This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22022D1669
Decision No 1/2022 of the EU-CTC Joint Committee of 25 August 2022 as regards amending the data element requirements for transit declarations and rules on administrative assistance in Appendices I, IIIa and IV to the Convention on a common transit procedure [2022/1669]
ES un KTV Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 1/2022 (2022. gada 25. augusts) par datu elementu prasību tranzīta deklarācijām un noteikumu par administratīvo palīdzību grozīšanu Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru I, IIIa un IV papildinājumā [2022/1669]
ES un KTV Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 1/2022 (2022. gada 25. augusts) par datu elementu prasību tranzīta deklarācijām un noteikumu par administratīvo palīdzību grozīšanu Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru I, IIIa un IV papildinājumā [2022/1669]
OV L 253, 30.9.2022, p. 1–78
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 21987A0813(01) | Nomaiņa | papildinājums I pants 25 nenumurēts punkts 2 Teksts | 25/08/2022 | |
Modifies | 21987A0813(01) | Nomaiņa | papildinājums I pants 27 nenumurēts punkts 2 Teksts | 25/08/2022 | |
Modifies | 21987A0813(01) | Nomaiņa | papildinājums I pants 41 nenumurēts punkts 3 Teksts | 25/08/2022 | |
Modifies | 21987A0813(01) | Nomaiņa | papildinājums IIIa pielikums A1a | 25/08/2022 | |
Modifies | 21987A0813(01) | Svītrošana | papildinājums IIIa pielikums B6a | 25/08/2022 | |
Modifies | 21987A0813(01) | Papildinājums | papildinājums IIIa pants 10 punkts 1 Teksts | 25/08/2022 | |
Modifies | 21987A0813(01) | Papildinājums | papildinājums IIIa pants 11 punkts 1 Teksts | 25/08/2022 | |
Modifies | 21987A0813(01) | Nomaiņa | papildinājums IIIa pants 2 Teksts | 25/08/2022 | |
Modifies | 21987A0813(01) | Papildinājums | papildinājums IIIa pants 7 punkts 1 Teksts | 25/08/2022 | |
Modifies | 21987A0813(01) | Nomaiņa | papildinājums IIIa pants 7 punkts 1 Teksts | 25/08/2022 | |
Modifies | 21987A0813(01) | Nomaiņa | papildinājums IIIa pants 8 Teksts | 25/08/2022 | |
Modifies | 21987A0813(01) | Papildinājums | papildinājums IIIa pants 9 Teksts | 25/08/2022 | |
Modifies | 21987A0813(01) | Nomaiņa | papildinājums IV | 25/08/2022 |
30.9.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253/1 |
ES UN KTV APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 1/2022
(2022. gada 25. augusts)
par datu elementu prasību tranzīta deklarācijām un noteikumu par administratīvo palīdzību grozīšanu Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru I, IIIa un IV papildinājumā [2022/1669]
ES un KTV APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru un jo īpaši tās 15. panta 3. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Ievērojot 1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru (1) (“konvencija”) 15. panta 3. punkta a) apakšpunktu, Apvienotajai komitejai, kas izveidota ar minēto konvenciju, ir ar lēmumu jāpieņem grozījumi konvencijas papildinājumos. |
(2) |
Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 (2) B pielikums ir grozīts ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2021/234 (3). Minētajā pielikumā ir noteiktas datu elementu prasības tranzīta deklarācijai, lai labāk saskaņotu kopējos datu elementus informācijas apmaiņai un glabāšanai starp muitas dienestiem, kā arī starp muitas dienestiem un uzņēmējiem. Šāda horizontāla saskaņošana bija nepieciešama, lai nodrošinātu sadarbspēju starp muitas elektroniskajām sistēmām, ko izmanto dažādu veidu deklarācijām un paziņojumiem. Konvencijas IIIa papildinājuma B.6.a pielikums atspoguļo Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B pielikumu un tādēļ būtu attiecīgi jāgroza. |
(3) |
Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 (4) B pielikums ir grozīts ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2021/235 (5). Minētajā pielikumā ir noteikti kopējo datu elementu formāti un kodi tranzīta deklarācijai, lai labāk saskaņotu kopējo datu elementu formātus un kodus informācijas glabāšanai un apmaiņai starp muitas dienestiem, kā arī starp muitas dienestiem un uzņēmējiem. Kopējo datu elementu formātus un kodus bija nepieciešams saskaņot, lai nodrošinātu, ka elektroniskās muitas sistēmas, ko izmanto dažādajiem deklarāciju un paziņojumu veidiem, ir sadarbspējīgas pēc tam, kad ir saskaņotas kopējās datu prasības. Konvencijas IIIa papildinājuma A.1.a pielikums atspoguļo Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 B pielikumu, un tādēļ tas būtu attiecīgi jāgroza. |
(4) |
Lai uzlabotu tranzīta deklarāciju, attiecīgo formātu un kodu datu elementu prasību lasāmību, Konvencijas IIIa papildinājuma A.1.a pielikums un B.6.a pielikums būtu jāapvieno vienā A.1.a pielikumā. |
(5) |
Konvencijas I papildinājumā atsauces uz III papildinājumu būtu jālabo un jāaizstāj ar IIIa papildinājumu to noteikumu gadījumā, kuri ir piemērojami no brīža, kad ieviests projekts “Jaunās datorizētās tranzīta kontroles sistēmas jaunināšana”, kas minēts Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 (6) pielikumā. |
(6) |
Konvencijas IV papildinājumā izklāstītie noteikumi par savstarpējo palīdzību prasījumu piedziņā ir spēkā samērā ilgu laiku un nav mainīti. Minētie noteikumi ir svarīgi, jo tie aizsargā kopīgā tranzīta valstu, Savienības un dalībvalstu finanšu intereses. Minētie noteikumi būtu jāpārskata, lai tos pieskaņotu attiecīgajiem Savienības noteikumiem, |
(7) |
Tāpēc konvencija būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
(1) Konvencijas I papildinājuma tekstu groza, kā izklāstīts šā lēmuma A pielikumā.
(2) Konvencijas IIIa papildinājumu groza, kā izklāstīts šā lēmuma B pielikumā.
(3) Konvencijas IV papildinājuma tekstu groza, kā izklāstīts šā lēmuma C pielikumā.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2022. gada 25. augustā.
Apvienotās komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
Matthias PETSCHKE
(1) OV L 226, 13.8.1987., 2. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2446 (2015. gada 28. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem (OV L 343, 29.12.2015., 1. lpp.).
(3) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/234 (2020. gada 7. decembris), ar ko groza Deleģēto regulu (ES) 2015/2446 attiecībā uz kopējām datu prasībām un Deleģēto regulu (ES) 2016/341 attiecībā uz kodiem, kuri jāizmanto noteiktās veidlapās (OV L 63, 23.2.2021, 1. lpp.)
(4) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2447 (2015. gada 24. novembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).
(5) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/235 (2021. gada 8. februāris), ar ko Īstenošanas regulu (ES) 2015/2447 groza attiecībā uz kopējo datu prasību formātiem un kodiem, konkrētiem uzraudzības noteikumiem un kompetento muitas iestādi muitas procedūras piemērošanai precēm (OV L 63, 23.2.2021, 386. lpp.).
(6) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/578 (2016. gada 11. aprīlis), ar ko izveido darba programmu par Savienības Muitas kodeksā paredzēto elektronisko sistēmu izstrādi un ieviešanu (OV L 99, 15.4.2016., 6. lpp.).
A PIELIKUMS
Konvencijas I papildinājumu groza šādi:
(1) |
papildinājuma 25. panta otrajā daļā tekstu “III papildinājuma A.1.a un B.6.a pielikumā” aizstāj ar šādu: “IIIa papildinājuma A.1.a pielikumā”; |
(2) |
papildinājuma 27. panta otrajā daļā tekstu “III papildinājuma B.6.a pielikumu” aizstāj ar šādu: “IIIa papildinājuma A.1.a pielikumu”; |
(3) |
papildinājuma 41. panta 3. punktā tekstu “III papildinājuma” aizstāj ar šādu: “IIIa papildinājuma”; |
B PIELIKUMS
Konvencijas IIIa papildinājumu groza šādi:
(1) |
papildinājuma 2. pantu groza šādi:
|
(2) |
papildinājuma 7. panta 1. punktu groza šādi:
|
(3) |
papildinājuma 8. pantā tekstu “šā papildinājuma” aizstāj ar šādu: “III papildinājuma”; |
(4) |
papildinājuma 9. pantā pirms teksta “B.10. pielikumā” iekļauj šādu tekstu: “III papildinājuma”; |
(5) |
papildinājuma 10. panta 1. punktā pirms teksta “C.3. pielikumā” iekļauj šādu tekstu: “III papildinājuma”; |
(6) |
papildinājuma 11. panta 1. punktu groza šādi:
|
(7) |
papildinājuma A.1.a pielikumu aizstāj ar šādu: “A.1.a. PIELIKUMS KOPĒJĀS DATU PRASĪBAS TRANZĪTA DEKLARĀCIJAI Šo pielikumu piemēro no Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā minētā projekta “NCTS jaunināšana” ieviešanas datuma, izņemot noteikumus par datu elementiem, kas attiecas uz elektroniska pārvadājuma dokumenta izmantošanu par tranzīta deklarāciju, kā minēts I papildinājuma 55. panta 1. punkta h) apakšpunktā, ko piemēro vēlākais no 2018. gada 1. maija. I SADAĻA DATU PRASĪBAS I NODAĻA Ievadpiezīmes par datu prasību tabulu
II NODAĻA Tabulas apzīmējumi 1. iedaļa Sleju nosaukumi
2. iedaļa Sleju nosaukumi
3. iedaļa Simboli slejās Deklarācija
4. iedaļa Simboli slejā Formāts Termins “tips/garums” atribūta paskaidrojumā norāda prasības, kas attiecas uz datu tipu un datu garumu. Datu tipiem ir šādi kodi:
Cipars aiz koda norāda datu pieļaujamo garumu. Piemēro šādus noteikumus. Divi neobligātie punkti pirms garuma rādītāja nozīmē, ka datu garums nav noteikts, taču tam var būt tik daudz ciparu, cik pieļauj noteiktais garuma rādītājs. Komats datu garumā nozīmē, ka atribūtam var būt zīmes aiz komata, cipars pirms komata norāda atribūta kopējo garumu, cipars aiz komata norāda maksimālo ciparu skaitu aiz komata. Lauku garumu un formātu piemēri:
II SADAĻA KOPĒJO DATU PRASĪBU TABULA TRANZĪTA DEKLARĀCIJĀM I NODAĻA Tabula
II NODAĻA Piezīmes
III SADAĻA AR KOPĒJĀM DATU PRASĪBĀM SAISTĪTĀS PIEZĪMES UN KODI TRANZĪTA DEKLARĀCIJAI Termins “tips/garums” atribūta paskaidrojumā norāda prasības, kas attiecas uz datu tipu un datu garumu. Datu tipiem ir šādi kodi. 11. grupa — Informācija par ziņojumu (tostarp procedūru kodi)
Norādiet attiecīgo kodu. Izmantojamie kodi ir šādi:
Norādiet attiecīgo kodu. Izmantojamie kodi ir šādi:
Pozīcijas numurs deklarācijā, ja ir vairāk nekā viena preču pozīcija.
Izmantojot attiecīgos kodus, norādiet, vai deklarācija ir apvienota ar izvešanas kopsavilkuma deklarāciju (EXS) vai ievešanas kopsavilkuma deklarāciju (ENS) saskaņā ar attiecīgo Līgumslēdzēju pušu tiesību aktiem par drošuma un drošības pasākumiem. Izmantojamie kodi ir šādi:
Izmantojot attiecīgos kodus, norādiet, vai deklarācijā ir ietverta samazināta datu kopa. Izmantojamie kodi ir šādi:
12. grupa — Ziņojumu, dokumentu, sertifikātu un atļauju atsauces
Norādiet informāciju attiecībā uz iepriekšējo dokumentu. Eiropas Savienības dalībvalstis – Norādiet informāciju par attiecīgajā deklarācijā deklarēto preču norakstīšanu saistībā ar pagaidu uzglabāšanas pabeigšanu. Šāda informācija ietver norakstāmo daudzumu un attiecīgo mērvienību.
Sniedz atsauci attiecībā uz pagaidu uzglabāšanas vai iepriekšējo muitas procedūru vai attiecīgajiem muitas dokumentiem. Attiecībā uz Eiropas Savienības dalībvalstīm — ja pēc eksporta seko tranzīts, norāda eksporta deklarācijas MRN. Izmantojamie kodi ir šādi: Te ieraksta dokumenta identifikācijas numuru vai citu atpazīstamu norādi. Ja MRN atsaucas uz iepriekšējo dokumentu, atsauces numuram ir šāda struktūra:
1. un 2. lauku aizpilda, kā minēts iepriekš. 3. laukā ievada attiecīgā ziņojuma identifikatoru. Lauka izmantošanas veids ir dalībvalstu administrāciju pārziņā, bet katram konkrētā valstī vienā gadā apstrādātam ziņojumam jāpiešķir unikāls numurs, kas atbilst attiecīgajam procedūras veidam. Dalībvalstu administrācijas, kas MRN vēlas iekļaut kompetentās muitas iestādes norādes numuru, tā iekļaušanai var izmantot ne vairāk kā pirmās sešas rakstzīmes. 4. laukā ievada procedūras identifikatoru, kas noteikts turpmākajā tabulā. 5. laukā jāieraksta vērtība, kas ir visa MRN kontrolzīme. Šis lauks paredzēts tam, lai varētu atklāt kļūdu visā MRN. 4. laukā “Procedūras identifikators” izmantojamie kodi:
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet dokumenta veidu. Izmantojamie kodi ir šādi: Kodi ir atrodami TARIC datubāzē.
Norādiet kodu, kas apzīmē atbilstīgo norakstāmo iepakojumu iepakojuma veidu. Izmantojamie kodi ir šādi: Iepakojuma veida kods, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 1. punktā.
Norādiet atbilstīgo norakstāmo iepakojumu skaitu.
Norādiet atbilstīgo norakstīšanas mērvienību un apzīmētāju. Izmantojamie kodi un to formāti ir šādi: Izmanto TARIC noteiktās mērvienības un apzīmētājus. Šādā gadījumā mērvienību un apzīmētāju formāts būs an..4, izņemot formātus n..4, jo tie ir rezervēti nacionālajām mērvienībām un apzīmētājiem. Ja TARIC šādas mērvienības un apzīmētāji nav paredzēti, tad var izmantot nacionālās mērvienības un apzīmētājus. To formāts ir n..4.
Norādiet atbilstīgo norakstāmo daudzumu.
Norādiet preču pozīcijas numuru, kā deklarēts iepriekšējā dokumentā.
Norādiet papildu informāciju attiecībā uz iepriekšējo dokumentu. Šis datu elements ļauj uzņēmējiem sniegt papildu informāciju par iepriekšējo dokumentu.
Izmantojiet šo datu elementu saistībā ar informāciju, attiecībā uz kuru Līgumslēdzēju pušu tiesību aktos nav norādīts, kurā laukā tā jāievada.
Norādiet attiecīgo kodu un, attiecīgā gadījumā, kodu, kā to noteikusi attiecīgā valsts. Izmantojamie kodi un to formāti ir šādi: Piecciparu kodu izmanto, ar kodu norādot papildu informāciju, kas skar muitu.
Kodus “00200”, “20100” un “20200”un “20300” attiecīgā gadījumā izmanto vienīgi papīra formas un elektroniskajām tranzīta deklarācijām.
Valstis var noteikt nacionālos kodus. Nacionālo kodu formātam jābūt a1an4.
Ja nepieciešams, var norādīt paskaidrojumu par deklarēto kodu.
Deklarācijas apliecinājumam iesniegtu Līgumslēdzēju pušu vai starptautisku dokumentu vai sertifikātu identifikācija vai atsauces numurs. Izmantojot attiecīgos kodus, sniedziet jebkādos piemērojamos konkrētos noteikumos pieprasīto informāciju un deklarācijas apliecinājumam iesniegto dokumentu atsauces datus. Deklarācijas apliecinājumam iesniegtu valsts dokumentu vai sertifikātu identifikācija vai atsauces numurs.
Izmantojot attiecīgos kodus, norādiet dokumenta veidu. Norādiet informāciju par attiecīgajā deklarācijā deklarēto preču norakstīšanu saistībā ar eksporta un importa licencēm un sertifikātiem. Izmantojamie kodi un to formāti ir šādi: Tranzīta deklarācijas apliecinājumam uzrādīti Līgumslēdzēju pušu vai starptautiskie dokumenti, sertifikāti un atļaujas jānorāda formātā a1an3. Dokumentu, sertifikātu un atļauju un to attiecīgo kodu saraksts atrodams TARIC datubāzē. Tranzīta deklarācijas apliecinājumam uzrādīti nacionālie dokumenti, sertifikāti un atļaujas jānorāda formātā n1an3 (Piemēram: 2123, 34d5). Šīs četras rakstzīmes ir kodi, kuru pamatā ir attiecīgās valsts nomenklatūra.
Norādiet pozīcijas kārtas numuru pavaddokumentā (piemēram, sertifikāta, licences, atļaujas, ievešanas dokumenta u. c.) atbilstoši attiecīgajai pozīcijai.
Norādiet papildu informāciju attiecībā uz pavaddokumentu. Šis datu elements ļauj uzņēmējiem sniegt papildu informāciju par pavaddokumentu.
Atsauces numurs sagatavotajām papildu deklarācijām, uz ko neattiecas pavaddokuments, pārvadājuma dokuments vai papildu informācija.
Izmantojot attiecīgos kodus, norādiet jebkādos piemērojamos konkrētos noteikumos pieprasīto informāciju. Izmantojamie kodi un to formāti ir šādi: Līgumslēdzēju pušu kodi papildu atsaucēm jānorāda formātā a1an3. Papildu atsauču un to attiecīgo kodu saraksts atrodams TARIC datubāzē. Valstis var noteikt nacionālos kodus. Nacionālie papildu atsauču kodi jānorāda formātā n1an3, un tam var sekot vai nu identifikācijas numurs, vai cita atpazīstama atsauce. Šīs četras rakstzīmes ir kodi, kuru pamatā ir attiecīgās valsts nomenklatūra.
Šis datu elements ietver pārvadājuma dokumenta veidu un atsauci.
Tabulas sleja D3: Šis datu elements ietver par tranzīta deklarāciju izmantotā pārvadājuma dokumenta atsauci.
Izmantojot attiecīgos kodus, norādiet dokumenta veidu. Izmantojamie kodi ir šādi: Kodi ir atrodami TARIC datubāzē.
Šis ieraksts ir unikāls sūtījuma atsauces numurs, ko attiecīgā persona piešķīrusi konkrētajam sūtījumam. Tas var būt Pasaules muitas organizācijas (ISO 15459) kods vai līdzvērtīgs kods. Tas nodrošina piekļuvi muitu interesējošajiem pamatā esošajiem komerciālajiem datiem.
Izmanto vietējo atsauces numuru (LRN). To nosaka attiecīgajā valstī un piešķir deklarētājs pēc vienošanās ar kompetentajām iestādēm, lai identificētu katru atsevišķu deklarāciju.
Norādiet visu deklarācijai un paziņojumam nepieciešamo atļauju atsauces numuru.
Izmantojot attiecīgos kodus, norādiet dokumenta veidu. Izmantojamie kodi ir šādi: Kodi ir atrodami TARIC datubāzē. 13. grupa — Puses
Persona, kas preces nosūta, kā pārvadājuma līgumā noteikusi persona, kura pārvadājumu pasūta. Šis elements jānorāda, ja attiecīgā persona nav deklarētājs.
Norādiet konkrētās personas pilnu vārdu un uzvārdu / nosaukumu un attiecīgā gadījumā juridisko formu.
Norādiet nosūtītāja EORI numuru vai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi attiecīgā Līgumslēdzēja puse, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu attiecīgajai Līgumslēdzējai pusei. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam. Izmantojamie kodi ir šādi: Trešās valsts unikālā identifikācijas numura, kurš ir darīts pieejams Līgumslēdzējā pusē, struktūra ir šāda.
Valsts kods: Valsts kods, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 3. punktā.
Norādiet personas adreses ielas nosaukumu un ēkas vai objekta numuru.
Norādiet attiecīgās valsts kodu. Izmantojamie kodi ir šādi: Valsts kods, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 3. punktā.
Norādiet attiecīgās adreses pasta indeksu.
Norādiet attiecīgās personas adreses pilsētas nosaukumu.
Norādiet attiecīgās kontaktpersonas vārdu un uzvārdu.
Norādiet attiecīgās kontaktpersonas tālruņa numuru.
Norādiet attiecīgās kontaktpersonas e-pasta adresi.
Persona, kam preces faktiski tiek nosūtītas. Šo datu elementu un tā apakšelementus var deklarēt HI līmenī līdz brīdim, kad visas Līgumslēdzējas puses būs pabeigušas projektu NCTS jaunināšana”, kas minēts Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā.
Norādiet konkrētās personas pilnu vārdu un uzvārdu / nosaukumu un attiecīgā gadījumā juridisko formu.
Norādiet EORI numuru vai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi attiecīgā Līgumslēdzēja puse, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu attiecīgajai Līgumslēdzējai pusei. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam. Izmantojamie kodi ir šādi: Izmanto identifikācijas numuru, kas noteikts attiecībā uz d.e. 1302017000 Nosūtītājs / Identifikācijas numurs.
Norādiet personas adreses ielas nosaukumu un ēkas vai objekta numuru.
Norādiet attiecīgās valsts kodu. Izmantojamie kodi ir šādi: Valsts kods, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 3. punktā. Kopīgā tranzīta valstīm XI kods nav obligāts.
Norādiet attiecīgās adreses pasta indeksu.
Norādiet attiecīgās personas adreses pilsētas nosaukumu.
Šī informācija jāsniedz, ja tā atšķiras no informācijas datu elementā 1305000000“Deklarētājs” vai, attiecīgā gadījumā, datu elementā 1307000000“Tranzīta procedūras izmantotājs”.
Norādiet attiecīgās personas EORI numuru vai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Izmantojamie kodi ir šādi: Izmanto identifikācijas numuru, kas noteikts attiecībā uz d.e. 1302017000 Nosūtītājs / Identifikācijas numurs.
Ierakstiet attiecīgo kodu, kas norāda pārstāvja statusu. Izmantojamie kodi ir šādi: Pirms pilna nosaukuma / vārda, uzvārda ieraksta vienu no šiem kodiem, apzīmējot pārstāvja statusu:
Kods 3 neattiecas uz muitas tranzīta procedūrām.
Norādiet attiecīgās kontaktpersonas vārdu un uzvārdu.
Norādiet attiecīgās kontaktpersonas tālruņa numuru.
Norādiet attiecīgās kontaktpersonas e-pasta adresi.
Norādiet tranzīta procedūras izmantotāja (personas vai uzņēmuma) pilnu vārdu un uzvārdu / nosaukumu un adresi. Attiecīgā gadījumā norādiet pilnvarotā pārstāvja (personas vai uzņēmuma), kurš pilnvarots iesniegt tranzīta deklarāciju procedūras izmantotāja uzdevumā, pilnu vārdu un uzvārdu / nosaukumu.
Norāda tranzīta procedūras izmantotāja EORI numuru vai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Izmantojamie kodi ir šādi: Izmanto identifikācijas numuru, kas noteikts attiecībā uz d.e. 1302017000 Nosūtītājs / Identifikācijas numurs.
Norādiet personas adreses ielas nosaukumu un ēkas vai objekta numuru.
Norādiet attiecīgās valsts kodu. Izmantojamie kodi ir šādi: Valsts kods, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 3. punktā.
Norādiet attiecīgās adreses pasta indeksu.
Norādiet attiecīgās personas adreses pilsētas nosaukumu.
Norādiet attiecīgās kontaktpersonas vārdu un uzvārdu.
Norādiet attiecīgās kontaktpersonas tālruņa numuru.
Norādiet attiecīgās kontaktpersonas e-pasta adresi.
Šajā datu elementā var norādīt citus piegādes ķēdes dalībniekus, lai parādītu, ka piegādes ķēdi pilnībā veido uzņēmēji, kuriem ir AEO statuss. Ja tiek izmantota šī datu klase, jānorāda funkcija un identifikācijas numurs; pretējā gadījumā šis datu elements ir fakultatīvs.
Ir jādeklarē EORI numurs vai trešās valsts unikālais identifikācijas numurs, ja šāds numurs piešķirts attiecīgajai personai. Izmantojamie kodi ir šādi: Izmanto identifikācijas numuru, kas noteikts attiecībā uz d.e. 1302017000 Nosūtītājs / Identifikācijas numurs.
Norādiet attiecīgo funkcijas kodu, kas apzīmē cita piegādes ķēdes dalībnieka funkciju. Izmantojamie kodi ir šādi: Deklarācijā var norādīt šādas iesaistītās personas.
16. grupa —Vietas/Valstis/Reģioni
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet preču pēdējo galamērķa valsti. Preču pēdējo zināmo galamērķa valsti definē kā pēdējo valsti, uz kuru paredzēts nosūtīt preces saskaņā ar informāciju, kas pieejama laikā, kad preces izlaiž muitas procedūrai. Izmantojamie kodi ir šādi: Valsts kods, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 3. punktā. Kopīgā tranzīta valstīm XI kods nav obligāts.
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet valsti, no kuras preces tiek nosūtītas/eksportētas. Izmantojamie kodi ir šādi: Valsts kods, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 3. punktā.
Šis datu elements ir vajadzīgs, ja saistošo maršrutu nosaka nosūtītāja muitas iestāde (sk. 1617000000 Saistošs maršruts). Hronoloģiskā secībā — to valstu identifikācija, caur kurām preces tiek virzītas ceļā no to nosūtīšanas valsts līdz galamērķa valstij. Šeit ietilpst arī preču nosūtīšanas un galamērķa valstis.
Norādiet attiecīgo(-os) valsts kodu(-us) pareizā secībā atbilstoši sūtījuma maršrutam. Izmantojamie kodi ir šādi: Valsts kods, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 3. punktā.
Jūras ostas, lidostas, kravas termināļa, dzelzceļa stacijas vai citas vietas identifikācija, kurā preces iekrauj transportlīdzeklī, ar ko tās pārvadā, norādot arī valsti, kurā šī vieta atrodas. Ja iespējams, atrašanās vietas identifikāciju norāda ar kodu. Ja attiecīgajai atrašanās vietai nav UN/LOCODE koda, aiz valsts koda ar maksimālu precizitātes līmeni norāda vietas nosaukumu.
Ja UN/LOCODE kods nav pieejams, norādiet tās vietas valsts kodu, kur preces tiek iekrautas transportlīdzeklī, ko izmanto, šķērsojot Līgumslēdzējas puses robežu. Izmantojamie kodi ir šādi: Ja iekraušanas vietas kods nav paredzēts UN/LOCODE, tad valsti, kurā atrodas iekraušanas vieta, identificē, izmantojot valsts kodu, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 3. punktā.
Norādiet tās vietas UN/LOCODE kodu, kur preces tiek iekrautas transportlīdzeklī, ar ko tās pārvadā, šķērsojot Līgumslēdzējas puses robežu. Izmantojamie kodi ir šādi: UN/LOCODE, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 4. punktā.
Ja UN/LOCODE kods nav pieejams, norādiet tās vietas nosaukumu, kur preces tiek iekrautas transportlīdzeklī, ar ko tās pārvadā, šķērsojot Līgumslēdzējas puses robežu.
Izmantojot attiecīgos kodus, norādiet atrašanās vietu, kur preces var pārbaudīt. Šīs vietas norādei jābūt pietiekami precīzai, lai muita varētu veikt preču fizisko kontroli. Vienlaicīgi paredzēts izmantot tikai vienu atrašanās vietas veidu.
Izmanto attiecīgo valstu kodus UN/LOCODE kodu sarakstā. Izmantojamie kodi ir šādi: UN/LOCODE, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 4. punktā.
Norādiet attiecīgo kodu, kas noteikts atrašanās vietas veidam. Izmantojamie kodi ir šādi: Atrašanās vietas veidam izmanto šādus kodus.
Norādiet attiecīgo kodu atrašanās vietas identifikācijai. Pamatojoties uz izmantoto apzīmētāju, norāda tikai attiecīgo identifikatoru. Izmantojamie kodi ir šādi: Atrašanās vietas identifikācijai izmanto vienu no šādiem identifikatoriem.
Ja atrašanās vietas identifikācijai izmanto kodu “X” (EORI numurs) vai “Y” (atļaujas numurs) un ja ir vairākas atrašanās vietas, kas saistītas ar attiecīgo EORI numuru vai atļaujas numuru, tad nepārprotamai atrašanās vietas identifikācijai var izmantot papildu identifikatoru.
Norādiet attiecīgo muitas iestādes kodu, kur preces ir pieejamas turpmākai muitas kontrolei.
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet tās muitas iestādes atsauces numuru, kur preces ir pieejamas turpmākai muitas kontrolei. Izmantojamie kodi ir šādi: Muitas iestādes identifikators atbilst struktūrai, kas noteikta attiecībā uz d.e. 1705001000 Galamērķa muitas iestāde / Atsauces numurs.
Norādiet attiecīgās globālās navigācijas satelītu sistēmas (GNSS) koordinātas, kur ir pieejamas preces.
Norādiet tās atrašanās vietas ģeogrāfisko platumu, kur ir pieejamas preces.
Norādiet tās atrašanās vietas ģeogrāfisko garumu, kur ir pieejamas preces.
Izmantojiet tāda uzņēmēja identifikācijas numuru, kura telpās var veikt preču kontroli.
Norāda atļaujas turētāja EORI numuru vai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Izmantojamie kodi ir šādi: Izmanto identifikācijas numuru, kas noteikts attiecībā uz d.e. 1302017000 Nosūtītājs / Identifikācijas numurs.
Norādiet attiecīgās atrašanās vietas atļaujas numuru.
Vairāku objektu gadījumā, lai precīzāk norādītu ar EORI, tirgotāja identifikāciju kopīgā tranzīta valstī vai atļauju saistīto atrašanās vietu, ievadiet attiecīgo kodu, ja tas ir pieejams.
Norādiet attiecīgo ielu un numuru.
Norādiet attiecīgās valsts kodu. Izmantojamie kodi ir šādi: Valsts kods, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 3. punktā.
Norādiet attiecīgās adreses pasta indeksu.
Norādiet attiecīgās personas adreses pilsētas nosaukumu.
Šo apakšklasi var izmantot, ja preču atrašanās vietu ir iespējams noteikt, izmantojot pasta indeksu kopā ar mājas numuru, ja tas ir nepieciešams.
Norādiet attiecīgās valsts kodu. Izmantojamie kodi ir šādi: Valsts kods, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 3. punktā.
Norādiet attiecīgās preču atrašanās vietas pasta indeksu.
Norādiet attiecīgās preču atrašanās vietas mājas numuru.
Norādiet attiecīgās kontaktpersonas vārdu un uzvārdu.
Norādiet attiecīgās kontaktpersonas tālruņa numuru.
Norādiet attiecīgās kontaktpersonas e-pasta adresi.
Izmantojot attiecīgos kodus, norādiet, vai ir piemērots saistošais maršruts. Saistošs maršruts ir ekonomiski pamatots maršruts preču pārvietošanai no nosūtītājas muitas iestādes līdz galamērķa muitas iestādei. Izmantojamie kodi ir šādi: Attiecīgie kodi ir šādi.
17. grupa — Muitas iestādes
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet tās iestādes atsauces numuru, kur sākas tranzīta operācija. Izmantojamie kodi ir šādi: Muitas iestādes identifikators atbilst struktūrai, kas noteikta attiecībā uz d.e. 1705001000 Galamērķa muitas iestāde / Atsauces numurs.
Norādiet kodu paredzētajai ievešanas muitas iestādei, kuras kompetencē ir ievešanas vieta Līgumslēdzējas puses teritorijā, ja preces pārvieto saskaņā ar tranzīta procedūru, vai muitas iestādei, kuras kompetencē ir izvešanas vieta no Līgumslēdzējas puses teritorijas, ja tranzīta operācijas laikā preces tiek izvestas no minētās teritorijas pāri minētās Līgumslēdzējas puses un trešās valsts robežai. Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet attiecīgās muitas iestādes atsauces numuru. Izmantojamie kodi ir šādi: Muitas iestādes identifikators atbilst struktūrai, kas noteikta attiecībā uz d.e. 1705001000 Galamērķa muitas iestāde / Atsauces numurs.
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet tās iestādes atsauces numuru, kur beidzas tranzīta operācija. Izmantojamie kodi un to formāti ir šādi: Izmanto (an8) kodus, kuru uzbūve ir šāda:
Piemērs: BEBRU000: BE = ISO 3166 Beļģijai, BRU =UN/LOCODE atrašanās vietas nosaukums Briselei, 000 — neizmantotajam apakšiedalījumam.
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet attiecīgās iestādes atsauces numuru. Šis datu elements ir vajadzīgs, ja tranzīta deklarāciju apvieno ar izvešanas kopsavilkuma deklarāciju. Norādiet tās paredzētās muitas iestādes kodu, kur pārvietošana tranzītā iziet no drošuma un drošības zonas. Attiecībā uz Eiropas Savienības dalībvalstīm — šis datu elements nav vajadzīgs, ja pārvietošana tranzītā seko pēc eksporta procedūras. Izmantojamie kodi ir šādi: Muitas iestādes identifikators atbilst struktūrai, kas noteikta attiecībā uz d.e. 1705001000 Galamērķa muitas iestāde / Atsauces numurs. 18. grupa — Preču identifikācija
Norādiet preču, uz kurām attiecas konkrētā deklarācijas preču pozīcija, neto svaru kilogramos. Neto svars ir preču svars bez iepakojuma. Ja neto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:
Neto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piemēram, 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami).
Bruto svars ir preču svars kopā ar iepakojumu deklarācijas vajadzībām, bet bez pārvadātāja aprīkojuma. Ja bruto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:
Bruto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piemēram, 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami). Norādiet preču, uz kurām attiecas konkrētā preču pozīcija, bruto svaru kilogramos. Ja deklarācija aptver vairākas preču pozīcijas, kas attiecas uz precēm, kuras ir iepakotas kopā tādā veidā, ka nav iespējams noteikt katrai preču pozīcijai atbilstošo preču bruto svaru, jānorāda tikai kopējais bruto svars virsraksta līmenī.
Ja deklarētājs norāda ķīmisko vielu un preparātu CUS kodu, valstis drīkst atteikties no prasības sniegt preču precīzu aprakstu. Tas nozīmē parasto komercaprakstu. Ja ir jānorāda preču kods, aprakstam jābūt pietiekami precīzam, lai būtu iespējams preces klasificēt.
Šis datu elements satur ziņas par tādu preču iepakojumu, uz kurām attiecas deklarācija vai paziņojums.
Kods, kas apzīmē iepakojuma veidu. Izmantojamie kodi ir šādi: Iepakojuma veida kods, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 1. punktā.
Iepakojumu kopskaits, balstoties uz mazāko ārējā iepakojuma vienību. Tas ir atsevišķu vienību skaits, kuras iepakotas tādā veidā, ka tās nav iespējams atdalīt citu no citas, vispirms neatverot iepakojumu, vai — ja iepakojuma nav — gabalu skaits. Šo informāciju nesniedz, ja ir runa par nefasētām precēm.
Marķējuma un numuru uz transporta vienībām vai iepakojuma apraksts brīvā formā.
Muitas savienības un statistikas (Customs Union and Statistics — CUS) numurs ir identifikators, ko piešķir Eiropas Muitas ķīmisko vielu reģistrā (ECICS) galvenokārt ķīmiskajām vielām un preparātiem. Deklarētājs var norādīt šo kodu brīvprātīgi, ja attiecīgajām precēm noteikti pasākumi Līgumslēdzēju pušu tiesību aktos, t. i., ja šā koda norādīšana radītu mazāku slogu nekā produkta pilna apraksta sniegšana. Izmantojamie kodi ir šādi: CUS kods, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 9. punktā.
Izmanto vismaz harmonizētās sistēmas apakšpozīcijas kodu.
Norādiet deklarēto preču harmonizētās sistēmas apakšpozīcijas kodu (sešciparu HS kodu). Izmantojamie kodi ir šādi: Kodi ir atrodami TARIC datubāzē.
Norādiet kombinētās nomenklatūras koda divus papildu ciparus, ja to prasa Līgumslēdzēju pušu tiesību akti. Izmantojamie kodi ir šādi: Kodi ir atrodami TARIC datubāzē. 19. grupa — Informācija par transportu (veidi, līdzekļi un aprīkojums)
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet iespējamo situāciju Līgumslēdzējas puses ārējās robežas šķērsošanas brīdī, pamatojoties uz informāciju, kas pieejama tranzīta formalitāšu pabeigšanas brīdī. Izmantojamie kodi ir šādi: Piemēro šādus kodus.
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet transporta veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, kuru paredzēts izmantot, izbraucot no Līgumslēdzējas puses muitas teritorijas. Izmantojamie kodi ir šādi: Piemēro šādus kodus.
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet transporta veidu izbraucot. Izmantojamie kodi ir šādi: Izmanto kodus, kas noteikti šajā sadaļā attiecībā uz d.e. 1903000000 Transporta veids pie robežas.
Šī informācija ir kuģa SJO identifikācijas numurs vai unikālais Eiropas kuģa identifikācijas numurs (ENI kods) jūras vai iekšējo ūdensceļu pārvadājumam. Attiecībā uz citiem transporta veidiem identifikācijas metode ir:
Ja preces pārvadā ar vilcēju un piekabi, norādiet gan vilcēja, gan piekabes reģistrācijas numuru. Ja vilcēja reģistrācijas numurs nav zināms, norādiet piekabes reģistrācijas numuru.
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet identifikācijas numura veidu. Izmantojamie kodi ir šādi: Piemēro šādus kodus.
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet valstspiederību transportlīdzeklim, kurā preces ir tieši iekrautas tranzīta formalitāšu kārtošanas brīdī (vai tam transportlīdzeklim, kurš virza citus, ja ir vairāki transportlīdzekļi). Ja preces pārvadā ar vilcēju un piekabi, norāda gan vilcēja, gan piekabes valstspiederību. Ja vilcēja valstspiederība nav zināma, norāda piekabes valstspiederību. Izmantojamie kodi ir šādi: Valsts kods, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 3. punktā.
Katram konteineram norādiet preču pozīcijas numuru(-us) attiecīgajā konteinerā pārvadātajām precēm.
Zīmes (burti un/vai cipari), ar ko identificē konteineru. Attiecībā uz transporta veidiem, kas nav gaisa transports, konteineri ir īpašas kastes kravas pārvadāšanai, kas ir nostiprinātas un kraujamas viena uz otras un kuras var pārvietot horizontāli vai vertikāli. Gaisa transportā konteineri ir īpašas kastes kravas pārvadāšanai, kas ir nostiprinātas un kuras var pārvietot horizontāli vai vertikāli. Šā datu elementa kontekstā noņemamās virsbūves un puspiekabes, ko izmanto autotransportā un dzelzceļa transportā, uzskata par konteineriem. Attiecīgā gadījumā konteineriem, uz kuriem attiecas standarts ISO 6346, papildus konteinera identifikācijas numuram norāda arī identifikatoru (prefiksu), ko piešķir Starptautiskais konteineru un intermodālo pārvadājumu birojs (BIC). Attiecībā uz noņemamajām virsbūvēm un puspiekabēm izmanto ar Eiropas EN 13044 standartu ieviesto ILU (Intermodal Loading Units — intermodālās kravas vienības) kodu.
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet tās iestādes atsauces numuru, kuras tuvumā aktīvais transportlīdzeklis šķērso Līgumslēdzējas puses robežu. Izmantojamie kodi ir šādi: Muitas iestādes identifikators atbilst struktūrai, kas noteikta attiecībā uz d.e. 1705001000 Galamērķa muitas iestāde / Atsauces numurs.
Norādiet Līgumslēdzējas puses robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas datus. Kombinētā transporta gadījumā vai vairāku transportlīdzekļu izmantošanas gadījumā aktīvais transportlīdzeklis ir tas, kurš virza visu sastāvu. Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad aktīvais transportlīdzeklis ir kuģis. Ja ir vilcējs un piekabe, tad aktīvais transportlīdzeklis ir vilcējs. Atkarībā no konkrētā transportlīdzekļa ierakstāmi šādi identifikācijas dati:
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet identifikācijas numura veidu. Izmantojamie kodi ir šādi: Identifikācijas veidam izmanto kodus, kas noteikti šajā sadaļā attiecībā uz d.e. 1905061000 Nosūtīšanas transportlīdzeklis / Identifikācijas veids.
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet Līgumslēdzējas puses robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa valstspiederību. Kombinētā transporta gadījumā vai vairāku transportlīdzekļu izmantošanas gadījumā aktīvais transportlīdzeklis ir tas, kurš virza visu sastāvu. Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad aktīvais transportlīdzeklis ir kuģis. Ja ir vilcējs un piekabe, tad aktīvais transportlīdzeklis ir vilcējs. Izmantojamie kodi ir šādi: Valsts kods, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 3. punktā.
Transportlīdzekļa pārvietošanās identifikācija, piemēram, pārbrauciena numurs, IATA lidojuma numurs vai reisa numurs, ja tāds ir. Gaisa transportam situācijās, kad gaisa kuģa operators pārvadā preces uz sadarbības lidojumu vai tamlīdzīga līguma pamata ar partneriem, izmanto partnera lidojuma numurus.
Attiecīgā gadījumā norādiet transporta aprīkojumam uzlikto plombu skaitu.
Informāciju sniedz, ja atzītais nosūtītājs iesniedz deklarāciju, attiecībā uz kuru viņa atļaujā ir prasīta īpaša veida plombu izmantošana, vai ja tranzīta procedūras izmantotājam ir atļauta īpaša veida plombu izmantošana. 99. grupa — Citi datu elementi (statistikas dati, galvojumi, ar tarifu saistītie dati)
Izmantojot attiecīgos kodus, norādiet tranzīta operācijai izmantotā galvojuma veidu. Izmantojamie kodi ir šādi: Piemēro šādus kodus.
Norādiet galvojuma atsauces numuru.
Norādiet pieejas kodu.
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet valūtu, kurā norādīta summa, kurai nepieciešams galvojums. Izmantojamie kodi ir šādi: Valūtas kods, kā tas minēts 8. ievadpiezīmes 2. punktā.
Norādiet muitas parāda summu, kas var rasties vai kas radusies saistībā ar konkrēto deklarāciju un uz kuru attiecas galvojums.
Norādiet cita operācijas veikšanai izmantotā galvojuma atsauces numuru. IV SADAĻA VALODU NORĀDES UN TO KODI
|
(8) |
B.6.a pielikumu svītro. |
(*1) Plombu skaita kardinalitāte ir jāsaprot saistībā ar transporta aprīkojumu, t. i., 1x katram konteineram.
(*2) Eiropas Savienības dalībvalstīm.
C PIELIKUMS
Konvencijas IV papildinājumu aizstāj ar šādu:
“IV PAPILDINĀJUMS
SAVSTARPĒJA PALĪDZĪBA PRASĪJUMU PIEDZIŅĀ
Priekšmets
1. pants
Šajā papildinājumā ir izklāstīti noteikumi, lai katrā valstī nodrošinātu 3. pantā minēto prasījumu, kas rodas citā valstī, piedziņu. Īstenošanas noteikumi ir izklāstīti šā papildinājuma I pielikumā.
Definīcijas
2. pants
Šajā papildinājumā:
— |
“iesniedzēja iestāde” ir kādas valsts kompetentā iestāde, kura iesniedz palīdzības pieprasījumu attiecībā uz 3. pantā minētajiem prasījumiem, |
— |
“pieprasījuma saņēmēja iestāde” ir kādas valsts kompetentā iestāde, kurai adresē palīdzības pieprasījumu. |
Darbības joma
3. pants
Šīs papildinājums attiecas uz:
a) |
visiem prasījumiem attiecībā uz parādiem, uz ko attiecas I papildinājuma 3. panta 1. punkts, saistībā ar kopīgā tranzīta operāciju, kura sākusies pēc šā papildinājuma stāšanās spēkā; |
b) |
procentiem un izmaksām, kas saistītas ar iepriekšminēto prasījumu piedziņu. |
Informācijas pieprasījums
4. pants
1. Saņēmusi pieprasījumu no iesniedzējas iestādes, pieprasījuma saņēmēja iestāde sniedz visu informāciju, kura iesniedzējai iestādei ir noderīga prasījumu piedziņā.
Lai minēto informāciju iegūtu, pieprasījuma saņēmēja iestāde izmanto pilnvaras, kas tai paredzētas normatīvajos vai administratīvajos aktos, ko piemēro līdzīgu prasījumu piedziņā, kas radušies valstī, kurā atrodas minētā iestāde.
2. Informācijas pieprasījumā ietver vismaz šādu informāciju:
a) |
vārds, uzvārds / nosaukums, adrese un citi dati, kas skar tās personas identifikāciju, uz kuru attiecas sniedzamā informācija; |
b) |
informācija, kas skar prasījumu(-us), piemēram, prasījuma veids un summa; |
c) |
vajadzības gadījumā jebkāda cita informācija. |
3. Pieprasījuma saņēmēja iestāde var nesniegt ziņas:
a) |
kuras tā nevarētu iegūt, lai piedzītu līdzīgus prasījumus, kas radušies minētās iestādes atrašanās valstī; |
b) |
kuru izpaušana varētu izraisīt komercnoslēpuma, rūpnieciska vai dienesta noslēpuma atklāšanu vai |
c) |
kuru izpaušana varētu ietekmēt attiecīgās valsts drošību vai būt pretrunā tās atrašanās valsts sabiedriskajai kārtībai. |
4. Pieprasījuma saņēmēja iestāde informē iesniedzēju iestādi par informācijas pieprasījuma atteikuma iemesliem.
5. Informāciju, kas iegūta saskaņā ar šo pantu, izmanto vienīgi šīs konvencijas mērķiem, un saņēmēja valsts nodrošina tai tādu aizsardzību, kas ir līdzvērtīga līdzīga rakstura informācijas aizsardzībai saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem. Šādu informāciju citiem mērķiem var izmantot tikai ar tās kompetentās iestādes rakstveida piekrišanu, kas informāciju sniegusi, un ievērojot visus minētās iestādes noteiktos ierobežojumus.
6. Informācijas pieprasījumu noformē uz veidlapas, kuras paraugs iekļauts šā papildinājuma II pielikumā.
Paziņojuma pieprasījums
5. pants
1. Saņēmusi pieprasījumu no iesniedzējas iestādes un saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valstī spēkā esošajām tiesību normām attiecībā uz līdzīgu dokumentu vai lēmumu paziņošanu, pieprasījuma saņēmēja iestāde paziņo adresātam visus dokumentus un lēmumus, tostarp tiesas dokumentus un lēmumus, kas izdoti iesniedzējas iestādes atrašanās valstī un attiecas uz kādu prasījumu un/vai tā piedziņu.
2. Paziņojuma pieprasījumā ir vismaz šāda informācija:
a) |
vārds, uzvārds /nosaukums, adrese un citi dati saņēmēja identificēšanai; |
b) |
informācija par paziņojamā dokumenta vai lēmuma veidu un priekšmetu; |
c) |
informācija par prasījumu(-iem), piemēram, prasījuma veids un summa; |
d) |
vajadzības gadījumā jebkāda cita informācija. |
2.a. Iesniedzēja iestāde iesniedz paziņojuma pieprasījumu vienīgi tad, ja tā nespēj paziņošanu veikt valstī, kurā tā atrodas, saskaņā ar noteikumiem, kas reglamentē attiecīgā dokumenta paziņošanu, vai ja šāda paziņošana radītu nesamērīgas grūtības.
3. Pieprasījuma saņēmēja iestāde nekavējoties informē iesniedzēju iestādi par darbībām, kas veiktas saistībā ar tās paziņojuma pieprasījumu, un jo īpaši norāda dienu, kurā attiecīgais dokuments vai lēmumus nosūtīts adresātam.
4. Paziņojuma pieprasījumu noformē uz veidlapas, kuras paraugs iekļauts šā papildinājuma III pielikumā.
Piedziņas pieprasījums
6. pants
1. Pēc iesniedzējas iestādes pieprasījuma un saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valsts normatīvajiem vai administratīvajiem aktiem, kas attiecas uz līdzīgu prasījumu piedziņu pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valstī, pieprasījuma saņēmēja iestāde piedzen prasījumus, par kuriem sastādīts dokuments, kas atļauj piedziņas izpildi.
2. Šim nolūkam jebkuru prasījumu, par kuru iesniegts piedziņas pieprasījums, pielīdzina prasījumiem pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valstī, izņemot 12. pantā paredzētos gadījumus.
7. pants
1. Prasījuma piedziņas pieprasījumam, ko iesniedzēja iestāde adresē pieprasījuma saņēmējai iestādei, jāpievieno iesniedzējas iestādes atrašanās valstī izdota dokumenta, kas atļauj piedziņas izpildi, oriģināleksemplārs vai apliecināta kopija un, vajadzības gadījumā, arī citu prasījuma piedziņai nepieciešamo dokumentu oriģināleksemplāri vai apliecinātas kopijas.
2. Iesniedzēja iestāde var iesniegt piedziņas pieprasījumu tikai tad, ja:
a) |
prasījumu un/vai dokumentu, kas atļauj piedziņas izpildi neapstrīd iesniedzējas iestādes atrašanās valstī; |
b) |
tā savas atrašanās valstī ir piemērojusi prasījuma piedziņas procedūru, ko var īstenot, pamatojoties uz 1. punktā minēto dokumentu, bet veikto pasākumu rezultātā prasījums nav pilnībā apmaksāts; |
c) |
prasījums pārsniedz 1 500 EUR. Summas, kas izteikta EUR, ekvivalentu valstu valūtās aprēķina saskaņā ar II papildinājuma 22. panta noteikumiem. |
3. Piedziņas pieprasījumā iekļauj vismaz šādu informāciju:
a) |
vārds, uzvārds /nosaukums, adrese un citi dati attiecīgās personas identificēšanai; |
b) |
precīzs prasījuma(-u) veids; |
c) |
prasījuma(-u) summa; |
d) |
cita informācija, ja vajadzīga; |
e) |
iesniedzējas iestādes paziņojums, kurā norādīta diena, no kuras iespējama prasījuma piedziņas izpilde saskaņā ar iesniedzējas iestādes atrašanās valstī spēkā esošajiem tiesību aktiem, un kurā apstiprināts, ka ir ievēroti šā panta 2. punkta nosacījumi. |
4. Tiklīdz iesniedzējai iestādei kļūst zināma jebkāda būtiska informācija saistībā ar lietu, sakarā ar kuru ir iesniegts piedziņas pieprasījums, iesniedzēja iestāde nosūta šādu informāciju pieprasījuma saņēmējai iestādei.
8. pants
Dokumentu, kas atļauj piedziņas izpildi, attiecīgā gadījumā un saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valstī spēkā esošajiem noteikumiem pieņem, atzīst, papildina vai aizstāj ar dokumentu, kas atļauj piedziņas izpildi minētās valsts teritorijā.
Šādai pieņemšanai, atzīšanai, papildināšanai vai aizstāšanai jānotiek pēc iespējas drīzāk pēc dienas, kad saņemts piedziņas pieprasījums. Minēto pieņemšanu, atzīšanu, papildināšanu vai aizstāšanu nevar atteikt, ja dokuments, kas atļauj piedziņas izpildi iesniedzējas iestādes atrašanās valstī, ir pareizi sastādīts.
Ja kāda no šīm formalitātēm kļūst par iemeslu prasījuma un/vai iesniedzējas iestādes izdota dokumenta, kas atļauj piedziņas izpildi, pārbaudei vai apstrīdējumam, piemēro 12. pantu.
9. pants
1. Prasījumus piedzen pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valsts valūtā.
2. Ja to pieļauj normatīvie vai administratīvie akti, kas ir spēkā pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valstī, pieprasījuma saņēmēja iestāde var piešķirt parādniekam maksāšanas termiņu vai atļaut samaksu pa daļām. Visus procentus, ko par šādu papildus piešķirtu laiku nosaka pieprasījuma saņēmēja iestāde, pārskaita iesniedzējai iestādei.
Tāpat iesniedzējai iestādei pārskaita arī visus pārējos procentus, ko iekasē par novēlotu samaksu saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valstī spēkā esošajiem normatīviem un administratīviem aktiem.
10. pants
Prasījumiem, kas jāpiedzen pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valstī, nepiemēro preferenciālu attieksmi.
11. pants
Pieprasījuma saņēmēja iestāde tūlīt informē iesniedzēju iestādi par darbībām, ko tā veikusi saistībā ar piedziņas pieprasījumu.
Strīdi
12. pants
1. Ja piedziņas procedūras gaitā prasījumu un/vai dokumentu, kas atļauj piedziņas izpildi un ir izdots iesniedzējas iestādes atrašanās valstī, apstrīd kāda ieinteresētā puse, tad minētā puse iesniedz pieteikumu lietas izskatīšanai iesniedzējas iestādes atrašanās valsts kompetentajai iestādei saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem. Iesniedzēja iestāde par to paziņo pieprasījuma saņēmējai iestādei. Pieprasījuma saņēmējai iestādei par pieteikumu var paziņot arī ieinteresētā puse.
2. Tiklīdz pieprasījuma saņēmēja iestāde vai nu no iesniedzējas iestādes, vai arī no ieinteresētās puses ir saņēmusi 1. punktā minēto paziņojumu, tā aptur piedziņas izpildes procedūru, kamēr nav zināms kompetentās iestādes lēmums konkrētajā lietā.
2.a. Ja pieprasījuma saņēmēja iestāde uzskata par nepieciešamu un neierobežojot 13. pantu, minētā iestāde var veikt drošības pasākumus, lai garantētu prasījuma piedziņu, ciktāl to attiecībā uz līdzīgiem prasījumiem pieļauj normatīvie akti pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valstī.
3. Piedziņas izpildes pasākumu, kas veikti pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valstī, apstrīdēšanas gadījumā pieteikumu lietas izskatīšanai iesniedz minētās valsts kompetentajai iestādei saskaņā ar attiecīgās valsts normatīvajiem aktiem.
4. Ja kompetentā iestāde, kurai iesniegts pieteikums lietas izskatīšanai saskaņā ar šī panta 1. punktu, ir tiesa vai administratīvā tiesa, tad šīs tiesas lēmums, ja tas ir labvēlīgs iesniedzējai iestādei un pieļauj prasījuma piedziņu iesniedzējas iestādes atrašanās valstī, ir “dokuments, kas atļauj piedziņas izpildi” 6., 7. un 8. panta nozīmē, un prasījuma piedziņa notiek, pamatojoties uz minēto lēmumu.
Drošības pasākumu pieprasījums
13. pants
1. Pieprasījuma saņēmēja iestāde pēc iesniedzējas iestādes pieprasījuma, ja to atļauj tās valstī spēkā esošie tiesību akti un saskaņā savu administratīvo praksi veic drošības pasākumus, lai garantētu piedziņu gadījumā, ja prasījums vai dokuments, kas atļauj piedziņas izpildi pieprasījuma iesniedzējas iestādes valstī, pieprasījuma iesniegšanas laikā ir apstrīdēts vai ja prasījumam vēl nav dokumenta, kas atļauj izpildi iesniedzējas iestādes valstī, ciktāl drošības pasākumi līdzīgā situācijā arī ir iespējami saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem un administratīvo praksi.
1.a. Drošības pasākumu pieprasījumam var pievienot citus dokumentus, kas saistīti ar prasījumiem un izdoti valstī, kurā atrodas iesniedzēja iestāde.
2. Lai īstenotu šā panta 1. punkta noteikumus, mutatis mutandis piemēro 6. pantu, 7. panta 3. un 4. punktu, kā arī 8., 11., 12., un 14. pantu.
3. Drošības pasākumu pieprasījumu noformē uz veidlapas, kuras paraugs iekļauts šā papildinājuma IV pielikumā.
Izņēmumi
14. pants
Pieprasījuma saņēmējas iestādes pienākumos neietilpst:
a) |
sniegt 6. līdz 13. pantā paredzēto palīdzību, ja parādnieka stāvokļa dēļ prasījuma piedziņa radītu nopietnas saimnieciskas vai sociālas grūtības minētās iestādes atrašanās valstī, ciktāl šajā valstī spēkā esošie normatīvie akti un administratīvā prakse pieļauj šādu izņēmumu attiecībā uz iekšzemes prasījumiem; |
b) |
akceptēt prasījuma piedziņu, ja pieprasījuma saņēmēja iestāde uzskata, ka šāda piedziņa varētu apdraudēt sabiedrisko kārtību vai citas būtiskas intereses minētās iestādes atrašanās valstī; |
c) |
uzņemties prasījuma piedziņu, ja iesniedzēja iestāde nav izmantojusi visus prasījuma piedziņas līdzekļus tās atrašanās valstī; |
d) |
piešķirt palīdzību, ja to prasījumu kopējā summa, par kuriem tiek lūgta palīdzība, ir mazāka par 1 500 EUR. |
Pieprasījuma saņēmēja iestāde informē iesniedzēju iestādi par palīdzības atteikuma iemesliem.
15. pants
1. Jautājumi, kas attiecas uz noilguma termiņiem, regulējami vienīgi saskaņā ar iesniedzējas iestādes atrašanās valstī spēkā esošajiem tiesību aktiem.
2. Pieprasījuma saņēmējas iestādes saskaņā ar palīdzības lūgumu veiktos pasākumus, ja tos veiktu iesniedzēja iestāde un tie saskaņā ar iesniedzējas iestādes atrašanās valstī spēkā esošajiem tiesību aktiem apturētu, pārtrauktu vai pagarinātu noilguma termiņu, uzskata par veiktiem valstī, kurā atrodas iesniedzēja iestāde, ciktāl šādi pasākumi attiecas uz noilguma apturēšanu vai pārtraukšanu.
3. Pieprasījuma iesniedzēja iestāde un pieprasījuma saņēmēja iestāde informē viena otru par rīcību, kura aptur, pārtrauc vai pagarina prasījuma, kuram pieprasīta piedziņa vai drošības pasākumi, noilguma termiņu, vai kurai varētu būt šādas sekas.
Konfidencialitāte
16. pants
Dokumentus un informāciju, ko pieprasījuma saņēmējai iestādei nosūta, ievērojot šo papildinājumu, minētā iestāde var tālāk paziņot tikai:
a) |
personai, kas minēta palīdzības pieprasījumā; |
b) |
personām un iestādēm, kas atbild par prasījumu piedziņu, un vienīgi šim nolūkam; |
c) |
tiesu iestādēm, kas nodarbojas ar prasījumu piedziņas lietām. |
Valodas
17. pants
1. Palīdzības pieprasījumiem un ar tiem saistītajiem dokumentiem pievieno tulkojumu pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valsts valodā, vienā no valsts valodām vai valodā, kas ir pieņemama minētajai iestādei.
2. Informācija un citas ziņas, ko pieprasījuma saņēmēja iestāde nosūta iesniedzējai iestādei, ir pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valsts valodā, vienā no valsts valodām, vai citā valodā, par kuru vienojušās pieprasījuma iesniedzēja iestāde un saņēmēja iestāde.
Izmaksas
18. pants
1. Attiecīgās valstis atsakās no savstarpējiem prasījumiem par tādu izmaksu atlīdzināšanu, kas radušās, sniedzot šajā papildinājumā paredzēto savstarpējo palīdzību.
Tomēr, ja piedziņa rada īpašu problēmu, ir saistīta ar ļoti lielu izmaksu summu vai ir saistīta ar organizēto noziedzību, iesniedzēja un pieprasījuma saņēmēja iestāde var vienoties par īpašu atlīdzināšanas kārtību konkrētajos gadījumos.
2. Neatkarīgi no 1. punkta iesniedzējas iestādes atrašanās valsts tomēr saglabā atbildību attiecībā pret pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valsti par izmaksām, kas radušās par nepamatotām atzītu darbību rezultātā, ciktāl tās attiecas uz prasījuma būtību vai iesniedzējas iestādes izdota dokumenta derīgumu.
Pilnvarotās iestādes
19. pants
Valstis informē Komisiju par to kompetentajām iestādēm, kas ir pilnvarotas iesniegt vai saņemt palīdzības pieprasījumus, kā arī par visām turpmākajām attiecīgajām izmaiņām.
Komisija saņemto informāciju dara pieejamu pārējām valstīm.
20. līdz 22. pants
(Šajā papildinājumā nav 20. līdz 22. panta.)
Nobeiguma noteikumi
23. pants
Šā papildinājuma noteikumi neliedz plašāku savstarpēju palīdzību, ko tagad vai nākotnē sniedz konkrētas valstis saskaņā ar nolīgumiem un režīmiem, ieskaitot nolīgumus un režīmus par tiesību aktu vai citu aktu paziņošanu.
24. līdz 26. pants
(Šajā papildinājumā nav 24. līdz 26. panta.)
IV PAPILDINĀJUMA PIELIKUMI
I PIELIKUMS
ĪSTENOŠANAS NOTEIKUMI
I SADAĻA
Darbības joma
1. pants
1. Šajā pielikumā ir izklāstītas sīki izstrādāti IV papildinājuma noteikumu īstenošanas noteikumi.
2. Šajā pielikumā ir izklāstīti arī sīki izstrādāti noteikumi par piedzīto summu konvertēšanu un pārskaitīšanu.
II SADAĻA
Vispārīgi noteikumi
1.a pants
1. Pieprasījuma iesniedzēja iestāde var iesniegt palīdzības pieprasījumu vai nu par vienu prasījumu, vai par vairākiem prasījumiem, ja tie piedzenami no vienas un tās pašas personas.
2. Informācijas, paziņojuma, piedziņas vai drošības pasākumu pieprasījums var attiekties uz jebkuru no šādām personām:
a) |
parādnieku vai parādniekiem; |
b) |
jebkuru personu, kas atbildīga par atlīdzības pieprasījumu nokārtošanu saskaņā ar iesniedzējas iestādes atrašanās valstī spēkā esošajiem tiesību aktiem. |
Ja iesniedzējai iestādei ir zināms, ka vienai no šā panta iepriekšējā daļā minētajām personām piederoši aktīvi ir kādas trešās personas turējumā, tad pieprasījums var attiekties arī uz šādu trešo personu.
3. Ja pieprasījuma saņēmēja iestāde atsakās nodarboties ar palīdzības pieprasījumu, tā informē pieprasījuma iesniedzēju iestādi par atteikuma iemesliem, norādot IV papildinājuma 4. panta 3. punkta noteikumus, uz kuriem tā balsta savu atteikumu. Šo paziņojumu pieprasījuma saņēmēja iestāde sniedz tūlīt pēc tam, kad tā pieņēmusi lēmumu, un katrā ziņā viena mēneša laikā no pieprasījuma saņemšanas apstiprinājuma dienas.
4. Katrā informācijas, paziņojuma, piedziņas vai drošības pasākumu pieprasījumā norāda, vai līdzīgs pieprasījums ticis adresēts arī kādai citai iestādei.
III SADAĻA
Informācijas pieprasījums
2. pants
IV papildinājuma 4. pantā minēto informācijas pieprasījumu iesniedz rakstveidā atbilstoši II pielikumā ietvertajam paraugam. Uz minētā pieprasījuma ir iesniedzējas iestādes oficiālais zīmogs, un to paraksta iesniedzējas iestādes amatpersona, kas ir attiecīgi pilnvarota šāda pieprasījuma iesniegšanai.
(Šajā pielikumā nav 3. panta.)
4. pants
Pieprasījuma saņēmēja iestāde iespējami īsā laikā un katrā gadījumā ne vēlāk kā septiņās dienās pēc pieprasījuma saņemšanas rakstveidā (piemēram, pa e-pastu vai faksu) apstiprina informācijas pieprasījuma saņemšanu.
Pēc pieprasījuma saņemšanas pieprasījuma saņēmēja iestāde attiecīgā gadījumā lūdz iesniedzēju iestādi sniegt jebkuru vajadzīgo papildu informāciju. Pieprasījuma iesniedzēja iestāde sniedz visu vajadzīgo papildu informāciju, kas parasti ir tās rīcībā.
5. pants
1. Pieprasījuma saņēmēja iestāde pieprasīto informāciju nosūta iesniedzējai iestādei, ja un kad informācija ir iegūta.
2. Ja pieprasīto informāciju pilnībā vai kādu tās daļu nav iespējams iegūt piemērotā termiņā, ņemot vērā konkrēto gadījumu, pieprasījuma saņēmēja iestāde par to informē iesniedzēju iestādi, norādot attiecīgos iemeslus.
3. Jebkurā gadījumā, kad pagājuši seši mēneši pēc pieprasījuma saņemšanas apstiprinājuma, pieprasījuma saņēmēja iestāde informē iesniedzēju iestādi par rezultātiem, ko tā guvusi, veicot meklēšanu pieprasītās informācijas ieguvei.
4. Ņemot vērā informāciju, kas saņemta no pieprasījuma saņēmējas iestādes, iesniedzēja iestāde var pieprasīt, lai pieprasījuma saņēmēja iestāde turpina meklēšanu. Šādu pieprasījumu iesniedz rakstveidā (piemēram, pa e-pastu vai faksu) divos mēnešos pēc dienas, kurā saņemts paziņojums par pieprasījuma saņēmējas iestādes veiktās meklēšanas rezultātiem, un saņēmēja iestāde ar šo pieprasījumu rīkojas atbilstoši noteikumiem, kuri attiecas uz sākotnējo pieprasījumu.
(Šajā pielikumā nav 6. panta.)
7. pants
Iesniedzēja iestāde katrā laikā var atsaukt pieprasījuma saņēmējai iestādei nosūtīto informācijas pieprasījumu. Lēmumu par atsaukšanu pieprasījuma saņēmējai iestādei nosūta rakstveidā (piemēram, pa e-pastu vai faksu).
IV SADAĻA
Paziņojuma pieprasījums
8. pants
IV papildinājuma 5. pantā minēto paziņojuma pieprasījumu iesniedz rakstveidā divos eksemplāros uz III pielikumā norādītā parauga veidlapas. Uz minētā pieprasījuma ir iesniedzējas iestādes oficiālais zīmogs, un to paraksta iesniedzējas iestādes amatpersona, kas ir attiecīgi pilnvarota šāda pieprasījuma iesniegšanai.
Šā panta iepriekšējā daļā minētajam pieprasījumam pievieno divus paziņojamā dokumenta vai lēmuma eksemplārus.
9. pants
Paziņojuma pieprasījums var attiekties uz jebkuru fizisku vai juridisku personu, kuru saskaņā iesniedzējas iestādes atrašanās valstī spēkā esošajiem tiesību aktiem informē par jebkuru ar šo personu saistītu dokumentu vai lēmumu.
10. pants
1. Tiklīdz saņemts paziņojuma pieprasījums, pieprasījuma saņēmēja iestāde saskaņā ar savā atrašanās valstī spēkā esošajiem tiesību aktiem veic vajadzīgos paziņošanas pasākumus.
Ja vajadzīgs, bet neskarot paziņojuma pieprasījumā norādīto paziņošanas termiņu, pieprasījuma saņēmēja iestāde lūdz iesniedzēju iestādi sniegt papildu informāciju.
Iesniedzēja iestāde sniedz visu papildu informāciju, kas parasti ir tās rīcībā.
2. Pieprasījuma saņēmēja iestāde tūlīt pēc paziņošanas informē iesniedzēju iestādi par paziņošanas dienu, nosūtot tai atpakaļ vienu no pieprasījuma eksemplāriem ar otrā pusē pienācīgi aizpildītu apliecinājumu.
V SADAĻA
Piedziņas pieprasījums un/vai drošības pasākumu pieprasījums
11. pants
1. IV papildinājuma 6. un 13. pantā minēto piedziņas pieprasījumu un/vai drošības pasākumu pieprasījumu iesniedz rakstveidā uz IV pielikumā norādītā parauga veidlapas. Uz pieprasījuma, kurā iekļauj paziņojumu, ka konkrētā gadījumā ir ievēroti IV papildinājumā paredzētie nosacījumi attiecībā uz savstarpējās palīdzības procedūras uzsākšanu; ir iesniedzējas iestādes oficiālais zīmogs, un to paraksta iesniedzējas iestādes amatpersona, kas ir attiecīgi pilnvarota šāda pieprasījuma iesniegšanai.
2. Dokumentu, kas atļauj izpildi pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valstī aizpilda vai par aizpildīšanu atbild iesniedzēja iestāde, pamatojoties uz sākotnējo dokumentu, kas atļauj izpildi iesniedzējas iestādes atrašanās valstī.
2.a. Dokumentu, kas atļauj izpildi, var izdot attiecībā uz vairākiem prasījumiem, ja tas attiecas uz vienu un to pašu personu.
Papildinājuma 12. līdz 19. pantā visus prasījumus, uz kuriem attiecas viens un tas pats dokuments, kas atļauj izpildi, uzskata par vienu prasījumu.
(Šajā pielikumā nav 12. panta.)
13. pants
1. Iesniedzēja iestāde norāda piedzenamā prasījuma summu gan savas atrašanās valsts valūtā, gan pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valsts valūtā.
2. Šā panta 1. punkta piemērošanai izmantojamais valūtas maiņas kurss ir pēdējais pārdošanas kurss iesniedzējas iestādes atrašanās valsts visreprezentatīvākajā valūtas tirgū vai tirgos dienā, kad parakstīts piedziņas pieprasījums.
14. pants
1. Pieprasījuma saņēmēja iestāde iespējami īsā laikā un katrā ziņā ne vēlāk kā septiņās dienās pēc pieprasījuma saņemšanas rakstveidā (piemēram, pa e-pastu vai faksu) apstiprina, ka piedziņas pieprasījums un/vai drošības pasākumu pieprasījums ir saņemts.
2. Vajadzības gadījumā pieprasījuma saņēmēja iestāde var lūgt iesniedzēju iestādi sniegt papildu informāciju vai aizpildīt dokumentu, kas atļauj izpildi pieprasījuma saņēmējā valstī. Iesniedzēja iestāde sniedz visu vajadzīgo papildu informāciju, kas parasti ir tās rīcībā.
15. pants
1. Ja pieņemamā termiņā, ņemot vērā konkrēto gadījumu, nav iespējams pilnībā vai daļēji piedzīt prasījumu vai veikt drošības pasākumus, tad pieprasījuma saņēmēja iestāde par to informē iesniedzēju iestādi, norādot iemeslus.
Ņemot vērā informāciju, kas saņemta no pieprasījuma saņēmējas iestādes, iesniedzēja iestāde var pieprasīt, lai pieprasījuma saņēmēja iestāde turpina uzsākto piedziņas un/vai drošības pasākumu procedūru. Šādu pieprasījumu iesniedz rakstveidā (piemēram, pa e-pastu vai faksu) divos mēnešos pēc dienas, kurā saņemts paziņojums par pieprasījuma saņēmējas iestādes uzsāktās piedziņas un/vai drošības pasākumu procedūras rezultātiem, un pieprasījuma saņēmēja iestāde ar šo pieprasījumu rīkojas atbilstoši noteikumiem, kuri attiecas uz sākotnējo pieprasījumu.
2. Ne vēlāk kā katra sešu mēnešu perioda beigās pēc pieprasījuma saņemšanas apstiprinājuma dienas pieprasījuma saņēmēja iestāde informē iesniedzēju iestādi par piedziņas vai drošības pasākumu procedūras norisi vai iznākumu.
3. Ja valstī, kurā atrodas pieprasījuma saņēmēja iestāde, spēkā esošie normatīvie akti un administratīvā prakse nepieļauj saskaņā ar IV papildinājuma 12. panta 2.a punktu veikt pieprasītos drošības pasākumus vai piedziņas pasākumus, pieprasījuma saņēmēja iestāde iespējami drīz un ne vēlāk kā vienu mēnesi pēc 14. panta 1. punktā minētā paziņojuma saņemšanas par to informē iesniedzēju iestādi.
16. pants
Iesniedzēja iestāde rakstveidā (piemēram, pa e-pastu vai faksu) informē pieprasījuma saņēmēju iestādi par visām darbībām, kas uzsāktas iesniedzējas iestādes atrašanās valstī, apstrīdot prasījumu vai dokumentu, kas atļauj tā izpildi, tūlīt pēc tam, kad iesniedzēja iestāde ir uzzinājusi par šādām darbībām.
17. pants
1. Ja piedziņas pieprasījums un/vai drošības pasākumu pieprasījums zaudē spēku prasījuma nomaksas vai anulēšanas vai arī kāda cita iemesla rezultātā, iesniedzēja iestāde par to tūlīt rakstveidā (piemēram, pa e-pastu vai faksu) informē pieprasījuma saņēmēju iestādi, lai tā varētu apturēt uzsāktās darbības.
2. Ja kāda iemesla dēļ tiek grozīta prasījuma summa, par kuru iesniegts piedziņas pieprasījums un/vai drošības pasākumu pieprasījums, iesniedzēja iestāde par to tūlīt rakstveidā (piemēram, pa e-pastu vai faksu) informē pieprasījuma saņēmēju iestādi.
Ja grozījuma rezultātā prasījuma summa samazinās, pieprasījuma saņēmēja iestāde turpina darbības, ko tā iesākusi piedziņas un/vai drošības pasākumu veikšanai, taču tās attiecas tikai uz vēl nepiedzīto summu. Ja brīdī, kad pieprasījuma saņēmēja iestāde tiek informēta par prasījuma summas samazināšanu, tā jau piedzinusi sākotnējo summu, bet vēl nav uzsākusi 18. pantā minēto pārskaitīšanas procedūru, pieprasījuma saņēmējai iestādei pārsniegtā summa jāatmaksā personai, kurai tā pienākas.
Ja grozījums paredz prasījuma summas palielinājumu, tad iesniedzēja iestāde iespējami īsā laikā adresē pieprasījuma saņēmējai iestādei papildu piedziņas pieprasījumu un/vai drošības pasākumu pieprasījumu. Pieprasījuma saņēmēja iestāde iespēju robežās izskata šo papildu pieprasījumu vienlaikus ar iesniedzējas iestādes sākotnējo pieprasījumu. Ja jau uzsāktā procedūra ir sasniegusi tādu stadiju, kad papildu pieprasījumu vairs nevar apvienot ar sākotnējo pieprasījumu, pieprasījuma saņēmējai iestādei jāizpilda papildu pieprasījums tikai tādā gadījumā, ja šis papildu pieprasījums attiecas uz summu, kas nav mazāka par IV papildinājuma 7. pantā minēto summu.
3. Konvertējot grozīto prasījuma summu pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valsts valūtā, iesniedzēja iestāde izmanto tādu pašu valūtas maiņas kursu, kādu tā izmantojusi saistībā ar sākotnējo pieprasījumu.
18. pants
Visas summas, ko piedzinusi pieprasījuma saņēmēja iestāde, attiecīgā gadījumā ieskaitot arī IV papildinājuma 9. panta 2. punktā minētos procentus, pārskaita iesniedzējai iestādei pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valsts valūtā. Naudu pārskaita viena mēneša laikā no dienas, kad attiecīgā summa piedzīta.
Tomēr, ja piedziņas pasākumi, ko veic pieprasījuma saņēmēja iestāde, tiek apstrīdēti tāda iemesla dēļ, par ko nav atbildīga iesniedzējas iestādes atrašanās valsts, tad pieprasījuma saņēmēja iestāde var aizturēt jebkuru summu pārskaitīšanu, kas piedzītas saistībā ar prasījumiem, līdz domstarpību atrisināšanai, ja vienlaikus ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
pieprasījuma saņēmēja iestāde uzskata, ka ir iespējams, ka šīs apstrīdēšanas iznākums būs attiecīgajai pusei labvēlīgs, un |
b) |
pieprasījuma iesniedzēja iestāde nav paziņojusi, ka tā atmaksās summas, kas jau nosūtītas, ja minētās apstrīdēšanas iznākums būs attiecīgajai pusei labvēlīgs. |
19. pants
Neatkarīgi no summām, ko pieprasījuma saņēmēja iestāde iekasējusi kā IV papildinājuma 9. panta 2. punktā minētos procentus, prasījumu uzskata par piedzītu proporcionāli piedzītajai summai, kas izteikta pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valsts valūtā, pamatojoties uz 13. panta 2. punktā norādīto valūtas maiņas kursu.
VI SADAĻA
Vispārīgi un nobeiguma noteikumi
20. pants
1. Iesniedzēja iestāde var iesniegt palīdzības pieprasījumu attiecībā vai nu uz vienu prasījumu, vai arī uz vairākiem prasījumiem, ja šie prasījumi piedzenami no vienas un tās pašas personas.
2. Šā papildinājuma II, III un IV pielikumā paredzēto informāciju var noformēt uz parasta papīra, izmantojot datu apstrādes sistēmas, ar nosacījumu, ka iegūtās izdrukas atbilst pielikumos ietverto veidlapu formātam.
21. pants
Informāciju un citas ziņas pieprasījuma saņēmēja iestāde nosūta iesniedzējai iestādei saņēmējas iestādes atrašanās valsts valodā vai vienā no valsts valodām.
II PIELIKUMS
1987. GADA 20. MAIJA KONVENCIJA PAR KOPĪGU TRANZĪTA PROCEDŪRU
(IV papildinājuma 4. pants)
(Iesniedzējas iestādes apraksts, adrese, tālruņa numurs, e-pasta adrese, bankas konta numuri utt.) |
|
… (Pieprasījuma nosūtīšanas vieta un datums) |
|
|
… (Pieprasījuma iesniedzējas iestādes lietas numurs) |
Kam … (Iestādes nosaukums, kurai pieprasījums nosūtīts, pastkastīte, vieta utt.) … … |
|
(Rezervēts iestādei, kurai nosūtīts pieprasījums) |
INFORMĀCIJAS PIEPRASĪJUMS
Apakšā parakstījies,
…
(vārds, uzvārds un amats)
rīkojoties kā iepriekš minētās iesniedzējas iestādes pienācīgi pilnvarots pārstāvis, ar šo pieprasa šādu informāciju saskaņā ar Konvencijas IV papildinājuma 4. pantu
Informācija par attiecīgo personu (1 2) |
Informācija par prasījumu(-iem) |
Pieprasītā informācija |
||||||||||
|
{ |
Zināma (*1 *2) Pieņēmums (*1 *2) |
|
|
||||||||
|
||||||||||||
Citas pieprasījuma saņēmējas iestādes |
||||||||||||
|
… (Paraksts) (Oficiāls zīmogs) |
III PIELIKUMS
1987. GADA 20. MAIJA KONVENCIJA PAR KOPĪGU TRANZĪTA PROCEDŪRU
(IV papildinājuma 5. pants)
(Iesniedzējas iestādes apraksts, adrese, tālruņa numurs, e-pasta adrese, bankas konta numuri utt.) |
|
… (Pieprasījuma nosūtīšanas vieta un datums) |
|
|
… (Pieprasījuma iesniedzējas iestādes lietas numurs) |
Kam … (Iestādes nosaukums, kurai pieprasījums nosūtīts, pastkastīte, vieta utt.) … … |
|
(Rezervēts iestādei, kurai nosūtīts pieprasījums) |
PAZIŅOJUMA PIEPRASĪJUMS
Apakšā parakstījies,
…
(vārds, uzvārds un amats)
rīkojoties kā iepriekš minētās iesniedzējas iestādes pienācīgi pilnvarots pārstāvis, ar šo saskaņā ar Konvencijas IV papildinājuma 5. pantu lūdz paziņot par šādu dokumentu/lēmumu (*1 *2).
Informācija par attiecīgo personu (1 2) |
Paziņojamā dokumenta (vai lēmuma) veids un priekšmets |
Informācija par prasījumu(-iem) |
Cita informācija |
||||||||||
|
{ |
Zināma (*1 *2) Pieņēmums (*1 *2) |
|
|
|
||||||||
|
|||||||||||||
… (Paraksts) (Oficiāls zīmogs) |
APLIECINĀJUMS
Apakšā parakstījies ar šo apliecina, ka:
— |
dokuments/lēmums (*3), kas pievienots pieprasījumam nākamajā lappusē, ir paziņots adresātam, kas minēts minētajā pieprasījumā, kurš datēts ar………… Paziņojums tika veikts šādā veidā (3) (*3):
|
— |
ka dokuments/lēmums (*3), kas pievienots pieprasījumam nākamajā lappusē, nav jāpaziņo adresātam, kas minēts minētajā pieprasījumā, šādu iemeslu dēļ (*3):
|
(*1) Lieko svītrot
(1) Fiziska vai juridisku persona
(*2) Lieko svītrot
(2) Fiziska vai juridisku persona
(*3) Lieko svītro
(3) Precīzi norādiet, vai paziņojums adresātam tika iesniegts personīgi vai citā procedūrā
IV PIELIKUMS
1987. GADA 20. MAIJA KONVENCIJA PAR KOPĪGU TRANZĪTA PROCEDŪRU
(IV papildinājuma 6. līdz 13. pants)
(Iesniedzējas iestādes apraksts, adrese, tālruņa numurs, e-pasta adrese, bankas konta numuri utt.) |
|
… (Pieprasījuma nosūtīšanas vieta un datums) |
|
|
… (Pieprasījuma iesniedzējas iestādes lietas numurs) |
Kam … (Iestādes nosaukums, kurai pieprasījums nosūtīts, pastkastīte, vieta utt.) … … |
|
(Rezervēts iestādei, kurai nosūtīts pieprasījums) |
PIEDZIŅAS/DROŠĪBAS PASĀKUMU PIEPRASĪJUMS (*1)
Apakšā parakstījies
…,
(vārds, uzvārds un amats)
rīkojoties kā iepriekš minētās iesniedzējas iestādes pienācīgi pilnvarots pārstāvis, ar šo pieprasa:
— |
šāda(-u) prasījuma(-u) piedziņu, uz ko attiecas pievienotā izpildes vienība, saskaņā ar Konvencijas IV papildinājuma 7. pantu; 7. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkta nosacījumi ir izpildīti (*1), |
— |
drošības pasākumus, kas jāveic saskaņā ar Konvencijas IV papildinājuma 13. pantu attiecībā uz turpmāk minēto personu saistībā ar prasījumu(-ām), uz kuru(-ām) attiecas pievienotā izpildes vienība; Pielikumā pievienoju šā pieprasījuma pamatojumu (*1) |
Informācija par attiecīgo personu (1) |
Informācija par prasījumu(-iem) |
|||||||||||
Precīzs prasījuma(-u) veids |
Summa pieprasījuma iesniedzējas iestādes atrašanās valsts valūtā. |
Summa pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valsts valūtā. |
Izmantotais valūtas maiņas kurss |
Cita informācija |
||||||||
|
{ |
Zināma (*1) Pieņēmums (*1) |
|
Pamatsumma (2) |
|
Datums, kad izpilde kļūst iespējama Noilguma termiņš Parādnieka aktīvi, kuri ir trešās personas turējumā |
||||||
… |
… |
|||||||||||
|
Procentu summa līdz šā dokumenta parakstīšanas dienai (2) |
|||||||||||
… |
… |
|||||||||||
Izmaksu summa līdz šā dokumenta parakstīšanas dienai (2) |
||||||||||||
…………………… … (Paraksts) (Oficiāls zīmogs) |
||||||||||||
… |
… |
|||||||||||
Kopā |
||||||||||||
… |
… |
|||||||||||
Informācija par pievienotajiem dokumentiem |
(*1) Lieko svītro
(1) Fiziska vai juridisku persona
(2) Ja izpildes vienība ir vispārīga, norādīt dažādo prasījumu summas