This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22005A0928(01)
Agreement in the form of an Exchange of Letters concerning the provisional application of the Protocol setting out the fishing opportunities and financial contribution provided for in the Agreement between the European Economic Community and the Islamic Federal Republic of the Comoros on fishing off the Comoros for the period from 1 January 2005 to 31 December 2010
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā par Protokola pagaidu piemērošanu, ar ko laikposmam no 2005. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim nosaka zvejas iespējas un finansiālo kompensāciju, kas paredzēta nolīgumā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Komoru Islāma Federatīvo Republiku par zveju pie Komoru salām
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā par Protokola pagaidu piemērošanu, ar ko laikposmam no 2005. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim nosaka zvejas iespējas un finansiālo kompensāciju, kas paredzēta nolīgumā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Komoru Islāma Federatīvo Republiku par zveju pie Komoru salām
OV L 252, 28.9.2005, p. 10–10
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(BG, RO)
OV L 168M, 21.6.2006, p. 332–332
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2010
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Adopted by | 32005D0669 | 20/09/2005 |
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā par Protokola pagaidu piemērošanu, ar ko laikposmam no 2005. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim nosaka zvejas iespējas un finansiālo kompensāciju, kas paredzēta nolīgumā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Komoru Islāma Federatīvo Republiku par zveju pie Komoru salām
Oficiālais Vēstnesis L 252 , 28/09/2005 Lpp. 0010 - 0010
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā par Protokola pagaidu piemērošanu, ar ko laikposmam no 2005. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim nosaka zvejas iespējas un finansiālo kompensāciju, kas paredzēta nolīgumā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Komoru Islāma Federatīvo Republiku par zveju pie Komoru salām A. Komoru valdības vēstule God. kungs! Atsaucoties uz Protokolu, kas parafēts 2004. gada 24. novembrī un kas nosaka zvejas iespējas un finansiālo kompensāciju laikposmam no 2005. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim, man ir tas gods Jūs informēt, ka Komoru valdība ir gatava provizoriski piemērot šo Protokolu, sākot no 2005. gada 1. janvāra, gaidot tā stāšanos spēkā saskaņā ar tā 13. pantu, ar nosacījumu, ka Eiropas Kopiena veiks to pašu. Tādā gadījumā Protokola 2. pantā noteiktās ikgadējās finansiālās kompensācijas pirmā daļa ir jāsamaksā līdz 2005. gada 30. septembrim. Būšu Jums pateicīgs, ja apstiprināsiet Eiropas Kopienas piekrišanu iepriekš minētajam. Ar cieņu, Komoru Savienības valdības vārdā — B. Kopienas vēstule God. kungs! Man ir tas gods apstiprināt, ka šodien esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar šādu saturu: "Atsaucoties uz Protokolu, kas parafēts 2004. gada 24. novembrī un kas nosaka zvejas iespējas un finanšu kompensāciju laikposmam no 2005. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim, man ir tas gods Jūs informēt, ka Komoru valdība ir gatava provizoriski piemērot šo Protokolu, sākot no 2005. gada 1. janvāra, gaidot tā stāšanos spēkā saskaņā ar tā 13. pantu ar nosacījumu, ka Eiropas Kopiena veiks to pašu. Tādā gadījumā Protokola 2. pantā noteiktās ikgadējās finanšu kompensācijas pirmā daļa ir jāsamaksā līdz 2005. gada 30. septembrim. Būšu Jums pateicīgs, ja apstiprināsiet Eiropas Kopienas piekrišanu iepriekš minētajam." Man ir tas gods apstiprināt Eiropas Kopienas piekrišanu šīs vēstules saturam. Ar cieņu, Eiropas Savienības Padomes vārdā — --------------------------------------------------