This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004D0454
2004/454/EC:Commission Decision of 29 April 2004 amending Annexes I, II and III to Decision 2003/858/EC laying down the animal health conditions and certification requirements for imports of live fish, their eggs and gametes intended for farming, and live fish of aquaculture origin and products thereof intended for human consumption (notified under document number C(2004) 1680) (Text with EEA relevance)
Komisijas Lēmums (2004. gada 29. aprīlis), ar kuru groza I, II un III pielikumu Lēmumā 2003/858/EK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības nosacījumus un sertifikācijas prasības audzēšanai paredzētu dzīvu zivju, to ikru un gametu, kā arī cilvēku uzturam paredzētu akvakultūras zivju un to produktu ievedumiem (izziņots ar dokumenta numuru C(2004) 1680)Dokuments attiecas uz EEZ
Komisijas Lēmums (2004. gada 29. aprīlis), ar kuru groza I, II un III pielikumu Lēmumā 2003/858/EK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības nosacījumus un sertifikācijas prasības audzēšanai paredzētu dzīvu zivju, to ikru un gametu, kā arī cilvēku uzturam paredzētu akvakultūras zivju un to produktu ievedumiem (izziņots ar dokumenta numuru C(2004) 1680)Dokuments attiecas uz EEZ
OV L 156, 30.4.2004, p. 32–48
(IT) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
OV L 156, 30.4.2004, p. 27–38
(FI, SV)
OV L 156, 30.4.2004, p. 29–41
(NL)
OV L 156, 30.4.2004, p. 34–46
(DE, EL)
OV L 156, 30.4.2004, p. 32–49
(DA)
OV L 156, 30.4.2004, p. 33–44
(FR)
OV L 156, 30.4.2004, p. 31–45
(ES)
OV L 156, 30.4.2004, p. 29–40
(EN)
OV L 156, 30.4.2004, p. 31–46
(PT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2008; Iesaist. atcelta ar 32008R1251
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32003D0858 | Nomaiņa | pielikums 3 | 30/04/2004 | |
Modifies | 32003D0858 | Nomaiņa | pielikums 1 | 30/04/2004 | |
Modifies | 32003D0858 | Nomaiņa | pielikums 2 | 30/04/2004 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32004D0454R(01) | (DA, DE, EL, EN, ES, FI, FR, IT, NL, PT, SV) | |||
Corrected by | 32004D0454R(02) | (DA, DE, EL, EN, ES, FI, FR, IT, NL, PT, SV) | |||
Implicitly repealed by | 32008R1251 | 01/01/2009 |
Oficiālais Vēstnesis L 156 , 30/04/2004 Lpp. 0033 - 0044
Komisijas Lēmums (2004. gada 29. aprīlis), ar kuru groza I, II un III pielikumu Lēmumā 2003/858/EK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības nosacījumus un sertifikācijas prasības audzēšanai paredzētu dzīvu zivju, to ikru un gametu, kā arī cilvēku uzturam paredzētu akvakultūras zivju un to produktu ievedumiem (izziņots ar dokumenta numuru C(2004) 1680) (Dokuments attiecas uz EEZ) (2004/454/EK) EIROPAS KOPIENU KOMISIJA, ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, ņemot vērā Padomes 1991. gada 28. janvāra Direktīvu 91/67/EEK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, kas attiecas uz akvakultūras dzīvnieku un produktu laišanu tirgū [1], un jo īpaši tās 20. panta 1. punktu un 21. panta 2. punktu, tā kā: (1) Ar Komisijas Lēmumu 2003/858/EK [2] paredz konkrētus dzīvnieku veselības nosacījumus un sertifikātu paraugus, ko piemēro trešām valstīm vai šo valstu teritorijas daļām, no kurām dalībvalstis ir pilnvarotas ievest audzēšanai paredzētas dzīvas zivis, to ikrus un gametas, kā arī dzīvas akvakultūras zivis un to produktus, kas paredzēti lietošanai pārtikā. (2) Ar Komisijas 2004. gada 29. aprīļa Lēmumu 2004/453/EK, ar ko īsteno Padomes Direktīvu 91/67/EEK attiecībā uz pasākumiem pret dažām akvakultūras dzīvnieku slimībām [3], Apvienotajai Karalistei, Dānijai, Īrijai, Somijai un Zviedrijai ir piešķirtas papildu garantijas saistībā ar dažām slimībām, kas minētas Direktīvas 91/67/EEK A pielikuma 1. slejā III sarakstā. (3) Minētās garantijas jāattiecina arī uz dzīvu zivju ievedumiem no trešām valstīm. Lēmuma 2003/858/EK I, II un III pielikumā jāņem vērā šīs papildu garantijas, un minētie pielikumi attiecīgi jāgroza. (4) Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu, IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 1. pants Lēmumu 2003/858/EK groza šādi: 1. Lēmuma I pielikumu aizstāj ar šā lēmuma I pielikuma tekstu. 2. Lēmuma II pielikumu aizstāj ar šā lēmuma II pielikuma tekstu. 3. Lēmuma III pielikumu aizstāj ar šā lēmuma III pielikuma tekstu. 2. pants Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm. Briselē, 2004. gada 29. aprīlī Komisijas vārdā — Komisijas loceklis David Byrne [1] OV L 46, 19.2.1991., 1. lpp.OV L 46, 19.2.1991., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.). [2] OV L 324, 11.12.2003., 37. lpp. [3] OV L 156, 30.4.2004. -------------------------------------------------- I PIELIKUMS I PIELIKUMS +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- II PIELIKUMS II PIELIKUMS +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- III PIELIKUMS III PIELIKUMS Paskaidrojumi a)Sertifikātus sagatavo eksportētājvalsts kompetentās iestādes, pamatojoties uz šā lēmuma II, IV vai V pielikumā iekļauto attiecīgo paraugu un ņemot vērā mērķi, kādam zivis izmantos pēc ievešanas Kopienā.b)Ņemot vērā galamērķa vietas statusu attiecībā uz vīrusu hemorāģisko septicēmiju (VHS), infekciozo hematopoētisko nekrozi (IHN), karpu pavasara virēmiju (KPV), bakteriālo nieru slimību (BNS) un Gyrodactylus salaris (G. salaris) konkrētajā Kopienas dalībvalstī, sertifikātā iekļauj attiecīgas konkrētas papildu prasības un izdara atbilstīgus ierakstus.c)Sertifikāta oriģinālam jābūt uz vienas lapas abām pusēm, bet tad, ja vajadzīga vairāk nekā viena lapa, tam jābūt tādam, lai visas lapas veidotu nedalāmu veselumu.Lapas augšējā labajā pusē jābūt marķējumam "oriģināls" un īpašam kodam, ko piešķir kompetentā iestāde. Visām sertifikāta lapām jābūt numurētām, norādot lappuses numuru un lappušu kopskaitu.d)Sertifikāta oriģinālam un marķējumam, kas minēts sertifikāta paraugā, jābūt vismaz vienā no tās Kopienas dalībvalsts oficiālajām valodām, kuras robežkontroles punktā veic pārbaudi, un vismaz vienā no galamērķa Kopienas dalībvalsts oficiālajām valodām. Tomēr vajadzības gadījumā šīs dalībvalstis drīkst izmantot citas valodas, pievienojot oficiālu tulkojumu. | e)Sertifikāta oriģināls jāaizpilda dienā, kad sūtījumu iekrauj izvešanai uz Kopienu; sertifikāta oriģinālu apzīmogo ar oficiālu zīmogu un paraksta kompetentās iestādes iecelts valsts inspektors. Ar šādu rīcību eksportētājvalsts kompetentā iestāde nodrošina to, ka ir ievēroti sertifikācijas principi, kas ir līdzvērtīgi Direktīvā 96/93/EK paredzētajiem principiem.Zīmogam, ja vien tas nav reljefs, un parakstam jābūt no drukātā teksta atšķirīgā krāsā.f)Ja sūtījuma daļu identificēšanas nolūkā sertifikātam pievieno papildu lapas, tad šīs lapas uzskata par daļu no oriģināla, un par sertificēšanu atbildīgais valsts inspektors paraksta un apzīmogo katru lapu.g)Sertifikāta oriģinālam jābūt pie sūtījuma, līdz tas sasniedz Kopienas robežkontroles punktu.h)Sertifikāts ir derīgs 10 dienas no izdošanas datuma. Ja pārvadājumu veic ar kuģi, tad derīguma laiku pagarina par jūras brauciena laiku.i)Zivis, to ikrus un gametas nepārvadā kopā ar citām zivīm, ikriem vai gametām, kuru galamērķis neatrodas Kopienā, vai kurām ir zemāks veselības stāvokļa statuss. Turklāt tās nedrīkst pārvadāt apstākļos, kas ietekmē to veselības stāvokļa statusu.j)Lai novērtētu dzīvu zivju, ikru un gametu veselības stāvokļa statusu, svarīga ir patogēnu iespējamā klātbūtne ūdenī. Tādēļ par sertificēšanu atbildīgajai amatpersonai jāņem vērā turpmāk minētais: "izcelsmes vietai" jābūt tās zivjaudzētavas atrašanās vietai, kurā zivis, ikri vai gametas ir sasniegušas konkrētajam sūtījumam atbilstīgo komerciālo lielumu, kas norādīts šajā sertifikātā. | --------------------------------------------------