Återförsäljning förbjuden." 2. pants Regulu (EEK) Nr. 429/90 groza šādi: 1. Regulas 10. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: "3. Iebiezināts sviests, kam ir pievienoti marķieri saskaņā ar pielikumā izklāstīto I formulu, ir jāievieto aizzīmogotās pakās. Atkarībā no produktiem, kas ir pievienoti saskaņā ar 1. un 2. punktu, kā arī attiecīgās valsts normām, kas reglamentē pārtikas produktu aprakstu, uz pakām skaidri un salasāmi, vienā šriftā ir jābūt vienam vai vairākiem šādiem apstiprinājumiem: - "Mantequilla concentrada — Reglamento (CEE) no 429/90" o "mantequilla concentrada para la cocina — Reglamento (CEE) no 429/90" o "mantequilla concentrada para la cocina y la pastelería — Reglamento (CEE) no 429/90" - "Máselný olej — nařízení (EHS) č. 429/90" nebo "zahuštěné máslo na vaření a pečení — nařízení (EHS) č.—429/90" - "Stege- og/eller bagesmør — Forordning (EØF) nr. 429/90" - "Butterfett — Verordnung (EWG) Nr. 429/90" oder "Butterkonzentrat — Verordnung (EWG) Nr. 429/90" oder "Butterschmalz — Verordnung (EWG) Nr. 429/90" - "Võiõli — määrus (EMÜ) nr. 429/90" või "kontsentreeritud või, mis on ette nähtud toiduvalmistamiseks — määrus (EMÜ) nr. 429/90" - "Συμπυκvωμέvo βoύτυρo — Καvovισμός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90" ή "Συμπυκvωμέvo βoύτυρo για μαγειρική -Καvovισμός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90" ή "Συμπυκvωμέvo βoύτυρo για μαγειρική και ζαχαρoπλαστική -Καvovισμός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90" ή "Μαγειρικό βoύτυρo — Καvovισμός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90", - "Butteroil — Regulation (EEC) No 429/90" or "concentrated butter for cooking and baking — Regulation (EEC) No 429/90" - "Beurre concentré — Règlement (CEE) no 429/90" ou "beurre concentré pour la cuisine — Règlement (CEE) no 429/90" ou "beurre concentré pour la cuisine et la pâtisserie — Règlement (CEE) no 429/90" ou "beurre cuisinier — Règlement (CEE) no 429/90" ou "beurre de cuisine — Règlement (CEE) no 429/90" - "Burro concentrato — Regolamento (CEE) n. 429/90" - "Sviesta eļļa — Regula (EEK) Nr. 429/90" vai "koncentrēts sviests gatavošanai un cepšanai — Regula (EEK) Nr. 429/90" - "Pieno riebalai — Reglamentas (EEB) Nr. 429/90" arba "koncentruotas sviestas, skirtas virti ir kepti — Reglamentas (EEB) Nr. 429/90" - "Vajolaj – 429/90/EGK rendelet" vagy "sütésre és főzésre szánt vajkoncentrátum – 429/90/EGK rendelet" - "Żejt tal-butir — Regolament (KEE) Nru 429/90" jew "butir konċentrat għat-tisjir u l-ħami — Regolament (KEE) Nru 429/90" - "Bak- en braadboter — Verordening (EEG) nr. 429/90" of "boterconcentraat — Verordening (EEG) nr. 429/90" - "Masło skoncentrowane do gotowania i pieczenia — Rozporządzenie (EWG) nr. 429/90" - "Butteroil — Regulamento (CEE) n.o 429/90" o "manteiga concentrada para cozinhar e corer — Regulamento (CEE) n.o 429/90" - "Masleno-mlečna maščoba — Uredba (EGS) št. 429/90" ali "zgoščeno maslo za kuho in peko — Uredba (EGS) št. 429/90" - "Maslový olej — nariadenie (EHS) č. 429/90" alebo "koncentrované maslo na varenie a pečenie — nariadenie (EHS) č. 429/90" - "Voiöljy ruoanlaittoon ja leivontaan — asetus (ETY) N:o. 429/90" - "Koncentrerat smör för matlagning och bakning – förordning (EEG) nr. 429/90." Iebiezināts sviests, kam ir pievienoti marķieri saskaņā ar pielikumā minēto II formulu, ir jāievieto aizzīmogotās pakās, uz kurām skaidri un salasāmi, vienā šriftā ir viens vai vairāki šādi apstiprinājumi: - Ghee obtenido de mantequilla — Reglamento (CEE) no 429/90 - Ghee z másla — nařízení (EHS) č. 429/90 - Ghee — Forordning (EØF) nr. 429/90 - Aus Butter gewonnenes Ghee — Verordnung (EWG) Nr. 429/90 - Pühvlivõi — Määrus (EMÜ) nr. 429/90 - Βoύτυρo ghee Καvovισμός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90 - Butter ghee — Regulation (EEC) No 429/90 - Ghee obtenu du beurre — Règlement (CEE) No 429/90 - Ghee ottenuto da burro — Regolamento (CEE) n. 429/90 - Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) — Regula (EEK) Nr. 429/90 - Ghee sviestas — Reglamentas (EEB) Nr. 429/90 - Tisztított vaj (ghee) – 429/90 EGK rendelet - Butir għall-konċentrazzjoni u l-użu b’mod konformi ma’ Artikolu 3 (b) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 - Ghee — Verordening (EEG) nr. 429/90 - Masło Ghee Rozporządzenie (EWG) nr. 429/90 - Ghee — Regulamento (CEE) n.o 429/90 - Maslo ghee — Uredba (EGS) št. 429/90 - Maslo čistené polotekuté — nariadenie (ES) č. 429/90 - Voiöljy — asetus (ETY) N:o. 429/90 - Smörolja – förordning (EEG) nr. 429/90." 2. Regulas 14. panta trešo daļu aizstāj ar šādu: "Nosūtot iepakotu iebiezinātu sviestu nodošanai mazumtirdzniecībā citā dalībvalstī, papildus norādēm, kas paredzētas Regulā (EEK) Nr. 3002/92, T5 kontroleksemplāra 104. ailē ir viena no šādām atzīmēm: - Mantequilla concentrada y envasada destinada al consumo inmediato en la Comunidad (para su aceptación por el comercio minorista) - Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství (k převzetí do maloobchodního prodeje) - Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fallesskzbet (til detailhandelen) - Verpacktes Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in der Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu uebernehmen) - Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühenduses (ülevõtmiseks jaekaubandusse) - Συμπυκvωμέvo και συσκaaυασμέvo βoύτυρo πoυ πρooρssaeaaται για UEμaaση καταvUEλωση στηv Κoιvueτητα (θα αvαληoeθaass απue τo λιαvικue aaμπueριo) - Packed concentrated butter for direct consumption in the Community (to be taken over by the retail trade) - Beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la Communauté (à prendre en charge par le commerce de détail) - Burro concentrato ed imballato destinato al consumo diretto nella Comunità (da consegnare ai commercianti al minuto) - Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā (nodošanai mazumtirdzniecībā) - Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai vartoti bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą) - A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt vajkoncentrátum (a kiskereskedelem általi átvételre) - Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-Komunità (li għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut) - Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtsstreekse consumptie in de Gemeenschap (over te nemen door de detailhandel) - Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia przez handel detaliczny) - Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista) - Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja) - Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno) - Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia) - Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln)." 3. pants Regulu (EK) Nr. 2571/97 groza šādi: 1. Regulas V pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikumu. 2. Regulas VII pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikumu. 4. pants Regulu (EK) Nr. 174/1999 groza šādi: 1. Regulas 20.a panta 9. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu: "c) 20. sadaļā — vienu no šādām norādēm: - Artículo 20 bis del Reglamento (CE) no 174/1999: contingente arancelario de leche en polvo del año 1.7…-30.6… fijado en el Memorándum de acuerdo celebrado entre la Comunidad Europea y la República Dominicana y aprobado mediante la Decisión 98/486/CE del Consejo. - čl. 20 písm. a) nařízení (ES) č. 174/1999: Celní kvóta pro období od 1.7… do 30.6… pro sušené mléko v rámci memoranda o porozumění uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Dominikánskou republikou a schváleného rozhodnutím Rady 98/486/ES. - Artikel 20a i forordning (EF) nr. 174/1999: toldkontingent for perioden 1.7… til 30.6… for mælkepulver i henhold til den aftale, som blev indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Dominikanske Republik og godkendt ved Rådets afgørelse 98/486/EF. - Artikel 20a der Verordnung (EG) Nr. 174/1999: Milchpulverkontingent für das Jahr 1.7…-30.6… gemäß der mit dem Beschluss 98/486/EG des Rates genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Dominikanischen Republik. - Määruse (EÜ) nr. 174/1999 artikkel 20a: Piimapulbri tariifikvoot 1.7. … – 30.06… vastastikuse mõistmise memorandumi alusel, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vahel ning heaks kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ. - Άρθρο 20α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999: δασμολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7…-30.6…, γάλακτος σε σκόνη δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δομινικανικής Δημοκρατίας και εγκρίθηκε από την απόφαση 98/486/ΕΚ του Συμβουλίου. - Article 20a of Regulation (EC) No 174/1999: tariff quota for 1.7…-30.6…, for milk powder under the Memorandum of Understanding concluded between the European Community and the Dominican Republic and approved by Council Decision 98/486/EC. - Article 20 bis du règlement (CE) no 174/1999: contingent tarifaire pour l’année 1.7…-30.6…, de lait en poudre au titre du mémorandum d’accord conclu entre la Communauté européenne et la République dominicaine et approuvé par la décision 98/486/CE du Conseil. - Articolo 20 bis del regolamento (CE) n. 174/1999: contingente tariffario per l’anno 1.7…-30.6…, di latte in polvere a titolo del memorandum d’intesa concluso tra la Comunità europea e la Repubblica dominicana e approvato con la decisione 98/486/CE del Consiglio. - Regulas (EK) Nr. 174/1999 20.a pants: Tarifa kvota 1.7.…. – 30.06.…. sausajam pienam (piena pulverim) saskaņā ar Saprašanās memorandu, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK. - Reglamento (EB) Nr. 174/1999 20a straipsnis: tarifinė kvota 1.7.… – 30.6… pieno milteliams, numatyta Europos bendrijos ir Dominikos Respublikos susitarimo memorandume ir patvirtinta Tarybos sprendimu 98/486/EB. - Az 174/1999/EK rendelet 20. cikk a) pont: A 98/486/EK tanácsi rendelet által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra … július 1- től … június 30-ig vonatkozó vámkontingens. - Artikolu 20a tar-Regolament (KE) Nru 174/1999: Quota ta’ tariffa għal 1.7.…. – 30.06.…., għall-ħalib tat-trab taħt il-Memorandum ta’ Ftehim konkluż bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u approvat permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/486/KE - Artikel 20 bis van Verordening (EG) nr. 174/1999: tariefcontingent melkpoeder voor het jaar 1.7…-30.6… krachtens het memorandum van overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en de Dominicaanse Republiek, goedgekeurd bij Besluit 98/486/EG van de Raad. - Artykuł 20a Rozporządzenie (WE) nr. 174/1999: Kontyngent taryfowy na okres od 1.7.…. do 30.06.…. na mleko w proszku zgodnie z Protokołem Ustaleń zawartym między Wspólnotą Europejską a Republiką Dominikańską i przyjętym decyzją Rady 98/486/WE. - Artigo 20.o A do Regulamento (CE) n.o 174/1999: contingente pautal do ano 1.7…-30.6…, de leite em pó ao abrigo do memorando de acordo concluído entre a Comunidade Europeia e a República Dominicana e aprovado pela Decisão 98/486/CE do Conselho. - Článok 20a nariadenia (ES) č. 174/1999: Tarifná kvóta pre 1.7…- 30.06… pre sušené mlieko podľa Memoranda o vzájomnom porozumení uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a Dominikánskou republikou a schváleným rozhodnutím Rady (ES) č. 98/486. - Člen 20a Uredbe (ES) št. 174/1999: Tarifna kvota za obdobje 1.7.…. – 30.06.…. za mleko v prahu v skladu z Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko republiko in potrjenim z Odločbo Sveta 98/486/ES. - Asetuksen (EY) N:o. 174/1999 20 a artikla: neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen tariffikiintiö 1.7… ja 30.6… välisenä aikana. - Artikel 20a i förordning (EG) nr. 174/1999: tullkvot för året 1.7…– 30.6…, för mjölkpulver enligt avtalsmemorandumet mellan Europeiska gemenskapen och Dominikanska republiken, godkänt genom rådets beslut 98/486/EG. Saskaņā ar šo pantu izsniegtās licences rada pienākumu veikt eksportu uz 7. sadaļā norādīto galamērķi." 2. Svītro 2.b pantu. 3. Svītro VIII pielikumu. 5. pants Regulas (EK) Nr. 2771/1999 V pielikumu aizstāj ar šīs regulas III pielikumu. 6. pants Regulas (EK) Nr. 2799/1999 II pielikumu aizstāj ar šīs regulas IV pielikumu. 7. pants Regulu (EK) Nr. 2535/2001 groza šādi: 1. Regulas 5. panta b) punktu aizstāj ar šādu: "b) kvotas, kas paredzētas Padomes Lēmumā 2003/18/EK [11]un 2003/286/EK [12] 2. Regulas 18. panta 1. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu: "d) 20. ailē — kvotu un vienu no šādiem ierakstiem: - Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5 - Článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001 - Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5 - Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5 - Määruse (EÜ) nr. 2535/2001 artikkel 5 - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5 - Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001 - Règlement (CE) no 2535/2001, Article 5 - Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5 - Regulas (EK) Nr. 2535/2001 5. pants - Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis - 2535/2001/EK rendelet 5. cikk - Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001 - Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 5 - Artykuł 5 Rozporządzenia (WE) nr. 2535/2001 - Regulamento (CE) n.o 2535/2001 artigo 5.o - Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001 - ’Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001 - Asetus (EY) N:o. 2535/2001 Artikla 5 - Förordning (EG) nr. 2535/2001 artikel 5." 3. Regulas 19. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: "1. Pazemināto nodokļa likmi piemēro tikai tad, ja tiek uzrādīta deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā, kam pievienota ievešanas atļauja, un, ja veic turpmāk minētos ievedumus, — izcelsmes apliecinājums, kas izdots, pamatojoties uz šādiem dokumentiem: a) Eiropas nolīguma, kas noslēgts starp Kopienu un Rumāniju [*] OV L 357, 31.12.1994., 1. lpp. un Bulgāriju [**] OV L 358, 31.12.1994., 1. lpp., 4. protokols; b) ĀAK un EK partnerattiecību nolīguma, kas 2000. gada 23. jūnijā parakstīts Kotonu un piemērojams, pamatojoties uz ĀAK un EK Savienības padomes Lēmumu Nr. 1/2000 [***] OV L 195, 1.8.2000., 46. lpp. (turpmāk saukts "ĀAK un EK partnerattiecību nolīgums") IV pielikuma 1. protokols; c) EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/98 [****] OV L 86, 20.3.1998., 1. lpp. 3. protokols; c) nolīguma ar Dienvidāfriku 1. protokols [*****] OV L 311, 4.12.1999., 1. lpp.; e) Eiropas Ekonomikas kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija nolīguma [******] OV L 300, 31.12.1972., 189. lpp. 3. protokols; f) nolīguma ar Jordāniju 3. protokols; g) nosacījumi, kas minēti Nolīguma ar Norvēģiju 10. punktā." 4. Regulas 21. panta 1. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu: "d) 20. ailē — vienu no šādiem ierakstiem: - Reglamento (CE) no 2535/2001 artículo 20 - Článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001 - Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 20 - Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, artikel 20 - Määruse (EÜ) nr. 2535/2001 artikkel 20 - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20 - Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001 - Règlement (CE) no 2535/2001, article 20 - Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20 - Regulas (EK) Nr. 2535/2001 20. pants - Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis - 2535/2001/EK rendelet 20. cikk - Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001 - Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 20 - Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr. 2535/2001 - Regulamento (CE) n.o 2535/2001, artigo 20.o - Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001 - Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001 - Asetuksen (EY) N:o. 2535/2001, 20 artikla - Förordning (EG) nr. 2535/2001, artikel 20." 5. Regulas 24. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: "1. Šo sadaļu piemēro ievedumiem saskaņā ar kvotām, kas paredzētas noteiktām izcelsmes valstīm, kuras uzskaitītas CXL grafikā." 6. Regulas 28. panta 1. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu: "d) 20. ailē vajadzības gadījumā norāda kvotas numuru, IMA 1 sertifikāta numuru un tā izsniegšanas datumu vienā no šādiem veidiem: - Válido si va acompañado del certificado IMA 1 no… expedido el … - Platné pouze při současném předložení osvědčení IMA 1 č.… vydaného dne … - Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …, udstedt den … - Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. …, ausgestellt am … - Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr. …, välja antud … - Έγκυρο μόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ.… που εξεδόθη στις … - Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No … issued on … - Valable si accompagné du certificat IMA no …, délivré le … - Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n. …, rilasciato il … - Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas izdots … - Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr.…, išduotu … - Csak a …-án/én kiállított … számú IMA 1 bizonyítvánnyal együtt érvényes - Validu jekk akkumpanjat b’ċertifikat IMA 1 Nru … maħruġ fl-… - Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr. … dat is afgegeven op … - Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr… wydanym dnia … - Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número … emitido … - Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1 č. … vydané dňa … - Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št.…, izdano dne … - Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o. … kanssa - Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr. … utfärdat den …" 7. Regulas 37. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu: "Kā izņēmumu no Regulas (EK) Nr. 1291/2000 26. panta, kompetentā licenču izdevējiestāde licences 20. ailē izdara vienu no šādiem ierakstiem: - Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden … que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de …/100 kg; certificado ya anotado - Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro produkt pod pořadovým č. … na dovozní licenci s plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhrazeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla započtena - Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr. … til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på…/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet - Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr.… in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von…/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben - Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilitsentsist, mis on välja antud tellimusele nr… vastavale tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks… 100 kilogrammi kohta; litsents juba lisatud - Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού…σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού …/100 kg οφείλετο καιπληρώθηκε? το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε, - Converted from a reduced duty import licence for product under order No … to a full duty import licence on which the rate of duty of …/100 kg was due and has been paid; licence already attributed - Certificat d’importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent …, converti en un certificat d’importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé - Conversione da un titolo d’importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente … ad un titolo d’importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l’aliquota di …/100 kg; titolo già imputato - Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par produktu ar kārtas nr.… uz pilna apjoma nodokļa importa licenci ar nodokļu likmi…/100 kg, kas ir samaksāta; licence jau izdota - Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo muitas, išduota produktui, kurio užsakymo Nr.…, pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas; licencija jau priskirta - … kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya alá tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a …/100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már kiadva - Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni mnaqqsa għall-prodott li jaqa’ taħt in-Nru … għal dazju sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta’ …/100 kg kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita - Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer … vallend product omgezet in een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van …/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven - Pozwolenie na przywóz produktu nr… po obniżonej stawce należności celnych zmienione na pozwolenie na przywóz po pełnej stawce należności celnych, która to stawka wynosi…/100 kg i została uiszczona; pozwolenie zostało już przyznane - Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o producto com o número de ordem… num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de…/100 kg foi paga; certificado já imputado - Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č… zmenené na osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého sadzba za…/100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené - Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi dajatvami za proizvod iz naročila št… v uvozno dovoljenje s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v višini…/100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že podeljeno - Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistukseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon… ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli…/100 kg; vähennysmerkinnät tehty - Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer… till importicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats…/100 kg har betalats. Redan avskriven licens." 8. Ar šādu tekstu aizstāj 44. panta 3. punkta pirmo daļu: "Veicot fizisko pārbaudi, ievešanas atļauju 32. ailē vai elektronisko licenču ziņojumu ailē ietver vienu no šādiem ierakstiem: - Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) no 2535/2001] - Fyzická kontrola provedena [nařízení (ES) č. 2535/2001] - Fysisk kontrol [forordning (EF) nr. 2535/2001] - Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr. 2535/2001] - Füüsiline kontroll tehtud [määrus (EÜ) nr. 2535/2001] - Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001] - Physical check carried out [Regulation (EC) No 2535/2001] - Contrôle physique effectué [règlement (CE) no 2535/2001] - Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001] - Fiziska pārbaude veikta [Regula (EK) Nr. 2535/2001] - Fizinis patikrinimas atliktas [Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001] - Fizikai ellenőrzés elvégezve [2535/2001/EK rendelet] - Iċċekjar fiżiku mwettaq [Regolament (KE) Nru 2535/2001] - Fysieke controle uitgevoerd [Verordening (EG) nr. 2535/2001] - Przeprowadzono kontrolę fizyczną [Rozporządzenie (WE) nr. 2535/2001] - Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) n.o 2535/2001] - Fyzická kontrola vykonaná [Nariadenie (ES) č. 2535/2001] - Fizični pregled opravljen [Uredba (ES) št. 2535/2001] - Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o. 2535/2001] - Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr. 2535/2001]." 9. Regulas I.B pielikuma 1., 2., 3., 4., 7., 8., 9. un 10. punktu svītro. 10. Regulas III pielikuma C daļu svītro. 11. Regulas XI pielikuma E un F punktu svītro. 8. pants 1. Regulas (EK) Nr. 581/2004 pielikumu aizstāj ar šīs regulas V pielikumu. 2. Regulas (EK) Nr. 582/2004 pielikumu aizstāj ar šīs regulas VI pielikumu. 9. pants Šī regula stājas spēkā tad, ja stājas spēkā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās līgums, un minētā līguma spēkā stāšanās dienā. Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, 2004. gada 29. aprīlī Komisijas vārdā — Komisijas loceklis Franz Fischler [1] OV L 213, 1.8.1981., 20. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1565/2001 (OV L 208, 1.8.2001., 15. lpp.). [2] OV L 45, 21.2.1990., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 124/1999 (OV L 16, 21.1.1999., 19. lpp.). [3] OV L 350, 20.12.1997., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.). [4] OV L 20, 27.1.1999., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 597/2003 (OV L 94, 31.3.2004., 42. lpp.). [5] OV L 333, 2 4.12.1999., 11. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 359/2003 (OV L 53, 28.2.2003., 17. lpp.). [6] OV L 340, 31.12.1999., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2132/2003 (OV L 320, 5.12.2003., 4. lpp.). [7] OV L 341, 22.12.2001., 29. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 50/2004 (OV L 7, 13.1.2004., 9. lpp.). [8] OV L 90, 27.3.2004., 58. lpp. [9] OV L 90, 27.3.2004., 64. lpp. [10] OV L 90, 27.3.2004., 67. lpp. [11] OV L 8, 14.1.2003., 18. lpp. [12] OV L 102, 24.4.2003., 60. lpp." -------------------------------------------------- I PIELIKUMS V PIELIKUMS Iesaiņojumu marķējums, kas minēts 7. un 8. pantā 1. a) Iebiezinātam sviestam: - Mantequilla concentrada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97 - Zahuštěné máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 - Koncentreret smør udelukkende til iblanding i en af de færdigvarer, som er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97 - Butterfett ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt - Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes - Συμπυκνωμένο βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 - Concentrated butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 - Beurre concentré destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97 - Burro concentrato destinato esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97 - Koncentrēts sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā - Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje - Vajkoncentrátum kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra - Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-prodotti finali imsemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 - Boterconcentraat uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten - Masło skoncentrowane przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 - Manteiga concentrada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 - Koncentrované maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov uvedených v článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 - Zgoščeno maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 - Voiöljy, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista - Koncentrerat smör uteslutande avsett för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97. b) sviestam, kam pievienoti marķieri: - Mantequilla destinada exclusivamente a su incorporación en uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97 - Máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 - Smør udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97 - Butter, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt - Või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes - Βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 - Butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 - Beurre destiné exclusivement à l'incorporation dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97 - Burro destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97 - Sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā - Sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje - Vaj kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra - Butir għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 - Boter uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten - Masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 - Manteiga destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 - Maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 - Maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 - Voi, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin - Smör uteslutande avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 förordning (EEG) nr. 2571/97. c) krējums, kam nav pievienoti marķieri: - Nata con adición de marcadores marcada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 fórmula B del Reglamento (CE) no 2571/97 - Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 kategorii B nařízení (ES) č. 2571/97 - Fløde tilsat røbestoffer, udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandet i artikel 4, formel B, i forordning (EF) nr. 2571/97 - Gekennzeichneter Rahm, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 Formel B der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt - Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 4 juhendis B osutatud lõpptoodetes - Κρέμα γάλακτος με ιχνοθέτες που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4, τύπος Β, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 - Cream to which tracers have been added for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 formula B of Regulation (EC) No 2571/97 - Crème tracée destinée exclusivement à l’incorporation dans les produits finaux visés à l’article 4, formule B, du règlement (CE) no 2571/97 - Crema contenente rivelatori destinata esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti di cui all’articolo 4 formula B del regolamento (CE) n. 2571/97 - Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. panta B formulā - Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnio B formulėje - Tejszín, melyhez jelölőanyagokat adtak a kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett B képlet szerinti végtermékek egyikébe való bedolgozásra - Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 formula B tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 - Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, uitsluitend bestemd voor verwerking in de in artikel 4, formule B, van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten - Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4, receptura B Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 - Nata marcada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o, fórmula B, do Regulamento (CE) n.o 2571/97 - Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na výlučné vmiešanie do konečných produktov uvedených v článku 4 v skupine B nariadenia (ES) č. 2571/97 - Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 formula B Uredbe (ES) št. 2571/97 - Merkitty kerma, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen N:o 2571/97 4 artiklan B menettelyssä tarkoitettuihin lopputuotteisiin - Grädde med tillsats av spårämnen uteslutande avsedd iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 metod B i förordning (EG) nr. 2571/97. 2. Starpproduktiem: - Producto intermedio contemplado en el artículo 8 del Reglamento (CE) No 2571/97 y destinado exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 de dicho Reglamento - Meziprodukt podle článku 8 nařízení (ES) č. 2571/97 určený výhradně k přimíchání do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 téhož nařízení - Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 i forordning (EF) nr. 2571/97 udelukkende til iblanding i en af de i artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer - Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten Enderzeugnisse bestimmt - Määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 8 osutatud vahesaadus, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes nimetatud määruse artiklis 4 osutatud lõpptoodetes - Ενδιάμεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 και προορίζεται αποκλειστικά για ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του ιδίου κανονισμού - Intermediate product as referred to in Article 8 of Regulation (EC) No 2571/97 solely for incorporation into one of the final products referred to in Article 4 of that Regulation - Produit intermédiaire visé à l'article 8 du règlement (CE) no 2571/97 et destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du même règlement - Prodotto intermedio di cui all'articolo 8 del regolamento (CE) n. 2571/97 destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 dello stesso regolamento - Starpprodukts (pusfabrikāts), kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 8. pantu paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kas norādīti minētās regulas 4. pantā - Tarpinis produktas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2571/97 8 straipsnyje, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų šio reglamento 4 straipsnyje - A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék kizárólag az idézett rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra - Prodott intermedju kif imsemmi biss fl-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 għall-inkorporazzjoni f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 ta’ dak ir-Regolament - Tussenproduct als bedoeld in artikel 8 van Verordening (EG) nr. 2571/97 en uitsluitend bestemd om in een van de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten te worden verwerkt - Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97, przeznaczony wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 - Produto intermédio referido no artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 e exclusivamente destinado à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do mesmo regulamento - Polotovar uvedený v článku 8 nariadenia (ES) č. 2571/97 je určený len na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 tohto nariadenia - Vmesni proizvod iz člena 8 Uredbe (ES) št. 2571/97 za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 navedene uredbe - Asetuksen (EY) N:o 2571/97 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista - Mellanprodukt enligt artikel 8 i förordning (EG) nr. 2571/97, uteslutande avsedd för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i samma förordning. Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "8. pantā" aizstāj ar "9. pantā". -------------------------------------------------- II PIELIKUMS VII PIELIKUMS Specifikācijas, ko ieraksta T5 kontroleksemplāra 104. un 106. ailē A. Sviests, iebiezināts sviests, krējums vai stapprodukti, ko izmanto galaprodukta ražošanā pēc tam, kad pievienoti marķieri: a) nosūtot intervences sviestu, lai tam pievienotu marķierus: - T5 kontroleksemplāra 104. ailē: - Mantequilla para la adición de marcadores y la utilización con arreglo a la letra a) del artículo 3) del Reglamento (CE) no 2571/97 - Máslo k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 2571/97 - Smør, der skal tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra a), i forordning (EF) nr. 2571/97 - Butter, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel 3 Buchstabe a) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt - Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3 punktile a - Βούτυρο που προορίζεται να ιχνοθετηθεί και να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 3 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 - Butter for the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) of Regulation (EC) No 2571/97 - Beurre destiné à être tracé et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point a) du règlement (CE) no 2571/97 - Burro destinato all'aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all'articolo 3, lettera a) del regolamento (CE) n. 2571/97 - Sviests, kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks izmantots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3. panta a) punktu - Sviestas, skirtas pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio a punktą - A 2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében felhasználandó és jelölőanyagok hozzáadására szánt vaj - Butir għaż-żieda ta’ traċċi għall-użu b’mod konformi ma’ l-Artikolu 3 (a) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 - Boter bestemd voor verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2571/97, na bijmenging van verklikstoffen - Masło z przeznaczeniem do dodania znaczników do wykorzystania zgodnie z Artykułem 3 lit. a Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 - Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a alínea a) do artigo 3.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 - Maslo, do ktorého sa majú pridať značkovacie látky a použiť v súlade s článkom 3 (a) nariadenia (ES) č. 2571/97 - Maslo za dodajanje sledljivih snovi za uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97 - Voi, joka on tarkoitettu merkittäväksi ja jonka käyttötapa on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a alakohdan mukainen - Smör avsett för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet med artikel 3 a i förordning (EG) nr. 2571/97, - T5 kontrolekemplāra 106. ailē: 1. Termiņš izmantošanai galaproduktu ražošanā; 2. Norāde par plānoto izlietojumu (formula A vai formula B); b) nosūtot intervences sviestu, lai to iebiezinātu un pievienotu marķierus: - T5 kontrolejsemplāra 104. ailē: - Mantequilla destinada a su concentración, a su utilización y a la adición de marcadores, con arreglo a letra a) del artículo 3) del Reglamento (CE) no 2571/97 - Máslo k zahuštění a k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 2571/97 - Smør, der skal koncentreres, tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra i forordning (EF) nr. 2571/97 - Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel Buchstabe a) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt - Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja millele lisatakse märgistusaineid ja mis on ette nähtud kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3 punktile a - Βούτυρο που προορίζεται να συμπυκνωθεί, να ιχνοθετηθεί και να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 - Butter for the concentration and the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) Regulation (EC) No 2571/97 - Beurre destiné à être concentré et tracé et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point a) du règlement (CE) no 2571/97 - Burro destinato alla concentrazione, all'aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all'articolo 3, lettera a) del regolamento (CE) n. 2571/97 - Sviests, kas ir paredzēts koncentrēta sviesta ražošanai un kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks izmantots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3. panta a) punktu - Sviestas, skirtas koncentruoti ir pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio a punktą - 2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében felhasználandó, koncentrálásra és jelölőanyagok hozzáadására szánt vaj - Butir għall-konċentrazzjoni u ż-żieda ta’ traċċanti għall-użu b’mod konformi ma’ l-Artikolu 3 (a) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 - Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat, bijmenging van verklikstoffen en verdere verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2571/97 - Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło skoncentrowane i dodania znaczników, do wykorzystania zgodnie z Artykułem 3 lit. a Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 - Manteiga destinada a ser concentrada e marcada e transformada em conformidade com a alínea a) do artigo 3.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 - Maslo na koncentráciu a pridávanie značkovacích látok s použitím v súlade s článkom 3 (a) ariadenia (ES) č. 2571/97 - Maslo za zgoščevanje dodajanje sledljivih snovi za uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97 - Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistusta ja merkitsemistä varten ja jonka käyttötarkoitus on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a alakohdan mukainen - Smör avsett för förädling till koncentrerat smör, för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet med artikel 3 a i förordning (EG) nr. 2571/97, - T5 kontroleksemplāra 106 ailē: 1. Termiņš izmantošanai galaproduktu ražošanā; 2. Norāde par plānoto izlietojumu (formula A vai formula B); c) Nosūtot starpproduktu, kam pievienoti marķieri, vai sviestu vai iebiezinātu sviestu, kam pievienoti marķieri, lai to izmantotu galaprodukta ražošanā tieši vai netieši ar starpproduktu: - T5 kontroleksemplāra 104. ailē: - Mantequilla con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8 o Mantequilla concentrada con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8 [1] o Producto intermedio con adición de marcadores contemplado en el artículo 8 [2] destinado a ser incorporado a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97 - Máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání do konečných produktů podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8 nebo Zahuštěné máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání přímo do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8 nebo Meziprodukt podle článku 8 s přidanými stopovacími látkami určený k přimíchání do konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 - Smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 eller Koncentreret smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 [3] eller Mellemprodukt tilsat røbestoffer, som omhandlet i artikel 8 [4], bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97 - Gekennzeichnete Butter, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 oder Gekennzeichnetes Butterfett, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 [5] oder Gekennzeichnetes Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 [6], zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt - Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes või Märgistusainetega kontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes või Artiklis 8 osutatud vahetoode, millele on lisatud märgistusaineid ja mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes - Βούτυρο ιχνοθετημένο, που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8 ή Συμπυκνωμένο βούτυρο ιχνοθετημένο, που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8 [7] ή Ενδιάμεσο προϊόν ιχνοθετημένο, που αναφέρεται στο άρθρο 8 [8], που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 - Butter to which tracers have been added for incorporation in the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8 or Concentrated butter to which tracers have been added for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8 [9] or Intermediate product as referred to in Article 8 [10] to which tracers have been added for incorporation into the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 - Beurre tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8 ou Beurre concentré tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8 [11] ou Produit intermédiaire tracé visé à l'article 8 [12] destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97 - Burro contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all’articolo 8 o Burro concentrato contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8 [13] o Prodotto intermedio contenente rivelatori di cui all'articolo 8 [14] destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CEE) n. 2571/97 - Sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētajos galaproduktos vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantu vai Koncentrēts sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) tieši kādā Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētā galaproduktā vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantu vai Starpprodukts (pusfabrikāts) ar pievienotiem marķieriem saskaņā ar 8. pantu, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētos galaproduktos - Sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje arba Koncentruotas sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje arba Tarpinis produktas, kaip nurodyta 8 straipsnyje, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje - Vaj, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe, vagy a 8. cikkben említett köztes termékbe való bedolgozás céljából vagy Vajkoncentrátum, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a 8. cikk pontjában említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljából vagy Az 2571/97/EK rendelet 8. cikkének pontjában említett köztes termék, amelyhez jelölőanyagokat adtak a rendelet 4. cikkében említett végtermékekbe való bedolgozás céljából - Butir għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8 jew Butir li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8 jew Prodott intermedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8 li ġie miżjud bi traċċanti għall-inkorporazzjoni fi prodott finali msemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 - Boter met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 of Boterconcentraat met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 [15] bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 of In artikel 8 [16] bedoeld tussenproduct met verklikstof, voor verwerking in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 - Masło, do którego dodano znaczniki, przeznaczone do włączenia do produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub w produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8 lub Masło skoncentrowane, do którego dodano znaczniki, przeznaczone do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub w produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8 lub Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8, do którego dodano znaczniki, przeznaczony do włączenia do produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 - Manteiga marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos nos artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o ou Manteiga concentrada marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o ou Produto intermédio marcado referido no artigo 8.o destinado a ser incorporado nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 - Maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 a do polotovaru podľa článku 8. alebo Koncentrované maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na priame vmiešanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 alebo do polotovaru podľa článku 8 alebo Polotovar uvedený v článku 8, do ktorého majú byť pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 - Maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končne proizvode iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8 ali Zgoščeno maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8 ali Vmesni proizvod iz člena 8 z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končne proizvode iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 - Merkitty voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta tai Merkitty voiöljy, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa tarkoitetun välituotteen kautta tai Edellä 8 artiklan b alakohdassa tarkoitettu merkitty välituote, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) n:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin - Smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8. Eller Koncentrerat smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8 [17] eller Mellanprodukt med tillsats av spårämnen i enlighet med artikel 8 [18], avsedd att blandas i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, - T5 kontroleksemplāra 106. ailē: 1. Termiņš izmantošanai galaproduktu ražošanā; 2. Norāde par plānoto izlietojumu (formula A vai formula B); 3. Vajadzības gadījumā starpprodukta ražošanā izmantotā sviesta vai iebiezinātā sviesta svars; d) nosūtot krējumu, kam pievienoti marķieri, lai to pievienotu galaproduktiem: - T5 kontroleksemplāra 104. ailē: - Nata con adición de marcadores destinada a su incorporación a los productos previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97 - Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání do produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 - Fløde tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i produkter som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97 - Gekennzeichneter Rahm zur Beimischung zu Erzeugnissen gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 - Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud tootes - Κρέμα γάλακτος ιχνοθετημένη, που προορίζεται να ενσωματωθεί στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 - Cream to which tracers have been added for incorporation into the products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 - Crème tracée destinée à être incorporée dans les produits visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97 - Crema contenente rivelatori destinata ad essere incorporata nei prodotti di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97 - Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētos produktos - Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti į produktus, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje - Tejszín, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett termékekbe való bedolgozásra - Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall- inkorporazzjoni fil-prodotti msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 - Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, bestemd voor verwerking in de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten - Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona do włączenia do jednego z produktów, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 - Nata marcada destinada a ser incorporada nos produtos referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 - Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do tovarov uvedených v článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 - Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje k proizvodom iz člena 4 Uredbe (EGS) št. 2571/97 - Merkitty kerma, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin - Grädde med tillsats av spårämnen avsedd att blandas i de produkter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, - T5 kontroleksemplāra 106 ailē: 1. Termiņš izmantošanai galaproduktu ražošanā; 2. Norāde par plānoto izlietojumu (formula B). B. Sviests, iebiezināts sviests vai starpprodukti izmantošanai galaproduktu ražošanā: a) nosūtot intervences sviestu, lai to iebiezinātu: - T5 kontroleksemplāra 104. ailē: - Mantequilla para ser concentrada y utilizada con arreglo a la letra b) del artículo 3 del Reglamento (CE) no 2571/97 - Máslo k zahuštění a pro použití v souladu s čl. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 2571/97 - Smør, der skal koncentreres og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra b), i forordning (EF) nr. 2571/97 - Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett und zur Verwendung gemäß Artikel 3 Buchstabe b) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt - Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3 punktile b - Βούτυρο που προορίζεται να συμπυκνωθεί και να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 3 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 - Butter for concentration and use in accordance with Article 3 (b) of Regulation (EC) No 2571/97 - Beurre destiné à être concentré et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point b), du règlement (CE) no 2571/97 - Burro destinato alla concentrazione e alla lavorazione conformemente all'articolo 3, lettera b) del regolamento (CEE) n. 2571/97 - Sviests koncentrēšanai un izmantošanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3. panta b) punktu - Sviestas, skirtas koncentruoti ir naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio b punktą - A 2571/97/EK rendelet 3. cikk b) pontjának megfelelően koncentrálásra és felhasználásra szánt vaj - Butir għall-konċentrazzjoni u għall-użu f’ konformità ma’ l-Artikolu 3 (b) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 - Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat en verdere verwerking overeenkomstig artikel 3, onder b), van Verordening (EG) nr. 2571/97 - Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło skoncentrowane i wykorzystania zgodnie z Artykułem 3 lit. b Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 - Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a alínea b) do artigo 3.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 - Maslo na koncentráciu a použitie v súlade s článkom 3 (b) nariadenia č. 2571/97 - Maslo za zgoščevanje in uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97 - Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistukseen tai merkitsemiseen tai jonka käyttötarkoitus on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan b alakohdan mukainen - Smör avsett för förädling till koncentrerat smör och för iblandning i enlighet med artikel 3 b i förordning (EG) nr. 2571/97, - T5 kontroleksemplāra 106 ailē: 1. Termiņš izmantošanai galaproduktu ražošanā; 2. Norāde par plānoto izlietojumu (formula A vai formula B); b) Nosūtot starpproduktu, kura ražošanā izmantots sviests vai iebiezināts sviests, vai arī nosūtot intervences sviestu vai iebiezinātu sviestu, ko galaproduktam pievieno tieši vai arī netieši ar starpproduktu: - T5 kontroleksemplāra 104. ailē: - Mantequilla destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8 o Mantequilla concentrada para ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8 [19] o Producto intermedio contemplado en el artículo 8 destinado a ser incorporado a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97 - Máslo určené k přimíchání do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8 nebo Zahuštěné máslo určené k přimíchání přímo do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8 nebo Meziprodukt podle článku 8 určený k přimíchání do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 - Smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 eller Koncentreret smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 [20] eller Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97 - Butterfett, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 oder Butter, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 [21] oder Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8, zur Verarbeitung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt - Või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes või Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes või Artiklis 8 osutatud vahetoode, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes - Βούτυρο που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97, κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8 ή Συμπυκνωμένο βούτυρο που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8 [22] ή Ενδιάμεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8, που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 - Butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8 or Concentrated butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8 [23] or Intermediate product as referred to in Article 8 for incorporation into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 - Beurre destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8 ou Beurre concentré destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8 [24] ou Produit intermédiaire visé à l'article 8 destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97 - Burro destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8 o Burro concentrato destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8 [25] o Prodotto intermedio di cui all'articolo 8 destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97 - Sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantu vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantu vai Koncentrēts sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 4.pantu vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8.pantu vai Starpprodukts (pusfabrikāts) saskaņā ar 8. pantu iestrādei (pievienošanai) kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantu - Sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje arba Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje arba Tarpinis produktas, kaip nurodyta 8 straipsnyje, skirtas dėti į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje - A 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 8. cikkében említett közte termékbe való közvetlen bedolgozás céljára szánt vaj s vagy A 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 8. cikkének pontjában említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljára szánt vajkoncentrátum vagy A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék a rendelet 4. cikkében említett végtermékbe való bedolgozás céljára - Butir għall-inkorparazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8 jew Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8 jew Prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikoli 8 għall-inkorporazzjoni fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 - Boter voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 of Boterconcentraat voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 [26] bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 of In artikel 8 bedoeld tussenproduct voor bijmenging in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 - Masło z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub do produktu pośredniego, o którym mowa w Artykule 8 lub Masło skoncentrowane z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub do produktu pośredniego, o którym mowa w Artykule 8 lub Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8, z przeznaczeniem do włączenia do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 - Manteiga destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o ou Manteiga concentrada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o ou Produto intermédio referido no artigo 8.o destinado a ser incorporado nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 - Maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 alebo do polotovaru podľa článku 8. alebo Koncentrované maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 a lebo do polotovaru podľa článku 8 alebo Polotovar, ktorý sa uvádza v článku 8 na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 - Maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8 ali Zgoščeno maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8 ali Vmesni proizvod iz člena 8 (10b) za dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 - Voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta tai Voiöljy, joka on tarkoittu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa tarkoitetun välituotteen kautta tai Edellä 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 tarkoitettuihin lopputuotteisiin - Smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8. Eller Koncentrerat smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8 [27]. Eller Mellanprodukt i enlighet med artikel 8 avsedd för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, - T5 kontroleksemplāra 106. ailē: 1. Termiņš izmantošanai galaproduktu ražošanā; 2. Norāde par plānoto izlietojumu (formula A vai formula B); 3. Vajadzības gadījumā starpprodukta ražošanā izmantotā sviesta vai iebiezinātā sviesta svars. [1] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". [2] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "8. pantā" aizstāj ar "9. pantā". [3] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". [4] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "8. pantā" aizstāj ar "9. pantā". [5] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". [6] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "8. pantā" aizstāj ar "9. pantā". [7] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". [8] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "8. pantā" aizstāj ar "9. pantā". [9] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". [10] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "8. pantā" aizstāj ar "9. pantā". [11] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". [12] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "8. pantā" aizstāj ar "9. pantā". [13] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". [14] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "8. pantā" aizstāj ar "9. pantā". [15] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". [16] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "8. pantā" aizstāj ar "9. pantā". [17] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". [18] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "8. pantā" aizstāj ar "9. pantā". [19] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". [20] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". [21] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". [22] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". [23] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". [24] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". [25] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". [26] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". [27] Starpproduktiem, kas minēti 9. panta a) punktā, vārdus "vai starpproduktam, kas minēts 8. pantā" aizstāj ar "starpproduktam, kas minēts 9. pantā". -------------------------------------------------- III PIELIKUMS V PIELIKUMS VALSTS KVALITĀTES KATEGORIJAS - "beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit" a belga vajra vonatkozóan, - "smør af første kvalitet" a dán vajra vonatkozóan, - "Markenbutter" a német vajra vonatkozóan, - "pasteurisé A" a francia vajra vonatkozóan, - "Irish creamery butter" az ír vajra vonatkozóan, - "produced exclusively from cream which has been subjected to centrifugal and pasteurising treatment" az olasz vajra vonatkozóan, - "Marque Rose" vagy "Beurre de première qualité" a luxemburgi vajra vonatkozóan, - "Extra kwaliteit" a holland vajra vonatkozóan, - "Extra selected" a nagy-britanniai vajra vonatkozóan, - "Premium" az észak-írországi vajra vonatkozóan, - "produced exclusively from cream which has been subjected to centrifugal and pasteurising treatment" a görög vajra vonatkozóan, - "produced exclusively from pasteurised cow's milk or cream" a spanyol vajra vonatkozóan, - "produced exclusively from pasteurised cow's milk or cream" a portugál vajra vonatkozóan, - "Teebutter" az ausztriai vajra vonatkozóan, - "perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör" a finn vajra vonatkozóan, - "Svenskt smör" a svéd vajra vonatkozóan, - "Ćeské stolni máslo" a cseh köztársasági vajra vonatkozóan, - "Ekstra kvaliteet" az észt vajra vonatkozóan, - "Ekstrā klases sviests" a lett vajra vonatkozóan, - "A klases sviestas" a litván vajra vonatkozóan, - "Márkázott vaj" a magyar vajra vonatkozóan, - "masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe" a lengyel vajra vonatkozóan, - "Slovenské výberové maslo" a szlovák vajra vonatkozóan, - "Surovo maslo I.vrste" a szlovén vajra vonatkozóan. -------------------------------------------------- IV PIELIKUMS II PIELIKUMS A. Ziņas, kas jānorāda uz maisījumu iesaiņojumiem: - Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999 - Směs určená k výrobě krmných směsí — nařízení (ES) č. 2799/1999 - Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger — Forordning (EF) nr. 2799/1999 - Mischung zur Herstellung von Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 - Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud — määrus (EÜ) nr. 2799/1999 - Μείγμα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/ - Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/ - Mélange destiné à la fabrication d’aliments composés — Règlement (CE) no 2799/1999 - Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999 - Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums — Regula (EK) Nr. 2799/1999 - Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 - Összetett takarmány előállítására szánt keverék – 2799/1999/EK rendelet - Taħlita maħsuba għall-fabrikazzjoni ta’ l-alimenti komposti — Regolament (KE) Nru 2799/ - Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel — Verordening (EG) nr. 2799/1999 - Mieszanka przeznaczona do wytwarzania pasz złożonych — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/ - Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 - Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí — nariadenie (ES) č. 2799/1999 - Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic — Uredba (EC) št. 2799/1999 - Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 - Blandning avsedd för framställning av foderblandningar – Förordning (EG) nr. 2799/1999 B. Ziņas, kas jānorāda uz bairības maisījumu iesaiņojuma: - Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo — Reglamento (CE) no 2799/1999 - Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko — nařízení (ES) č. 2799/1999 - Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver — Forordning (EF) nr. 2799/1999 - Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 - Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad — määrus (EÜ) nr. 2799/1999 - Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 - Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder — Regulation (EC) No 2799/1999 - Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre — Règlement (CE) no 2799/1999 - Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere — Regolamento (CE) n. 2799/1999 - Kombinētā dzīvnieku barība, kas satur sauso vājpienu (vājpiena pulveri) — Regula (EK) Nr. 2799/1999 - Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 - Sovány tejport tartalmazó összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet - Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat — Regolament (KE) Nru 2799/1999 - Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder — Verordening (EG) nr. 2799/1999 - Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999 - Alimento composto para animais com leite em pó desnatado — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 - Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko — nariadenie (ES) č. 2799/1999 - Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v prahu — Uredba (ES) No 2799/1999 - Rasvatonta maitojauhetta sisaltavä rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 - Foderblandning innehållande skummjölkspulver – Förordning (EG) nr. 2799/1999 C. Īpašas ziņas, kas jāiekļauj T5 kontroleksemplāra 104. ailē, ja produktu piegādā ar tankkuģi vai konteineru: - Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de engorde que utilice los piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999 - Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku zabývajícímu se chovem nebo výkrmem zvířat, který krmné směsi používá — nařízení (ES) č. 2799/1999 - Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift, en opdrætnings- eller en opfedningsvirksomhed — Forordning (EF) nr. 2799/1999 - Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 - Segasöödad, mis on ettenähtud põllumajandus-, aretus- või nuumloomadele — määrus (EÜ) nr. 2799/1999 - Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιμοποιηθούν από γεωργική εκμετάλλευση ή κτηνοτροφική εκμετάλλευση ή εκμετάλλευση παχύνσεως — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 - Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999 - Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une exploitation d'élevage ou d'engraissement utilisatrice — Règlement (CE) no 2799/1999 - Alimenti composti per animali destinati ad un'azienda agricola o ad un'azienda dedita all'allevamento o all'ingrasso che utilizzano gli alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999 - Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai vai vaislas dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas saimniecībai, kur izmanto lopbarību — Regula (EK) Nr. 2799/1999 - Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus naudojančiai veisimo arba penėjimo įmonei — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 - Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy hizlaló vállalkozásba szánt összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet - Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin konċernat li jużaw l-alimenti — Regolament (KE) Nru 2799/1999 - Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of veemesterijbedrijf —Verordening (EG) nr. 2799/1999 - Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na potrzeby zakładów hodowlanych lub tuczu —Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999 - Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora —Regulamento (CE) n.o 2799/1999 - Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo výkrmom zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi —nariadenie (ES) č. 2799/1999 - Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za vzrejo ali pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice —Uredba (ES) št. 2799/1999 - Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 - Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning – Förordning (EG) nr. 2799/1999 D. Īpašas ziņas, kas jānorāda T5 kontroleksemplāra 104. ailē, ja sauso vājpienu pārdod no intervences krājumiem: - Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse — Reglamento (CE) no 2799/1999 - Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci — nařízení (ES) č. 2799/1999 - Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres — Forordning (EF) nr. 2799/1999 - Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 - Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks — määrus (EÜ) nr. 2799/1999 - Να μεταποιηθεί σε σύνθετες ζωοτροφές ή να μετουσιωθεί — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 - To be processed into compound feedingstuffs or denatured — Regulation (EC) No 2799/1999 - À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer — Règlement (CE) no 2799/1999 - Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare — Regolamento (CE) n. 2799/1999 - Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai denaturēšanai — Regula (EK) Nr. 2799/1999 - Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 - Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó – 2799/1999/EK rendelet - Biex ikunu pproċessati f’alimenti ta’ l-ikel jew dinaturat — Regolament (KE) Nru 2799/1999 - Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd — Verordening (EG) nr. 2799/1999 - Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999 - Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 - Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturované -nariadenie (ES) č. 2799/1999 - Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za denaturacijo– Uredba (ES) št. 2799/1999 - Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi — asetus (EY) N:o 2799/1999 - För bearbetning till foderblandningar eller denaturering – Förordning (EG) nr. 2799/1999 . -------------------------------------------------- V PIELIKUMS PIELIKUMS Regulā (EK) Nr. 580/2004 un šajā regulā minētās dalībvalstu kompetentās iestādes, kurām jāiesniedz konkursa piedāvājumi: BE Bureau d’intervention et de restitution belge Belgisch Interventie- en Restitutiebureau Rue de Trèves 82/Trierstraat 82 B-1040 Bruxelles/Brussel Tél/Tel. (32-2) 287 24 11 Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07 CY Ministry of Commerce, Industry and Tourism Import & Export Licensing Unit 1421 Lefkosia (Nicosia) Cyprus Tel: +357 22867 100 Fax: +357 22375 120 CZ Státní zemědělský intervenční fond (SZIF) Ve Smečkách 33 110 00, Praha 1 Czech Republic Tel: +42 0 222 871 574 Fax: +42 0 222 871 563 DK Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri Direktoratet for FødevareErhverv Eksportstøttekontoret Nyropsgade 30 DK-1780 København V Tlf. (45) 33 95 80 00 Fax (45) 33 95 80 80 DE Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) Postfach 180203 D-60083 Frankfurt am Main Tel. (49-69) 15 64 0 Fax (49-69) 15 64-790/15 64-791 EE Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA) Narva mnt 3 Tartu 51009 Estonia Tel: +37 27371200 Fax: +37 27371201 EL O.P.E.K.E.P.E. — Direction Dilizo Rue Acharnon 241 GR-10446 Athènes Tel.: (30-210) 212 49 03 - (30-210) 212 49 11 Fax.: (30-210) 86 70 503 ES Ministerio de Economia Secretaria General de Comercio Exterior Paseo de la Castellana, 162 E 28071 Madrid Tel.: (3491) 349 3780 Fax.: (3491) 349 3806 FR Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers 2, rue Saint-Charles F-75740 Paris Cedex 15 Téléphone (33-1) 73 00 50 00/Télécopieur (33-1) 73 00 50 50 Unité de stockage: Téléphone (33-1) 73 00 52 67/Télécopieur (33-1) 73 00 53 91 IE Department of Agriculture and Food Johnstown Castle Estate Wexford Ireland Tel. (353) 53 63 400 Fax (353) 53 42 843 IT Ministero delle Attività Produttive Dipartimento Commercio Estero D.G. Politica Commerciale — Div. II Viale Boston 25 I-00144 Roma Tel.: (39-06) 599 32 20 Fax.: (39-06) 599 32 14 LU OFFICE DES LICENCES 21 Rue Philippe II L-2011 Luxembourg Téléphone (35-2) 478 23 70 Télécopieur (35-2) 46 61 38 LV Lauku atbalsta dienests (LAD) Republikas laukums 2 Rīga, LV-1981 Latvija Tel: +371 7027542 Fax: +371 7027120 LT Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos Blindžių 17 08111 Vilnius – 4 Lithuania Tel: +370 5 2683 954 Fax: +370 5 2683 981 HU Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH) Alkotmány u. 29 H-1054 Budapest Hungary Tel: + 36 1 37 43 675 Fax: + 36 1 47 52 169 MT Ministry for Rural Affairs and Environment Barriera Wharf Valletta - CMR 02 Tel: +356 2295 2228 NL PRODUCTSCHAP ZUIVEL Louis Braillelaan 80 2719 EK Zoetermeer Nederland Tel.: (31) (0)79 368 15 34 Fax: (31) (0)79 368 19 54 E-mail: HR@PZ.AGRO.NL AT Agrarmarkt Austria Dresdner Strasse 70 A-1201 Wien Tel.: (43-1) 331 51 Fax: (43-1) 331 51 396 E-mail: bereich.MILCH@AMA.GV.AT PL Agencja Rynku Rolnego Nowy Swiat 6/12 00-400 Warszawa Poland Tel: +4822 661-75-90 Fax: +4822 661-76-04 PT Ministério das Finanças Direcção das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo Direcção de Serviços de Licenciamento Rua Terreiro do Trigo — Edifício da Alfândega P-1149-060 Lisboa Tel.: (351-21) 751 85 00 Fax: (351-21) 751 86 15 SI Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja Dunajska cesta 160 1000 Ljubljana Slovenija Tel: +386 1 478 9228 Fax: +386 1 478 9297 SK Agricultural Paying Agency Dobrovičova 12 812 66 Bratislava Slovak Republic Tel: +421 2 59 266 321; +421 2 59 266 265 Fax: +421 2 59 266 329; +421 2 59 266 256 FI Maa-ja metsätalousministeriö Interventioyksikkö P.O. Box 30 FIN-00023 Government Puh: (358-9) 160 01 Telekopio: (358-9) 1605 2707 SV Statens jordbruksverk Vallgatan 8 S-51182 Jönköping Tfn.: (46-36) 15 50 00 Fax.: (46-36) 19 05 46 UK Rural Payments Agency (RPA) Lancaster House, Hampshire Court Newcastle upon Tyne NE4 7YE United Kingdom Tel.: +44(0) 191 226 52 62 Fax: +44(0) 191 226 52 12 . -------------------------------------------------- VI PIELIKUMS PIELIKUMS Regulā (EK) Nr. 580/2004 un šajā regulā minētās dalībvalstu kompetentās iestādes, kurām jāiesniedz konkursa piedāvājumi: BE Bureau d’intervention et de restitution belge Belgisch Interventie- en Restitutiebureau Rue de Trèves 82/Trierstraat 82 B-1040 Bruxelles/Brussel Tél/Tel. (32-2) 287 24 11 Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07 CY Ministry of Commerce, Industry and Tourism Import & Export Licensing Unit 1421 Lefkosia (Nicosia) Cyprus Tel: +357 22867 100 Fax: +357 22375 120 CZ Státní zemědělský intervenční fond (SZIF) Ve Smečkách 33 110 00, Praha 1 Czech Republic Tel: +42 0 222871574 Fax: +42 0 222871563 DK Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri Direktoratet for FødevareErhverv Eksportstøttekontoret Nyropsgade 30 DK-1780 København V Tlf. (45) 33 95 80 00 Fax (45) 33 95 80 80 DE Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) Postfach 180203 D-60083 Frankfurt am Main Tel. (49-69) 15 64 0 Fax (49-69) 15 64-790/15 64-791 EE Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA) Narva mnt 3 Tartu 51009 Estonia Tel: +37 27371200 Fax: +37 27371201 EL O.P.E.K.E.P.E. — Direction Dilizo Rue Acharnon 241 GR-10446 Athènes Tel.: (30-210) 212 49 03 - (30-210) 212 49 11 Fax.: (30-210) 86 70503 ES Ministerio de Economia Secretaria General de Comercio Exterior Paseo de la Castellana, 162 E 28071 Madrid Tel.: (3491) 349 3780 Fax.: (3491) 349 3806 FR Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers 2, rue Saint-Charles F-75740 Paris Cedex 15 Téléphone (33-1) 73 00 50 00/Télécopieur (33-1) 73 00 50 50 Unité de stockage: Téléphone (33-1) 73 00 52 67/Télécopieur (33-1) 73 00 53 91 IE Department of Agriculture and Food Johnstown Castle Estate Wexford Ireland Tel. (353) 53 63400 Fax (353) 53 42843 IT Ministero delle Attività Produttive Dipartimento Commercio Estero D.G. Politica Commerciale — Div. II Viale Boston 25 I-00144 Roma Tel.: (39-06) 599 32 20 Fax.: (39-06) 599 32 14 LU OFFICE DES LICENCES 21 Rue Philippe II L-2011 Luxembourg Téléphone (35-2) 478 23 70 Télécopieur (35-2) 46 61 38 LV Lauku atbalsta dienests (LAD) Republikas laukums 2 Rīga, LV-1981 Latvija Tel: + 371 7027542 Fax: + 371 7027120 LT Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos Blindžių 17 08111 Vilnius – 4 Lithuania Tel: +370 5 2683 954 Fax: +370 5 2683 981 HU Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH) Alkotmány u. 29 H-1054 Budapest Hungary Tel: + 36 1 37 43675 Fax: + 36 1 47 52169 MT Ministry for Rural Affairs and Environment Barriera Wharf Valletta - CMR 02 Tel: +356 2295 2228 NL PRODUCTSCHAP ZUIVEL Louis Braillelaan 80 2719 EK Zoetermeer Nederland Tel.: (31) (0)79368 15 34 Fax: (31) (0)79368 19 54 E-mail: HR@PZ.AGRO.NL AT Agrarmarkt Austria Dresdner Strasse 70 A-1201 Wien Tel.: (43-1) 331 51 Fax: (43-1) 331 51396 E-mail: bereich.MILCH@AMA.GV.AT PL Agencja Rynku Rolnego Nowy Swiat 6/12 00-400 Warszawa Poland Tel: +4822 661-75-90 Fax: +4822 661-76-04 PT Ministério das Finanças Direcção das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo Direcção de Serviços de Licenciamento Rua Terreiro do Trigo — Edifício da Alfândega P-1149-060 Lisboa Tel.: (351-21) 751 85 00 Fax: (351-21) 751 86 15 SI Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja Dunajska cesta 160 1000 Ljubljana Slovenija Tel: +386 14789228 Fax: +386 14789297 SK Agricultural Paying Agency Dobrovičova 12 812 66 Bratislava Slovak Republic Tel: +421 2 59266321; +421 2 59266265 Fax: +421 2 59266329; +421 2 59266256 FI Maa-ja metsätalousministeriö Interventioyksikkö P.O. Box 30 FIN-00023 Government Puh: (358-9) 160 01 Telekopio: (358-9) 1605 2707 SV Statens jordbruksverk Vallgatan 8 S-51182 Jönköping Tfn.: (46-36) 15 50 00 Fax.: (46-36) 19 05 46 UK Rural Payments Agency (RPA) Lancaster House, Hampshire Court Newcastle upon Tyne NE4 7YE United Kingdom Tel.: +44(0) 191226 52 62 Fax: +44(0) 191226 52 12 . --------------------------------------------------