Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02019R0773-20230928

Consolidated text: Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/773 (2019. gada 16. maijs) par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju, kas attiecas uz Eiropas Savienības dzelzceļa sistēmas satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēmu, un Lēmuma 2012/757/ES atcelšanu (Dokuments attiecas uz EEZ)Dokuments attiecas uz EEZ

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/773/2023-09-28

02019R0773 — LV — 28.09.2023 — 003.001


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/773

(2019. gada 16. maijs)

par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju, kas attiecas uz Eiropas Savienības dzelzceļa sistēmas satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēmu, un Lēmuma 2012/757/ES atcelšanu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(OV L 139I, 27.5.2019., 5. lpp)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  Nr.

Lappuse

Datums

►M1

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/778 (2020. gada 12. jūnijs),

  L 188

4

15.6.2020

►M2

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/2238 (2021. gada 15. decembris),

  L 450

57

16.12.2021

►M3

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1693 (2023. gada 10. augusts),

  L 222

1

8.9.2023




▼B

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/773

(2019. gada 16. maijs)

par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju, kas attiecas uz Eiropas Savienības dzelzceļa sistēmas satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēmu, un Lēmuma 2012/757/ES atcelšanu

(Dokuments attiecas uz EEZ)



1. pants

Šajā regulā noteikta pielikumā aprakstītā savstarpējas izmantojamības tehniskā specifikācija (SITS), kas attiecas uz Savienības dzelzceļu sistēmas satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēmu.

Pielikumā aprakstīto SITS piemēro satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēmai, kas aprakstīta Direktīvas (ES) 2016/797 II pielikuma 2.5. punktā.

2. pants

Līdz 2020. gada 1. janvārim dalībvalstis paziņo Komisijai par šādu veidu nolīgumiem, ja par tiem vēl nav paziņots saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2006/920/EK ( 1 ), 2008/231/EK ( 2 ), 2011/314/ES ( 3 ) vai 2012/757/ES:

a) 

divpusēji un daudzpusēji nolīgumi, kas noslēgti starp dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, infrastruktūras pārvaldītājiem vai drošības iestādēm un nodrošina ievērojama līmeņa vietēju vai reģionālu savstarpēju izmantojamību;

b) 

vienas vai vairāku dalībvalstu starptautiski nolīgumi ar vismaz vienu trešo valsti vai vienas vai vairāku dalībvalstu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu vai infrastruktūras pārvaldītāju starptautiski nolīgumi ar vismaz vienu trešās valsts dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu vai infrastruktūras pārvaldītāju, kas nodrošina būtisku vietēja vai reģionāla mēroga savstarpējas izmantojamības līmeni.

3. pants

Nosacījumi, kuri izpildāmi savstarpējas izmantojamības verificēšanai atbilstoši Direktīvas (ES) 2016/797 13. pantam, ir tādi, kādi izklāstīti valsts noteikumos, ko piemēro dalībvalstī, kurā notiek darbība, šādos apstākļos:

a) 

šās regulas pielikuma 7.2. punktā uzskaitītajos konkrētajos gadījumos;

b) 

attiecībā uz minētā pielikuma I papildinājumā norādītajiem tematiem, kas uzskaitīti kā atklāti punkti, un jomām, kurās piemērojami valsts noteikumi.

4. pants

Līdz 2019. gada 1. jūlijam Aģentūra publicē ceļvedi satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēmas piemērošanā (piemērošanas ceļvedi). Piemērošanas ceļvedi Aģentūra regulāri atjaunina.

5. pants

No 2021. gada 16. jūnija ir atcelts Lēmums 2012/757/ES.

Bet Lēmuma 2012/757/ES pielikuma A un C papildinājums var palikt piemērojami ne ilgāk kā līdz 2024. gada 16. jūnijam.

▼M3

5.a pants

Līdz 2024. gada 28. martam katra dalībvalsts paziņo Komisijai un Aģentūrai visus valsts noteikumus, kas ir kļuvuši nevajadzīgi, stājoties spēkā Komisijas Īstenošanas regulai (ES) 2023/1693 ( 4 ), kā arī šo noteikumu atsaukšanas grafiku, ja tie vēl nav atsaukti.

5.b pants

Līdz 2024. gada 28. jūnijam dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi un infrastruktūras pārvaldītāji maina savu drošības pārvaldības sistēmu, kas noteikta Direktīvas (ES) 2016/798 9. pantā, atbilstīgi šīs regulas pielikumā noteiktajām prasībām. Šādas izmaiņas, ja tās ir tikai tādas, kas noteikti nepieciešamas šīs grozītās regulas piemērošanai, neuzskata par būtiskām izmaiņām drošības regulējumā Direktīvas (ES) 2016/798 10. panta 15. punkta nozīmē.

▼B

6. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2021. gada 16. jūnija.

Tomēr tās pielikuma 4.2.2.1.3.2. iedaļu un 4.4. punktu piemēro no 2019. gada 16. jūnija.

Dalībvalstīs, kuras nav paziņojušas Aģentūrai un Komisijai saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/797 57. panta 2. punktu, šās regulas pielikuma 4.2.2.5. iedaļu un D1. papildinājumu piemēro no 2019. gada 16. jūnija.

▼M1

Dalībvalstīs, kuras Aģentūrai un Komisijai ir sniegušas paziņojumu saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/797 57. panta 2. punktu un kuras Aģentūrai un Komisijai nav sniegušas paziņojumu saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/797 57. panta 2.a punktu, šīs regulas pielikuma 4.2.2.5. iedaļu un D1. papildinājumu piemēro no 2020. gada 16. jūnija.

Dalībvalstīs, kuras Aģentūrai un Komisijai ir sniegušas paziņojumu saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/797 57. panta 2.a punktu, šīs regulas pielikuma 4.2.2.5. iedaļu un D1. papildinājumu piemēro no 2020. gada 31. oktobra.

▼B

Šās regulas pielikuma A un C papildinājumu piemēro, vēlākais, no 2024. gada 16. jūnija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.




PIELIKUMS

SATURA RĀDĪTĀJS

1.

Ievads

1.1.

Tehniskā darbības joma

1.2.

Ģeogrāfiskā darbības joma

1.3.

Saturs

2.

Darbības jomas apraksts

3.

Pamatprasības

3.1.

Atbilstība pamatprasībām

3.2.

Pamatprasību pārskats

4.

Apakšsistēmas raksturojums

4.1.

Ievads

4.2.

Apakšsistēmas funkcionālās un tehniskās specifikācijas

4.2.1.

Uz personālu attiecināmās specifikācijas

4.2.1.1.

Vispārīgas prasības

4.2.1.2.

Starp IP un DPU īstenojama informācijas apmaiņa, cita starpā apmaiņa ar informāciju, kura paredzēta personālam, kas veic drošībai būtiskus uzdevumus

4.2.1.2.1.

Procedūru rokasgrāmata

4.2.1.2.2.

Maršruta apraksts

4.2.1.2.3.

Vilciena kustības informācija mašīnistiem

4.2.1.2.4.

Mašīnista informēšana reāllaikā vilciena vadīšanas laikā

4.2.1.3.

Neizmanto

4.2.1.4.

Neizmanto

4.2.1.5.

Ar drošību saistīta saziņa starp vilciena apkalpi, citiem dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma darbiniekiem un darbiniekiem, kas atļauj vilcienu kustību

4.2.2.

Uz vilcieniem attiecināmās specifikācijas

4.2.2.1.

Vilciena saredzamība

4.2.2.1.1.

Vispārīga prasība

4.2.2.1.2.

Vilciena priekšgals

4.2.2.1.3.

Vilciena astesgals

4.2.2.1.3.1.

Pasažieru vilcieni

4.2.2.1.3.2.

Kravas vilcieni

4.2.2.2.

Vilciena sadzirdamība

4.2.2.2.1.

Vispārīga prasība

4.2.2.2.2.

Vadība

4.2.2.3.

Ritekļu identifikācija

4.2.2.4.

Pasažieru un kravas drošība

4.2.2.4.1.

Kravas drošība

4.2.2.4.2.

Pasažieru drošība

4.2.2.5.

Savietojamība ar maršrutu un vilciena sastāvs

4.2.2.5.1.

Savietojamība ar maršrutu

4.2.2.5.2.

Vilciena sastāvs

4.2.2.6.

Vilciena bremzēšana

4.2.2.6.1.

Obligātās prasības bremžu sistēmai

4.2.2.6.2.

Bremzēšanas veiktspēja un atļautais maksimālais ātrums

4.2.2.7.

Vilciena darbgatavības nodrošināšana

4.2.2.7.1.

Vispārīga prasība

4.2.2.7.2.

Dati pirms atiešanas

4.2.2.8.

Prasības attiecībā uz signālu un gar dzelzceļa līniju izvietoto zīmju saskatāmību

4.2.2.9.

Mašīnista modrības kontrole

4.2.3.

Specifikācijas, kas attiecas uz vilcienu ekspluatāciju, cita starpā uz ERTMS balstītu ekspluatāciju

4.2.3.1.

Vilcienu kustības plānošana un kustības grafiks

4.2.3.2.

Vilcienu identifikācija

4.2.3.2.1.

Vilciena kustības numura formāts

4.2.3.3.

Vilciena atiešana

4.2.3.3.1.

Pārbaudes un testi pirms atiešanas

4.2.3.3.2.

Infrastruktūras pārvaldītāja informēšana par vilciena ekspluatācijas stāvokli

4.2.3.4.

Satiksmes vadība

4.2.3.4.1.

Vispārīgas prasības

4.2.3.4.2.

Ziņošana par vilcienu

4.2.3.4.2.1.

Dati, kas vajadzīgi ziņošanai par vilciena pozīciju, un paredzētais nodošanas laiks

4.2.3.4.3.

Bīstamās kravas

4.2.3.4.4.

Ekspluatācijas kvalitāte

4.2.3.5.

Datu reģistrēšana

4.2.3.5.1.

Uzraudzības datu reģistrēšana ārpus vilciena

4.2.3.5.2.

Uzraudzības datu reģistrēšana vilcienā

4.2.3.6.

Traucēts ekspluatācijas režīms

4.2.3.6.1.

Ieteikumi citiem izmantotājiem

4.2.3.6.2.

Ieteikumi mašīnistiem

4.2.3.6.3.

Rezerves pasākumi vajadzības gadījumā

4.2.3.7.

Avārijas situāciju pārvaldība

4.2.3.8.

Palīdzība vilciena apkalpei starpgadījumu vai nopietnu ritošā sastāva darbības traucējumu gadījumā

4.3.

Saskarņu funkcionālās un tehniskās specifikācijas

4.3.1.

Saskarnes ar Infrastruktūras SITS (INF SITS)

4.3.2.

Saskarnes ar Vilcienu vadības un signalizācijas iekārtu SITS (CCS SITS)

4.3.3.

Saskarnes ar ritošā sastāva SITS

4.3.3.1.

Saskarnes ar Lokomotīvju un pasažieru ritošā sastāva SITS (LOC&PAS SITS)

4.3.3.2.

Saskarnes ar Kravas vagonu SITS (WAG SITS)

4.3.4.

Saskarnes ar Energoapgādes SITS (ENE SITS)

4.3.5.

Saskarnes ar SITS “Drošība dzelzceļa tuneļos” (SRT SITS)

4.3.6.

Saskarnes ar Trokšņa SITS (NOI SITS)

4.3.7.

Saskarnes ar Regulu (ES) Nr. 1300/2014 – SITS “Personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām” (PRM SITS)

4.4.

Ekspluatācijas noteikumi

4.4.1.

Eiropas Savienības dzelzceļu sistēmas ekspluatācijas principi un noteikumi

4.4.2.

Valsts noteikumi

4.4.3.

Pieņemami atbilstības nodrošināšanas līdzekļi

4.4.4.

Pāreja no valsts noteikumu piemērošanas uz šīs regulas īstenošanu

4.5.

Tehniskās apkopes noteikumi

4.6.

Profesionālā kompetence

4.6.1.

Profesionālā kompetence

4.6.2.

Valodu kompetence

4.6.2.1.

Principi

4.6.2.2.

Zināšanu līmenis

4.6.3.

Personāla sākotnējā un pastāvīgā novērtēšana

4.6.3.1.

Pamatelementi

4.6.3.2.

Mācību vajadzību analīze un atjaunināšana

4.6.4.

Palīgpersonāls

4.7.

Veselības un drošības nosacījumi

4.7.1.

Ievads

4.7.2.

Medicīniskās pārbaudes un psiholoģiskais novērtējums

4.7.2.1.

Pārbaudes pirms pieņemšanas darbā

4.7.2.1.1.

Medicīnisko pārbaužu saturs

4.7.2.1.2.

Psiholoģiskais novērtējums

4.7.2.2.

Pārbaudes pēc pieņemšanas darbā

4.7.2.2.1.

Periodisko medicīnisko pārbaužu biežums

4.7.2.2.2.

Periodisko medicīnisko pārbaužu saturs

4.7.2.2.3.

Papildu medicīniskās pārbaudes un/vai psiholoģiskais novērtējums

4.7.3.

Medicīniskās prasības

4.7.3.1.

Vispārīgas prasības

4.7.3.2.

Redzes prasības

4.7.3.3.

Dzirdes prasības

4.8.

Papildinformācija par infrastruktūru un ritekļiem

4.8.1.

Infrastruktūra

4.8.2.

Ritošais sastāvs

5.

Savstarpējas izmantojamības komponenti

5.1.

Definīcija

5.2.

Komponentu saraksts

6.

Komponentu atbilstības un/vai piemērotības lietošanai novērtējums un apakšsistēmas verifikācija

6.1.

Savstarpējas izmantojamības komponenti

6.2.

Satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēma

6.2.1.

Principi

7.

Īstenošana

7.1.

Īstenošanas vispārīgie noteikumi

7.1.1.

Īpaši pārejas noteikumi A un C papildinājumam

7.2.

Īpaši gadījumi

7.2.1.

Ievads

7.2.2.

Īpašo gadījumu uzskaitījums

7.2.2.1.

Īpašs pastāvīgs gadījums (P) – Igaunija, Latvija, Lietuva, Polija, Ungārija un Slovākija

7.2.2.2.

Īpašs pastāvīgs gadījums – Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) un Īrija

7.2.2.3.

Īpašs pagaidu gadījums (T1) – Apvienotā Karaliste un Īrija

7.2.2.4.

Īpašs pastāvīgs gadījums (P) – Somija

A papildinājums. ERTMS Ekspluatācijas principi un noteikumi (6. versija)

B papildinājums. Ekspluatācijas pamatprincipi un kopīgie ekspluatācijas noteikumi

C papildinājums. Ar drošību saistītas saziņas metodika

C.1. Mutiska saziņa

C.2. Eiropas norādījumi

D papildinājums. Savietojamība ar maršrutu un maršruta apraksts

D1. papildinājums. Parametri ritekļa un vilciena savietojamībai ar maršrutu, ko paredzēts izmantot

D2. papildinājums. Elementi, kas infrastruktūras pārvaldītājam jāsniedz dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam maršruta apraksta vajadzībām

D3. papildinājums. ERTMS lauka inženiertehniskā informācija, kura attiecas uz ekspluatāciju un kuru infrastruktūras pārvaldītājs sniedz dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam

E papildinājums. Valodas un saziņas prasmju līmenis

F papildinājums. Prasības attiecībā uz profesionālo kvalifikāciju vilcienu pavadīšanas pienākumu pildīšanai

G papildinājums. Prasības attiecībā uz profesionālo kvalifikāciju vilcienu sagatavošanas pienākumu pildīšanai

H papildinājums. Eiropas ritekļa numura un saistītā alfabētiskā marķējuma uzraksts uz virsbūves

I papildinājums. Jomas, kurās drīkst turpināt valsts noteikumu piemērošanu saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/798 8. pantu

J papildinājums. Terminu skaidrojumi

1.   IEVADS

1.1.    Tehniskā darbības joma

Šī savstarpējas izmantojamības tehniskā specifikācija (“SITS”) attiecas uz Direktīvas (ES) 2016/797 II pielikuma 1. punkta sarakstā iekļauto un 2.5. punktā definēto satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēmu.

1.2.    Ģeogrāfiskā darbības joma

Šīs regulas ģeogrāfiskā darbības joma ir Savienības tīkls, kas noteikts Direktīvas (ES) 2016/797 I pielikuma 1. iedaļā, un tajā neietilpst Direktīvas (ES) 2016/797 1. panta 3. un 4. punktā minētie gadījumi.

▼M3

1.3.    Saturs

Saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/797 4. panta 3. punktu šajā SITS formulētas pamatprasības satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēmai un paredzēti Savienības dzelzceļu sistēmas ekspluatācijas pamatprincipi un kopīgie ekspluatācijas noteikumi. Turklāt ar to nosaka prasības saskarnei starp infrastruktūras pārvaldītājiem un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem.

2.   DARBĪBAS JOMAS APRAKSTS

Šī SITS attiecas uz Savienības dzelzceļu sistēmu, kurā ietilpst gan SITS atbilstīgi, gan SITS neatbilstīgi ritekļi un stacionāras iekārtas.

Šī SITS attiecas uz procesiem un procedūrām, kā arī uz šīs SITS kontekstā ekspluatācijai svarīgiem ritekļu un stacionāro iekārtu fiziskajiem elementiem un uz prasībām personālam, kas veic drošībai būtiskus uzdevumus.

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums un infrastruktūras pārvaldītājs nodrošina, ka visas šīs SITS prasības kļūst par attiecīgu daļu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma un infrastruktūras pārvaldītāja drošības pārvaldības sistēmā (DPS), kas noteikta Direktīvā (ES) 2016/798.

▼B

3.   PAMATPRASĪBAS

3.1.    Atbilstība pamatprasībām

Saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/797 3. pantu Savienības dzelzceļa sistēmai, tās apakšsistēmām un to savstarpējas izmantojamības komponentiem jāatbilst pamatprasībām, kas vispārīgā veidā noteiktas minētās direktīvas III pielikumā.

3.2.    Pamatprasību pārskats

▼M3 —————

▼B

Turpmākajā tabulā sniegts kopsavilkums par atbilstību starp šo regulu un Direktīvas (ES) 2016/797 III pielikumā izklāstītajām pamatprasībām.



Punkts

Punkta nosaukums

Drošība

Drošums un darbgatavība

Veselība

Vides aizsardzība

Tehniskā savietojamība

Pieejamība

Satiksmes nodrošināšanai un vadībai īpaši piemērojamās pamatprasības

1.1.1.

1.1.2.

1.1.3.

1.1.4.

1.1.5.

1.2.

1.3.1.

1.3.2.

1.4.1.

1.4.2.

1.4.3.

1.4.4.

1.4.5.

1.5.

1.6.1.

1.6.2.

2.6.1.

2.6.2.

2.6.3.

2.6.4.

▼M3

4.2.1.2.

Dokumentācija personālam, kas veic drošībai būtiskus uzdevumus

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.1.2.1.

Procedūru rokasgrāmata

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

X

 

X

 

▼B

4.2.1.2.2.

Maršruta apraksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

▼M3 —————

▼M3

4.2.1.2.3.

Vilciena kustības informācija mašīnistiem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.1.2.4.

Mašīnista informēšana reāllaikā vilciena vadīšanas laikā

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

▼M3 —————

▼B

4.2.1.5.

Ar drošību saistīta saziņa starp vilciena apkalpi, citiem dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma darbiniekiem un darbiniekiem, kas atļauj vilcienu kustību

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.2.1.

Vilciena saredzamība

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.1.1.

Vispārīga prasība

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.1.2.

Vilciena priekšgals

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.1.3.

Vilciena astesgals

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.2.

Vilciena dzirdamība

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.2.1.

Vispārīga prasība

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.2.2.

Vadība

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

4.2.2.3.

Ritekļu identifikācija

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.4.

Pasažieru un kravas drošība

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.2.5.

Savietojamība ar maršrutu un vilciena sastāvs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.2.5.1.

Savietojamība ar maršrutu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.2.5.2.

Vilciena sastāvs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.2.6.

Vilciena bremzēšana

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.6.1.

Obligātās prasības bremžu sistēmai

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.6.2.

Bremzēšanas veiktspēja

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.7.

Vilciena darbgatavības nodrošināšana

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.7.1.

Vispārīga prasība

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.7.2.

Dati pirms atiešanas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.8.

Prasības attiecībā uz signālu un gar dzelzceļa līniju izvietoto zīmju saskatāmību

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

X

 

 

 

4.2.2.9.

Mašīnista modrības kontrole

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

▼M3

4.2.3.1.

Vilcienu kustības plānošana un kustības grafiks

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

▼B

4.2.3.2.

Vilcienu identifikācija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.3.

Vilciena atiešana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.3.3.1.

Pārbaudes un testi pirms atiešanas

 

X

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.3.3.2.

Infrastruktūras pārvaldītāja informēšana par vilciena ekspluatācijas stāvokli

 

X

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

4.2.3.4.

Satiksmes vadība

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.4.1.

Vispārīgas prasības

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.4.2.

Ziņošana par vilcienu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.4.2.1.

Dati, kas vajadzīgi ziņošanai par vilciena pozīciju

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.3.4.2.2.

Paredzētais nodošanas laiks

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.3.4.3.

Bīstamās kravas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

 

4.2.3.4.4.

Ekspluatācijas kvalitāte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

4.2.3.5.

Datu reģistrēšana

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

▼M3

4.2.3.5.1.

Uzraudzības datu reģistrēšana ārpus vilciena

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

4.2.3.5.2.

Uzraudzības datu reģistrēšana vilcienā

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

▼B

4.2.3.6.

Traucēts ekspluatācijas režīms

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.6.1.

Ieteikumi citiem izmantotājiem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.3.6.2.

Ieteikumi mašīnistiem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.3.6.3.

Rezerves pasākumi vajadzības gadījumā

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.7.

Avārijas situāciju pārvaldība

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.8.

Palīdzība vilciena apkalpei starpgadījumu vai nopietnu ritošā sastāva darbības traucējumu gadījumā

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

4.4.

ERTMS ekspluatācijas noteikumi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

 

4.6.

Profesionālā kvalifikācija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.7.

Veselības un drošības nosacījumi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.8.

Papildinformācija par infrastruktūru un ritekļiem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.8.1.

Infrastruktūra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.8.2.

Ritekļi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.   APAKŠSISTĒMAS RAKSTUROJUMS

▼M3

4.1.    Ievads

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/34/ES ( 5 ) infrastruktūras pārvaldītāja vispārējā atbildībā ir visu to attiecīgo infrastruktūras parametru un raksturlielumu noteikšana, kas dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam ir jāizmanto, lai pārbaudītu to dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma vilcienu savietojamību, kurus paredzēts izmantot infrastruktūras pārvaldītāja tīklā, ņemot vērā atsevišķu dzelzceļa līniju ģeogrāfiskās īpatnības un šajā iedaļā izklāstītās funkcionālās un tehniskās specifikācijas.

Savienības dzelzceļu tīklam piemērojamie ekspluatācijas pamatprincipi un kopīgie ekspluatācijas noteikumi ir ietverti B papildinājumā.

4.2.    Apakšsistēmas funkcionālās un tehniskās specifikācijas

Satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēmas funkcionālajās un tehniskajās specifikācijās ir noteiktas specifikācijas, kuru mērķis ir nodrošināt Savienības dzelzceļu sistēmas drošu ekspluatāciju, sistēmas drošumu un darbgatavību un darbības efektivitāti, īpašu uzmanību pievēršot specifikācijām, kas attiecas uz:

— 
personālu, kas veic drošībai būtiskus uzdevumus,
— 
vilcieniem,
— 
vilcienu ekspluatāciju,
— 
ERTMS balstītu saskaņotu ekspluatāciju.

▼B

4.2.1.    Uz personālu attiecināmās specifikācijas

▼M3

4.2.1.1.    Vispārīgas prasības

Katrs DPU un IP savās drošības pārvaldības sistēmās (DPS), kas izveidotas saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2018/762 ( 6 ) I un II pielikumu, nosaka savus drošībai būtiskos uzdevumus un ar drošību saistītās funkcijas, kā arī par to izpildi atbildīgo personālu. DPU un IP savās DPS definē un apraksta procedūras un prasības personāla, kas veic drošībai būtiskus uzdevumus, apmācībai, kompetences novērtēšanai un uzraudzībai, izņemot prasības, kas paredzētas šādos noteikumos:

i) 

mašīnistu apmācības, piemērotības darbam un sertifikācijas prasības (uz ko attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2007/59/EK ( 7 ));

ii) 

prasības attiecībā uz profesionālo kvalifikāciju, kuras piemēro personālam, kas pavada vilcienus, bet kas nav mašīnisti, un uz kurām attiecas šā pielikuma F papildinājums;

iii) 

prasības attiecībā uz profesionālo kvalifikāciju, kuras piemēro personālam, kas sagatavo vilcienus, bet kas nav mašīnisti, un uz kurām attiecas šā pielikuma G papildinājums.

Jebkuru kvalifikāciju, kas iegūta, pamatojoties uz DPU vai IP DPS definētajām procedūrām un noteikumiem, reģistrē attiecīgajā DPS.

Apmācību, pieredzi un profesionālo kompetenci apliecinošus dokumentus pēc pieprasījuma izsniedz attiecīgajam personālam, kas veic drošībai būtiskus uzdevumus.

Šāda kvalifikācija ļauj personālam, kas veic drošībai būtiskus uzdevumus, veikt līdzīgus uzdevumus citam DPU vai IP, ja ir noteiktas papildu apmācības vajadzības saistībā ar ģeogrāfiskajām un tehniskajām specifikācijām un DPU vai IP DPS atbilstīgi 4.6.3.2. punktam un šī apmācība ir apmierinoši apgūta.

4.2.1.2.    Starp IP un DPU īstenojama informācijas apmaiņa, cita starpā apmaiņa ar informāciju, kura paredzēta personālam, kas veic drošībai būtiskus uzdevumus

IP un DPU plāno, sagatavo un ekspluatē vilcienus un sniedz norādījumus personālam saskaņā ar procedūru rokasgrāmatā un maršruta aprakstā ietverto informāciju.

To personāls, kas veic drošībai būtiskus uzdevumus, ir apmācīts, un mašīnisti ir sertificēti, pamatojoties uz procedūru rokasgrāmatā un maršruta aprakstā sniegto informāciju, saskaņā ar to DPS.

IP un DPU sadarbojas, apmainoties ar informāciju un sekojot procesam, lai attiecīgi izveidotu un regulāri atjauninātu procedūru rokasgrāmatu un maršruta aprakstu. Šī informācija ir piemērojama normālā, traucētā un avārijas ekspluatācijas režīmā.

IP, apspriežoties ar DPU, kuri darbojas tā tīklā, nosaka attiecīgās procedūras saziņai reāllaikā un avārijas situācijās, lai nodrošinātu, ka ekspluatācijai būtiska informācija tiek sniegta DPU un/vai mašīnistam, tiklīdz šāda informācija kļūst pieejama.

IP un DPU nodrošina, ka visa infrastruktūras informācija un noteikumi, kas attiecas uz vilcienu plānošanu, sagatavošanu un ekspluatāciju, tiek kopīgoti un paziņoti personālam, kas veic drošībai būtiskus uzdevumus, atbilstīgi katra darbinieka uzdevumiem visās IP un DPU attiecīgajās darba valodās.

IP un DPU var sagrupēt procedūru rokasgrāmatā un maršruta aprakstā ietverto informāciju atsevišķu darbinieku un/vai darbību atbalstam.

IP un DPU nodrošina katram savam attiecīgajam darbiniekam, kas veic drošībai būtiskus uzdevumus, tostarp mašīnistiem, procedūru rokasgrāmatas un maršruta apraksta versijas, kas pielāgotas viņu darbībai nepieciešamajai informācijai. Šeit ietilpst saskarnes informācija, ja personāls veic drošībai būtiskus uzdevumus, izmantojot tiešu saskarni starp IP un DPU, jo īpaši, lai nodrošinātu ar drošību saistītu saziņu starp personālu, kas atļauj vilcienu kustību, un personālu vilcienos.

Turpmākās norises

1. 

Kad pagājuši 12 mēneši pēc tam, kad Aģentūra ir nodrošinājusi RINF lietojumprogrammas atjauninājumus saskaņā ar 6. panta 1. punktu Regulā (ES) 2019/777, kurā grozījumi izdarīti ar Īstenošanas regulu (ES) 2023/1694, un IP ir darījuši datus pieejamus ar RINF starpniecību, DPU savus maršruta aprakstus balsta uz RINF ietverto informāciju.

2. 

Kad pagājuši 12 mēneši pēc 1. punktā minētā termiņa, IP un DPU digitalizē procedūru rokasgrāmatu un maršruta aprakstu.

3. 

Ne vēlāk kā līdz 2025. gada 15. decembrim Aģentūra sniedz ieteikumu par digitalizācijas saskaņošanu informācijas apmaiņai starp IP un DPU personālu reāllaikā, pamatojoties uz C papildinājumu.

4.2.1.2.1.    Procedūru rokasgrāmata

DPU un IP atbild par to, lai būtu sagatavota attiecīgā procedūru rokasgrāmata, kura ir to DPS neatņemama daļa un kuras mērķis ir sniegt norādījumus personālam, kas veic drošībai būtiskus uzdevumus, par ekspluatācijas noteikumiem, kuri piemērojami personāla uzdevumiem.

Procedūru rokasgrāmata ir ekspluatācijas noteikumu un procedūru apraksts, kas attiecas uz tīklu vai tā daļu un ritekļiem, ko ekspluatē šajā tīklā vai tā daļā(-ās) normāla, traucēta un avārijas ekspluatācijas režīma apstākļos. Tai ir jābūt saskaņotai visās dzelzceļa līnijās, kurās darbojas DPU, un tai jābūt saskaņotai visās IP pārvaldītajās dzelzceļa līnijās.

Procedūru rokasgrāmata aptver:

a) 

attiecībā uz DPU:

i) 

kopīgos ES drošības un ekspluatācijas noteikumus un procedūras saskaņā ar A, B, C un D papildinājumu;

ii) 

ko papildina valsts noteikumi, kuri attiecas uz I papildinājumā noteiktajām jomām, tostarp IP norādījumi DPU par tā infrastruktūras ekspluatāciju un noteikumi par saskarņu starp IP un DPU pārvaldību, par ko ir jāinformē DPU atbilstīgi IP DPS saskarnes procedūrām;

iii) 

DPU norādījumus personālam, kas veic drošībai būtiskus uzdevumus, cita starpā mašīnistam, kā noteikts tā DPS;

iv) 

informāciju, kas attiecas uz DPU ekspluatētajiem ritekļiem un vilcieniem, un

v) 

visas dzelzceļa līnijas, kurās darbojas DPU;

b) 

attiecībā uz IP:

i) 

kopīgos ES drošības un ekspluatācijas noteikumus un procedūras saskaņā ar A, B, C un D papildinājumu;

ii) 

ko papildina valsts noteikumi, kuri attiecas uz I papildinājumā noteiktajām jomām, tostarp noteikumi par saskarņu starp IP un DPU pārvaldību;

iii) 

IP norādījumus personālam, kas veic drošībai būtiskus uzdevumus, kā noteikts tā DPS;

iv) 

informāciju, kas attiecas uz IP ekspluatētajiem ritekļiem, attiecīgos gadījumos un ja IP nedarbojas kā DPU, un

v) 

visas dzelzceļa līnijas, ko pārvalda IP.

Rokasgrāmatā iekļauj procedūras, kas attiecas vismaz uz šādiem aspektiem:

— 
personāla drošība un aizsardzība,
— 
vilcienu vadības iekārtas un signalizācija (A klases un B klases sistēmas),
— 
vilciena ekspluatācija, arī traucētā režīmā un saistībā ar dzelzceļa līnijas raksturlielumiem un ritekļa raksturlielumiem,
— 
starpgadījumi un negadījumi, arī ziņošanas shēma, starpgadījuma vai negadījuma pārvaldības plāns un sīki aprakstītas darbības, kas jāveic negadījuma vai starpgadījuma situācijā,
— 
darbība traucēta un avārijas ekspluatācijas režīma apstākļos,
— 
attiecībā uz DPU – vilces līdzekļi un ritošais sastāvs, ietverot visu informāciju, kas attiecas uz ritošā sastāva ekspluatāciju normālā un traucētā režīmā (piemēram, ja vilcienam nepieciešama palīdzība); šajā dokumentācijā šādos gadījumos pievērš uzmanību arī konkrētajai saskarnei ar infrastruktūras pārvaldītāja personālu.

Rokasgrāmatai ir divi papildinājumi:

— 
1. papildinājums. Saziņas procedūru rokasgrāmata saskaņā ar C1. papildinājumu;
— 
2. papildinājums. Eiropas un valsts norādījumu rokasgrāmata saskaņā ar C2. papildinājumu.

Iepriekš noteiktas formas ziņojumi un veidlapas ir sagatavoti vismaz infrastruktūras pārvaldītāja(-u) darba valodā(-ās).

Ja valoda, kurā dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums ir izvēlējies sagatavot procedūru rokasgrāmatu, nav tā valoda, kurā sagatavota attiecīgā sākotnēji sniegtā informācija, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma pienākums ir vajadzības gadījumā nodrošināt tulkojumu un/vai sniegt skaidrojošas piezīmes citā valodā.

4.2.1.2.2.    Maršruta apraksts

IP izveido informāciju par infrastruktūru, kas aptver tā tīklu, savām vajadzībām un to DPU vajadzībām, kuri darbojas šajā tīklā. IP sniedz katram DPU informāciju DPU maršruta aprakstam, kā noteikts D.2. papildinājumā, cita starpā par pastāvīgiem un pagaidu ierobežojumiem un izmaiņām.

Infrastruktūras pārvaldītājs gādā, lai informācija par infrastruktūru būtu pilnīga un precīza; informācija pārvaldāma saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2018/762 II pielikuma 4.4.3. punktu.

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma pienākums ir sagatavot pilnīgu un pareizu maršruta aprakstu, izmantojot informāciju, ko infrastruktūras pārvaldītājs(-i) sniedz saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2018/762 I pielikuma 4.4.3. punktu. Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums gādā, lai maršruta aprakstā būtu pienācīgi aprakstīti ekspluatācijas nosacījumi, kas attiecas uz līnijas raksturlielumiem un ritekļa raksturlielumiem.

Infrastruktūras pārvaldītājs informē dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu par visām infrastruktūras informācijas izmaiņām, tiklīdz šāda informācija kļūst pieejama un ja tā ietekmē vilcienu ekspluatāciju, cita starpā par pastāvīgiem un pagaidu ierobežojumiem un izmaiņām.

IP, apspriežoties ar DPU, kuri darbojas tā tīklā, nosaka attiecīgās procedūras gadījumā, ja maršruta apraksta izmaiņas nav nosūtītas no IP uz DPU attiecīgajā saskaņotajā laikā, kā noteikts IP DPS un atspoguļots DPU DPS; šādā gadījumā IP arī tieši informē mašīnistu.

DPU maršruta apraksts

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma pienākums ir, izmantojot saņemto informāciju, sagatavot pilnīgu un pareizu maršruta aprakstu, aptverot infrastruktūru, kurā tas ekspluatē vilcienus.
Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums nodrošina, ka maršruta aprakstā apkopoto informāciju par maršrutu veido apraksts par dzelzceļa līnijām, kurās mašīnists vadīs vilcienu, un ar tām saistītajām lauka iekārtām, kas ir būtiskas vilciena vadīšanai.
Katrs dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums izstrādā maršruta aprakstu vienotā formātā visām infrastruktūrām, kurās tiek ekspluatēti tā vilcieni.
Kad infrastruktūras pārvaldītājs ir informējis par infrastruktūras informācijas izmaiņām, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums atjaunina maršruta aprakstu un paziņo par izmaiņām saskaņā ar procedūrām, kas noteiktas tā DPS, cita starpā sniedz norādījumus saviem mašīnistiem, kurus skar izmaiņas.

IP maršruta apraksts

IP apkopo IP maršruta aprakstā informāciju par infrastruktūru, kura jāsniedz tā darbiniekiem, kas veic drošībai būtiskus uzdevumus, un apkopo to saskaņā ar savu DPS.
Infrastruktūras pārvaldītājs atjaunina IP maršruta aprakstu, tiklīdz šāda informācija kļūst pieejama un ja tā ietekmē tā personāla, kas veic drošībai būtiskus uzdevumus, veicamos uzdevumus, ietverot pastāvīgus un pagaidu ierobežojumus un izmaiņas.

▼M3 —————

▼M3

4.2.1.2.3.    Vilciena kustības informācija mašīnistiem

Kad dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums izsniedz mašīnistiem darba plānu, tam ir jāsniedz informācija, kas vajadzīga normālai vilciena kustībai, norādot vismaz:

— 
vilciena identifikāciju,
— 
vilciena kursēšanas dienas (vajadzības gadījumā),
— 
apstāšanās vietas un ar tām saistītās darbības,
— 
citus laika punktus,
— 
pienākšanas / atiešanas / garāmbraukšanas laikus katrā no šiem punktiem.

Šāda vilciena kustības informācija ir jāatjaunina attiecīgos gadījumos pirms atiešanas, un tai jābalstās uz procedūru rokasgrāmatā un maršruta aprakstā esošo informāciju un jāpapildina tā. Līdz 2026. gada 15. decembrim nodrošina, ka šī informācija vilcienu mašīnistiem tiek sniegta digitāli.

4.2.1.2.4.    Mašīnista informēšana reāllaikā vilciena vadīšanas laikā

Infrastruktūras pārvaldītājs reāllaikā informē mašīnistus un sniedz norādījumus mašīnistiem par pēdējā brīža izmaiņām ekspluatācijā, kuras attiecas uz dzelzceļa līniju vai attiecīgajām lauka iekārtām, atbilstīgi IP un DPU saziņas metodikai, kas izveidota saskaņā ar C papildinājumu.

Reāllaika informācija attiecas tikai uz situāciju un izmaiņām, kuras netiek pārvaldītas atbilstīgi 4.2.1.2.2. un 4.2.1.2.3. punktam saskaņā ar IP un DPU DPS procedūrām un kuras tieši ietekmē mašīnista maršrutu.

Izveido piemērotus alternatīvus līdzekļus saziņai starp IP un DPU ārkārtas situācijās, lai nodrošinātu attiecīgās informācijas pieejamību.

Infrastruktūras pārvaldītājiem un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem jāievieš process, kas ļauj apstiprināt ritekļu piemērotību un mašīnistu zināšanas par maršrutu reāllaika maršruta novirzes gadījumā.

4.2.1.3.    Neizmanto

4.2.1.4.    Neizmanto

▼B

4.2.1.5.    Ar drošību saistīta saziņa starp vilciena apkalpi, citiem dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma darbiniekiem un darbiniekiem, kas atļauj vilcienu kustību

Valoda, ko izmanto ar drošību saistītā saziņā starp vilciena apkalpi, citiem dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma darbiniekiem (kā noteikts G papildinājumā) un darbiniekiem, kuri atļauj vilcienu kustību, ir attiecīgā maršruta infrastruktūras pārvaldītāja darba valoda (kā noteikts J papildinājumā).

Principi, kas jāievēro ar drošību saistītā saziņā starp vilciena apkalpi un darbiniekiem, kuri atļauj vilcienu kustību, ir izklāstīti C papildinājumā.

Saskaņā ar Direktīvu 2012/34/ES infrastruktūras pārvaldītājs atbild par sava personāla ikdienas darbā lietojamās darba valodas vai valodu publicēšanu.

Ja atbilstoši vietējai praksei jālieto arī otra valoda, infrastruktūras pārvaldītājam jānosaka šās valodas lietošanas ģeogrāfiskās robežas.

4.2.2.    Uz vilcieniem attiecināmās specifikācijas

4.2.2.1.    Vilciena saredzamība

4.2.2.1.1.    Vispārīga prasība

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums nodrošina, lai vilcieni būtu aprīkoti ar signālierīcēm, kas apzīmē vilciena priekšgalu un astesgalu.

4.2.2.1.2.    Vilciena priekšgals

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums nodrošina, lai vilciens, kas tuvojas, būtu skaidri saskatāms un atpazīstams kā vilciens pēc ieslēgtiem priekšējiem baltas gaismas lukturiem un to izvietojuma.

Uz priekšu vērstais vilciena pirmā ritekļa priekšgals ir aprīkots ar trim lukturiem vienādsānu trīsstūra formā, kā redzams attēlā. Šie lukturi vienmēr ir ieslēgti, ja vilciens brauc ar šo galu pa priekšu.

image

Priekšējie lukturi padara vilcienu iespējami vieglāk pamanāmu (gabarītlukturi), nodrošina pietiekamu redzamību mašīnistam (galvenie lukturi) naktī un vājā apgaismojumā, un tie nedrīkst apžilbināt pretimbraucošo vilcienu mašīnistus.

Atstatums starp lukturiem, to augstums virs sliedēm, diametrs, gaismas stiprums un emitētā gaismas stara izmēri un forma dienā un naktī ir noteikti Lokomotīvju un pasažieru ritošā sastāva SITS (turpmāk “ LOC&PAS SITS”).

▼M3

Lai piekļūtu RINF norādītajām dzelzceļa līnijām, kurās tiek izmantota nosacīti atļauta braukšana, līdz turpmāk norādītajiem datumiem, kas noteikti astesgala signālierīces saskaņošanai atbilstīgi 4.2.2.1.3.2. iedaļai, ir jānodrošina ritekļa galveno lukturu gaismas stipruma atbilstība līmenim, kas tālās gaismas galvenajiem lukturiem noteikts Komisijas Regulas (ES) Nr. 1302/2014 ( 8 ) (Loc&Pas SITS) pielikuma 4.2.7.1.1. iedaļas 5. punktā.

▼B

4.2.2.1.3.    Vilciena astesgals

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums nodrošina vajadzīgās signālierīces, kas apzīmē vilciena astesgalu. Astesgala signālierīci izvieto tikai vilciena pēdējā ritekļa aizmugurē. To izvieto tā, kā norādīts attēlā.

image

4.2.2.1.3.1.   Pasažieru vilcieni

Pasažieru vilciena astesgala signālierīce sastāv no diviem vienmērīgas sarkanas gaismas lukturiem, kas atrodas uz šķērsass vienādā augstumā virs bufera.

4.2.2.1.3.2.   Kravas vilcieni

Kravas vilciena astesgala signālierīce sastāv no divām atstarojošām plāksnēm, kas atrodas uz šķērsass vienādā augstumā virs bufera. Par atbilstošu šai prasībai uzskata katru vilcienu, kas aprīkots ar diviem vienmērīgas sarkanas gaismas lukturiem.

Atstarojošās plāksnes atbilst Kravas vagonu SITS E papildinājumam, un tām ir attēlā redzamā forma ar baltiem sānu trīsstūriem un sarkanu augšējo un apakšējo trīsstūri:

image

Plāksnes novieto uz šķērsass vienādā augstumā virs bufera.

Īpašie gadījumi

Apvienotajā Karalistē, Beļģijā, Francijā, Itālijā, Portugālē un Spānijā var arī turpmāk piemērot paziņotos valsts noteikumus, kuros prasīts kravas vilcienus aprīkot ar diviem vienmērīgas sarkanas gaismas lukturiem, lai saņemtu atļauju pārvietoties pa šo valstu dzelzceļa tīkla posmiem, ja to paredz ekspluatācijas prakse, kas jau ir spēkā pirms 2019. gada janvāra beigām, un/vai valsts noteikumi, kas paziņoti līdz 2019. gada janvāra beigām.

▼M3 —————

▼B

Sadarbība ar kaimiņvalstīm

Līdz tam attiecīgās dalībvalstis, jo sevišķi pēc dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu pieprasījuma, veic novērtēšanu nolūkā atļaut divu atstarojošo plākšņu izmantošanu vienā vai vairākos sava dzelzceļa tīkla posmos gadījumā, ja novērtēšanas rezultāts ir pozitīvs, un paredz attiecīgus nosacījumus, kas pamatojas uz risku un ekspluatācijas prasību novērtējumu. Šo novērtēšanu pabeidz ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma pieprasījuma saņemšanas. Ja dalībvalsts nevar ar negatīvu novērtējuma rezultātu pienācīgi pamatot atteikumu, atstarojošās plāksnes atļauj izmantot.

Dalībvalstis jo sevišķi cenšas atļaut atstarojošo plākšņu izmantošanu dzelzceļa kravu pārvadājumu koridoros nolūkā piešķirt prioritāti pašreizējām problemātiskajām vietām. Minētos posmus un sīkāku informāciju par visiem ar tiem saistītajiem nosacījumiem reģistrē RINF. Līdz brīdim, kad informācija ievadīta RINF, infrastruktūras pārvaldītājs nodrošina, ka informācija dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem tiek paziņota ar citiem piemērotiem līdzekļiem. Infrastruktūras pārvaldītājs identificē līniju posmus, kuros RINF prasa divus vienmērīgas sarkanas gaismas lukturus.

▼M2

Pakāpeniska izbeigšana

Ar divām atstarojošām plāksnēm aprīkotu kravas vilcienu pieņemšanai piemēro šādus termiņus:

1) 

no 2022. gada 1. janvāra dzelzceļa kravu pārvadājumu koridoros, kas noteikti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 913/2010, ar šādiem izņēmumiem līnijās, kurās vienmērīgas sarkanas gaismas lukturu izmantošana ir ekspluatācijas prasība drošuma garantēšanai:

a) 

no 2026. gada 1. janvāra Beļģijā un Francijā;

b) 

no 2025. gada 1. janvāra Portugālē un Spānijā;

2) 

no 2026. gada 1. janvāra visā Eiropas Savienības dzelzceļa tīklā.

Dalībvalstis, uz kurām attiecas 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētie izņēmumi, vēlākais līdz 2022. gada 1. martam iesniedz Komisijai detalizētu rīcības plānu un precīzus mērķrādītājus, kas nodrošina, ka prasība par sarkanas gaismas lukturiem kā astesgala signālierīcēm tiek atcelta. Pēc tam reizi 6 mēnešos minētās dalībvalstis iesniedz Komisijai ziņojumu par progresu, kas panākts atstarojošo plākšņu izmantošanā attiecīgās dalībvalsts tīklā, nolūkā līdz 2026. gada 1. janvārim panākt astesgala signālierīču saskaņošanu Savienības līmenī. Ieinteresētās personas sniedz visu informāciju, kas nepieciešama, lai dalībvalstis varētu izpildīt ziņošanas pienākumu.

Komisija Direktīvas (ES) 2016/797 51. pantā minētajai komitejai ziņo par 4.2.2.1. iedaļas īstenošanas gaitu.

▼B

4.2.2.2.    Vilciena sadzirdamība

4.2.2.2.1.    Vispārīga prasība

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums nodrošina, lai vilcieni būtu aprīkoti ar skaņas signālierīci, kas ziņo par vilciena tuvošanos.

4.2.2.2.2.    Vadība

Jābūt iespējai ieslēgt skaņas signālierīci no jebkuras vilciena vadīšanas pozīcijas.

4.2.2.3.    Ritekļu identifikācija

Katram riteklim piešķir unikālu numuru, kas ļauj to atšķirt no jebkura cita dzelzceļa ritekļa. Numuram ir jābūt labi redzamam un izvietotam vismaz uz katras ritekļa garenvirziena sānu malas.

Ir arī jābūt iespējai identificēt riteklim piemērojamos ekspluatācijas ierobežojumus.

Papildu prasības izklāstītas H papildinājumā.

4.2.2.4.    Pasažieru un kravas drošība

4.2.2.4.1.    Kravas drošība

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums nodrošina, lai kravas ritekļu krava būtu droši un stingri nostiprināta visu brauciena laiku.

4.2.2.4.2.    Pasažieru drošība

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums nodrošina, lai pasažieru pārvadāšana būtu droša visu brauciena laiku, sākot no vilciena atiešanas.

4.2.2.5.    Savietojamība ar maršrutu un vilciena sastāvs

4.2.2.5.1.    Savietojamība ar maršrutu

A. 

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma pienākums ir nodrošināt, lai visi tā vilcienu veidojošie ritekļi būtu savietojami ar plānoto(-ajiem) maršrutu(-iem).

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma DPS ir paredzēts process, lai nodrošinātu, ka visi tā izmantotie ritekļi ir saņēmuši atļauju, ir reģistrēti un savietojami ar plānoto maršrutu, tostarp ar prasībām, kas jāievēro uzņēmuma darbiniekiem.

Savietojamības ar maršrutu process nedublē procesus, kas tiek veikti ritekļa atļaujas piešķiršanā saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/545 ( 9 ), lai nodrošinātu ritekļa un tīkla(-u) tehnisko savietojamību. D1. papildinājumā norādītajiem parametriem, kas jau verificēti un pārbaudīti ritekļa atļaujas piešķiršanas procesā vai citos līdzīgos procesos, neveic atkārtotu novērtēšanu tad, kad tiek pārbaudīta savietojamība ar maršrutu.

Par ritekļiem, kuriem atļauja piešķirta saskaņā ar Direktīvu (ES) 2016/797, attiecīgos datus, kas saistīti ar D1. papildinājumā norādītajiem parametriem, jau pārbaudīti atļaujas piešķiršanas procesā un ir iekļauti:

— 
Direktīvas (ES) 2016/797 21. panta 3. punktā minētajā dokumentācijā un
— 
Direktīvas (ES) 2016/797 21. panta 10. punktā minētajā ritekļa atļaujā,

dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam pēc pieprasījuma sniedz Direktīvas (ES) 2016/797 2. panta 22. punktā minētais pieteikuma iesniedzējs vai ritekļa turētājs, ja šāda informācija nav pieejama EARTR vai citos dzelzceļa ritekļu reģistros.

Par ritekļiem, kuriem atļauja piešķirta pirms Direktīvas (ES) 2016/797, attiecīgos datus, kas saistīti ar D1. papildinājumā norādītajiem parametriem, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam pēc pieprasījuma sniedz ritekļa atļaujas dokumentācijas turētājs vai ritekļa turētājs, ja šāda informācija nav pieejama EARTR vai citos dzelzceļa ritekļu reģistros.

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma DPS paredzētajos savietojamības ar maršrutu procesos ietilpst šādas pārbaudes, ko var izdarīt līdztekus jebkurā piemērotā laikā vai jebkādā piemērotā secībā:

— 
katrs riteklis ir saņēmis atļauju un ir reģistrēts,
— 
katrs vilcienā ietilpstošais riteklis ir savietojams ar maršrutu,
— 
vilciena sastāvs ir savietojams ar maršrutu un ceļu,
— 
ir veikta vilciena sagatavošana, nodrošinot, ka vilciens ir pareizi nokomplektēts un pilnīgs.

▼M3

B. 

Infrastruktūras pārvaldītājs, izmantojot RINF, sniedz informāciju, lai nodrošinātu savietojamību ar maršrutu, kā noteikts D1. papildinājumā.

D1. papildinājumā ir uzskaitīti visi parametri, kas dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam šajā procesā jāizmanto pirms ritekļa vai vilciena konfigurācijas pirmās izmantošanas reizes, lai nodrošinātu, ka visi vilcienu veidojošie ritekļi ir savietojami ar maršrutu(-iem), kurā(-os) vilcienu plānots ekspluatēt, attiecīgā gadījumā ietverot apbraukšanas maršrutus un maršrutus uz darbnīcām. Jāņem vērā maršruta pārveidojumi un infrastruktūras raksturlielumu izmaiņas. Ja kāds D1. papildinājuma parametrs tiek saskaņots izmantošanas telpas tīkla(-u) līmenī, var prezumēt, ka minētajam parametram atbilst katrs riteklis, ko atļauts izmantot minētajā telpā. Valsts noteikumi vai valsts papildu prasības par piekļuvi tīklam attiecībā uz savietojamību ar maršrutu principā tiek uzskatīti par nesaderīgiem ar D1. papildinājumu. Infrastruktūras pārvaldītājs nepieprasa papildu tehniskās pārbaudes, kuru mērķis ir pārbaudīt D1. papildinājuma sarakstā neietvertu parametru savietojamību ar maršrutu.

Ne vēlāk kā līdz 2026. gada 15. decembrim, līdz RINF atļaus mitināt turpmāk minētos jaunos parametrus:

a) 

Kombinēto pārvadājumu īpašā pārbaude

1.1.1.1.3.4.

Standarta kombinēto pārvadājumu profila numurs maināmām virsbūvēm

1.1.1.1.3.9.

Standarta kombinēto pārvadājumu profila numurs ritošajām vienībām

1.1.1.1.3.8.

Standarta kombinēto pārvadājumu profila numurs konteineram

1.1.1.1.3.5.

Standarta kombinēto pārvadājumu profila numurs puspiekabēm

v)

(CT līnijas kods)

b) 

Vilcienu detektēšanas sistēmas: ietekmētāja vienība

1.1.1.3.4.

Vilcienu detektēšanas sistēmas, kas noteiktas, pamatojoties uz frekvenču joslām

1.1.1.3.4.2.

Frekvenču joslas detektēšanai

1.1.1.3.4.2.1.

Maksimālā traucējumu strāva

1.1.1.3.4.2.2.

Minimālā ieejas pilnā pretestība

1.1.1.3.4.2.3.

Maksimālais magnētiskais lauks

c) 

1.1.1.3.2.11. Droša vilciena sastāva garuma informācija no borta iekārtām, kas vajadzīga, lai piekļūtu līnijai, un SIL

Infrastruktūras pārvaldītājs šo informāciju, kolīdz iespējams, ar citiem līdzekļiem bez maksas elektroniski sniedz dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, apstiprinātiem ceļa pieprasītājiem un attiecīgā gadījumā Direktīvas (ES) 2016/797 2. panta 22. punktā minētajam pieteikuma iesniedzējam.

Infrastruktūras pārvaldītājs, izmantojot RINF, informē dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu par maršruta raksturlielumu izmaiņām, tiklīdz šāda informācija kļūst pieejama un ja tā ietekmē vilcienu ekspluatāciju.

▼B

C. 

Attiecīgā gadījumā tiek pārbaudīti citi savietojamības ar maršrutu elementi:

— 
bīstamo kravu pārvadājumi, kā minēts 4.2.3.4.3. punktā,
— 
klusāks ceļš, kā minēts Trokšņa SITS,
— 
nestandarta pārvadājumi, kā minēts I papildinājumā,
— 
nosacījumi dīzeļdzinēja un citu siltumdzinēja vilces sistēmu, kā minēts LOC&PAS SITS 4.2.8.3. punktā, piekļūšanai pazemes stacijām.

▼M3

D. 

Īpaši aspekti kombinēto pārvadājumu vilcienu savietojamībai ar maršrutu:

— 
kombinēto pārvadājumu vilcienu, kurš nepārsniedz visu dzelzceļa līnijas sliežu ceļu ritošā sastāva gabarītu un kura CT kods nepārsniedz visu dzelzceļa līnijas sliežu ceļu kodifikāciju, uzskata par parastu transportu;
— 
kombinēto pārvadājumu vilcienu, kurš pārsniedz ritošā sastāva gabarītu un kura CT kods nepārsniedz dzelzceļa līnijas kodifikāciju, uzskata par transportu ar īpašām prasībām, kā minēts I papildinājumā. Šādas prasības ir universāli piemērojamas visiem vilcieniem šajā kategorijā, un to izpildei nav nepieciešami nekādi papildu atļauju piešķiršanas procesi starp DPU un IP;
— 
ja CT kods pārsniedz dzelzceļa līnijas kodifikāciju vai ja līnija nav kodificēta, IP izsniedz īpašu atļauju (nestandarta transports), pamatojoties uz ekspluatācijas un tehniskās iespējamības izvērtējumu.

Kombinētajiem pārvadājumiem piemērojamām ekspluatācijas procedūrām jāatbilst specifikācijām, kas noteiktas ERA Tehniskā dokumenta par kombinēto pārvadājumu kodifikāciju (ERA/TD/2023-01/CCT v1.1 21/03/2023  ( 10 ) 3. punktā.

▼B

4.2.2.5.2.    Vilciena sastāvs

Prasībās attiecībā uz vilciena sastāvu ņem vērā šādus elementus atbilstīgi piešķirtajam ceļam:

a) 

visi vilcienu veidojošie ritekļi ar visu kravu

— 
atbilst visām prasībām, kas tiek piemērotas maršrutos, kuros vilcienam plānots braukt,
— 
spēj braukt ar maksimālo ātrumu, kādā paredzēta vilciena kustība;
b) 

neviens vilciena riteklis nepārsniedz tam noteikto tehniskās apkopes intervālu (ne laika, ne nobrauktā attāluma ziņā), un to nedrīkst pārsniegt visā attiecīgā brauciena laikā un garumā;

c) 

vilciena ritekļu ar kravu sastāvs atbilst attiecīgā maršruta tehniskajiem un ekspluatācijas ierobežojumiem, un tā garums nedrīkst pārsniegt atiešanas un pienākšanas termināļos pieļaujamo maksimālo garumu.

▼M3 —————

▼M3

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma pienākums ir nodrošināt, lai visi vilcienu veidojošie ritekļi ar visu kravu būtu tehniski gatavi plānotajam braucienam un lai to tehniskā gatavība saglabātos visu brauciena laiku.

▼B

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam var nākties ņemt vērā papildu ierobežojumus, kas saistīti ar konkrētā vilciena bremzēšanas režīma veidu vai vilces veidu (sk. 4.2.2.6. punktu).

▼M3

4.2.2.6.    Vilciena bremzēšana

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums izstrādā un īsteno bremzēšanas noteikumus atbilstīgi 4.2.2.6.1. un 4.2.2.6.2. punktam un tos pārvalda savas drošības pārvaldības sistēmas satvarā.

▼B

4.2.2.6.1.    Obligātās prasības bremžu sistēmai

Visi vilciena ritekļi ir pievienoti automātiskajai nepārtrauktas darbības bremžu sistēmai, kā noteikts LOC&PAS un WAG SITS.

Ir nodrošināta ikviena vilciena pirmā un pēdējā ritekļa (tostarp visu vilces vienību) automātisko bremžu efektīva darbība.

Ja vilciens nejauši sadalās divās daļās, maksimālas bremzēšanas rezultātā abas atdalīto ritekļu rindas automātiski apstājas.

4.2.2.6.2.    Bremzēšanas veiktspēja un atļautais maksimālais ātrums

▼M3

1. 

Infrastruktūras pārvaldītājs, izmantojot RINF, sniedz dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam visus attiecīgās dzelzceļa līnijas raksturlielumus attiecībā uz katru maršrutu:

i) 

signalizācijas attālumi (brīdinājums, apstāšanās), tostarp to drošības rezerves, ko nodrošina, izmantojot attiecīgās “Apstāšanās signāla” un “Brīdinājuma signāla” atrašanās vietas (kā prasīts D.2. papildinājumā), izmantojot parametru 1.1.1.3.14.3.,

ii) 

kāpumi un kritumi,

iii) 

maksimālie atļautie ātrumi,

iv) 

nosacījumi attiecībā uz tādu bremžu sistēmu izmantošanu, kas var ietekmēt infrastruktūru, piemēram, attiecībā uz magnētiskajām, reģeneratīvajām un virpuļstrāvas bremzēm.

Infrastruktūras pārvaldītājs gādā, lai dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam(-iem) sniegtā informācija būtu pilnīga un precīza, un, izmantojot RINF, informē dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu par dzelzceļa līnijas raksturlielumu izmaiņām, tiklīdz šāda informācija kļūst pieejama un ja tā ietekmē vilcienu ekspluatāciju.

▼B

2. 

Infrastruktūras pārvaldītājs var sniegt šādu informāciju:

i) 

vilcieniem, kuru maksimālais ātrums ir lielāks par 200 km/h, palēninājuma diagrammu un reakcijas laiku uz horizontāla sliežu ceļa;

ii) 

vilciena sekcijām un pastāvīgiem vilcienu sastāviem, kuru maksimālais ātrums nav lielāks par 200 km/h, palēninājumu (kā noteikts iepriekš i) punktā) vai bremzēšanas slodzes procentuālo attiecību;

iii) 

citiem vilcieniem (mainīgi vilcienu sastāvi, kuru maksimālais ātrums nav lielāks par 200 km/h) – bremzēšanas masas procentu.

Ja infrastruktūras pārvaldītājs sniedz aprakstīto informāciju, to nediskriminatīvi dara pieejamu visiem dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, kuri nodomājuši ekspluatēt vilcienus tā tīklā.

Tāpat dienā, kad stājas spēkā šī regula, ir jābūt pieejamām bremzēšanas tabulām, kas jau tiek izmantotas un ir apstiprinātas attiecībā uz esošām līnijām, kuras neatbilst SITS.

▼M3

3. 

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums plānošanas posmā nosaka vilciena bremzēšanas režīmu, bremžu darbības efektivitāti un atbilstošo maksimālo ātrumu, ņemot vērā:

i) 

attiecīgās dzelzceļa līnijas raksturlielumus, kā norādīts 1. apakšpunktā, un, ja pieejama, informāciju, ko infrastruktūras pārvaldītājs sniedz saskaņā ar 2. apakšpunktu; un

ii) 

ar ritošo sastāvu saistītas drošības rezerves, kas izriet no bremžu sistēmas drošuma un darbgatavības.

Turklāt dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums nodrošina, ka katrs vilciens ekspluatācijas laikā sasniedz vismaz vajadzīgo bremzēšanas veiktspēju. Jo īpaši dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam jāizstrādā noteikumi, ko piemēro, ja vilciens ekspluatācijas laikā nesasniedz vajadzīgo bremzēšanas veiktspēju. Šādā gadījumā dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums nekavējoties informē infrastruktūras pārvaldītāju. Infrastruktūras pārvaldītājs var veikt piemērotus pasākumus, lai samazinātu ietekmi uz vispārējo satiksmi savā tīklā.

▼B

4.2.2.7.    Vilciena darbgatavības nodrošināšana

4.2.2.7.1.    Vispārīga prasība

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums nosaka procesu, kas nodrošina, ka visas ar drošību saistītās vilciena iekārtas ir pilnīgā darba kārtībā un vilciens var droši braukt.

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums informē infrastruktūras pārvaldītāju par visiem vilciena raksturlielumu pārveidojumiem, kas ietekmē tā darbību, kā arī par visiem pārveidojumiem, kuri varētu ietekmēt vilciena atbilstību tam piešķirtajam ceļam.

Infrastruktūras pārvaldītājs un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums nosaka un regulāri atjaunina nosacījumus un procedūras, kas attiecas uz vilcienu īslaicīgu ekspluatāciju traucētā režīmā.

4.2.2.7.2.    Dati pirms atiešanas

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums nodrošina, ka infrastruktūras pārvaldītājiem pirms vilciena atiešanas tiek sniegti šādi dati, kas nepieciešami drošai un efektīvai ekspluatācijai:

— 
vilciena identifikācija,
— 
par vilcienu atbildīgā dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma identifikācija,
— 
vilciena faktiskais garums,
— 
norāde par to, ka vilciens pārvadā pasažierus vai dzīvniekus, ja tas nav iepriekš paredzēts,
— 
visi ekspluatācijas ierobežojumi, norādot attiecīgos ritekļus (gabarīts, ātruma ierobežojumi utt.),
— 
infrastruktūras pārvaldītājam vajadzīgā informācija par bīstamo kravu pārvadājumiem.

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums informē infrastruktūras pārvaldītājus, ja vilciens neaizņems tam piešķirto ceļu vai ir atcelts.

▼M3

4.2.2.8.    Prasības attiecībā uz signālu un gar dzelzceļa līniju izvietoto zīmju saskatāmību

Neskarot A papildinājumā noteiktās ERTMS darbības, mašīnistam ir jāredz signāli un gar dzelzceļa līniju izvietotās zīmes. Mašīnistam attiecīgā gadījumā jāredz signāli un gar dzelzceļa līniju izvietotās zīmes, kā arī visu citu veidu gar dzelzceļa līniju izvietotās norādes, kas saistītas ar drošību.

Tāpēc signālus un zīmes gar dzelzceļa līniju, norādes un informācijas plāksnes izveido un izvieto saskaņoti, lai atvieglotu to saskatīšanu. Cita starpā jāņem vērā šādi jautājumi (sk. šīs regulas 4.3.2. punktu atsaucei uz CCS SITS):

i) 

atbilstošs signālu un zīmju novietojums, lai mašīnists vilciena galveno lukturu gaismā varētu izlasīt informāciju,

ii) 

piemērots un pietiekami stiprs apgaismojums, ja informācija jāapgaismo,

iii) 

ja izmanto atpakaļatstarojošas zīmes, materiāla atstarojošās īpašības ir saskaņā ar attiecīgajām specifikācijām un zīmes ir izgatavotas tā, lai mašīnists vilciena galveno lukturu gaismā varētu viegli izlasīt informāciju.

Mašīnistu kabīnes konstruē saskaņoti tā, lai mašīnists varētu viegli saskatīt viņam paredzēto informāciju (sk. šīs regulas 4.3.3.1. punktu atsaucei uz Loc&Pas SITS).

4.2.2.9.    Mašīnista modrības kontrole

Mašīnista darbību vilcienā uzrauga, lai varētu automātiski apstādināt vilcienu, ja tiek konstatēta mašīnista darbības neesība. Prasības, kas attiecas uz līdzekļiem mašīnista darbības uzraudzībai vilcienā, ir noteiktas Loc&Pas SITS 4.2.9.3.1. punktā.

4.2.3.    Specifikācijas, kas attiecas uz vilcienu ekspluatāciju, cita starpā uz ERTMS balstītu ekspluatāciju

Papildus šai nodaļai vilcienu ekspluatācijai Savienības dzelzceļu sistēmā piemēro ekspluatācijas pamatprincipus un kopīgos ekspluatācijas noteikumus, kas izklāstīti B papildinājumā.

Šīs SITS A papildinājumā norādītos ERTMS ekspluatācijas principus un noteikumus piemēro, ja ir ierīkota ERTMS.

4.2.3.1.    Vilcienu kustības plānošana un kustības grafiks

Saskaņā ar Direktīvu 2012/34/ES infrastruktūras pārvaldītājs norāda, kādi dati ir vajadzīgi, pieprasot vilciena ceļu.

Katram vilcienam ir jāievēro kustības grafiks, par ko IP un DPU ir vienojušies, piešķirot ceļu; IP nodrošina precīzu vilcienu kustību un palīdz pakalpojumu izpildē, plānojot kustības grafiku.

▼B

4.2.3.2.    Vilcienu identifikācija

Katru vilcienu identificē, piešķirot tam vilciena kustības numuru. Vilciena kustības numuru piešķir infrastruktūras pārvaldītājs, piešķirot vilciena ceļu, un par to informē dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu un visus vilciena ekspluatācijā iesaistītos infrastruktūras pārvaldītājus. Vilciena kustības numurs katrā tīklā ir unikāls. Būtu jāizvairās no vilciena kustības numura maiņas vilciena brauciena laikā.

4.2.3.2.1.    Vilciena kustības numura formāts

Vilciena kustības numura formāts ir noteikts Vilcienu vadības un signalizācijas iekārtu SITS (turpmāk “ CCS SITS”, Komisijas Regula (ES) 2016/919 ( 11 )).

4.2.3.3.    Vilciena atiešana

▼M3

4.2.3.3.1.    Pārbaudes un testi pirms atiešanas

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums nosaka pārbaudes un testus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu vilciena drošu atiešanu.

▼B

4.2.3.3.2.    Infrastruktūras pārvaldītāja informēšana par vilciena ekspluatācijas stāvokli

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums informē infrastruktūras pārvaldītāju par to, ka vilciens ir gatavs piekļūšanai tīklam.

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums pirms atiešanas un brauciena laikā informē infrastruktūras pārvaldītāju par jebkuru novirzi, kas ietekmē vilcienu vai tā ekspluatāciju un kas var ietekmēt vilciena kustību.

4.2.3.4.    Satiksmes vadība

4.2.3.4.1.    Vispārīgas prasības

Satiksmes vadība garantē drošu, efektīvu un precīzu dzelzceļa darbību, tostarp pakalpojumu pārtraukumu seku efektīvu novēršanu.

Infrastruktūras pārvaldītājs nosaka procedūras un līdzekļus, lai nodrošinātu:

— 
vilcienu vadību reālā laikā,
— 
operatīvus pasākumus pēc iespējas efektīvākas infrastruktūras darbības uzturēšanai faktiskas vai paredzamas kavēšanās vai starpgadījumu gadījumā,
— 
dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu informēšanu šādos gadījumos.

Visus dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam vajadzīgos papildu procesus, kas ietekmē saskarni ar infrastruktūras pārvaldītājiem, var ieviest pēc vienošanās ar attiecīgo infrastruktūras pārvaldītāju.

4.2.3.4.2.    Ziņošana par vilcienu

4.2.3.4.2.1.   Dati, kas vajadzīgi ziņošanai par vilciena pozīciju, un paredzētais nodošanas laiks

Infrastruktūras pārvaldītāji:

a) 

nodrošina, ka to tīklos attiecīgos iepriekš noteiktos atskaites punktos reālā laikā tiek reģistrēts vilcienu atiešanas, ierašanās vai garāmbraukšanas laiks un delta novirzes vērtība;

b) 

ir izstrādājuši procesu, kas ļauj noteikt aptuvenu laika novirzi minūtēs no paredzētā laika, kad vilcienu ir plānots nodot no viena infrastruktūras pārvaldītāja otram; tajā iekļauj informāciju par pakalpojumu pārtraukumiem (problēmas apraksts un vieta);

c) 

saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 1305/2014 ( 12 ) (Kravas pārvadājumu telemātikas lietojumprogrammas – TAF SITS) un Komisijas Regulu (ES) Nr. 454/2011 ( 13 ) (Pasažieru pārvadājumu telemātikas lietojumprogrammas – TAP SITS) sniedz īpašus datus, kas nepieciešami saistībā ar ziņošanu par vilciena pozīciju. Šāda informācija ietver:

1) 

vilciena identifikāciju;

2) 

atskaites punkta identifikāciju;

3) 

dzelzceļa līniju, pa kuru brauc vilciens;

4) 

plānoto laiku atskaites punktā;

5) 

faktisko laiku atskaites punktā (norādot, vai tas ir atiešanas, ierašanās vai garāmbraukšanas laiks; attiecībā uz starpposma atskaites punktiem, kuros vilciens apstājas, atsevišķi paziņo ierašanās un atiešanas laiku);

6) 

par cik minūtēm agrāk vai vēlāk, nekā plānots, vilciens ierodas atskaites punktā;

7) 

sākotnēju skaidrojumu par katru kavējumu, kas pārsniedz 10 minūtes vai citu saskaņā ar vilciena darbības uzraudzības režīmu noteiktu vērtību;

8) 

norādi, ka ziņojums par kādu vilcienu aizkavējas un par cik minūtēm tas aizkavējas;

9) 

iepriekšējās vilciena identifikācijas, ja tādas ir;

10) 

informāciju par vilciena atcelšanu uz visu braucienu vai kādā brauciena posmā.

4.2.3.4.3.    Bīstamās kravas

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums nosaka bīstamo kravu pārvadājumu veikšanas procedūras.

Šajās procedūrās ietilpst:

— 
noteikumi, kas paredzēti attiecīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2008/68/EK ( 14 ) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2010/35/ES ( 15 ),

▼M3

— 
informācija mašīnistam par bīstamo kravu atrašanos un izvietojumu vilcienā,

▼B

— 
infrastruktūras pārvaldītājam vajadzīgā informācija par bīstamo kravu pārvadājumiem,
— 
sakaru līniju noteikšana kopā ar infrastruktūras pārvaldītāju un īpašu pasākumu plānošana ar šīm kravām saistītu avārijas situāciju gadījumiem.

4.2.3.4.4.    Ekspluatācijas kvalitāte

Infrastruktūras pārvaldītājs un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums nosaka procesus, lai uzraudzītu visu attiecīgo pakalpojumu efektivitāti.

Uzraudzības procesus izstrādā tā, lai tie dotu iespēju analizēt datus un noteikt pamattendences tiklab attiecībā uz cilvēku, kā uz sistēmas kļūdām. Šās analīzes rezultātus izmanto, lai noteiktu uzlabošanas pasākumus, kas paredzēti tādu notikumu novēršanai vai mazināšanai, kuri varētu traucēt tīkla efektīvu darbību.

Ja šādi uzlabošanas pasākumi var dot labumu visam tīklam, tostarp citiem infrastruktūras pārvaldītājiem un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, tos attiecīgi dara zināmus, ievērojot komercnoslēpumu.

Infrastruktūras pārvaldītājs iespējami drīzāk analizē notikumus, kas ir radījuši būtiskus ekspluatācijas traucējumus. Vajadzības gadījumā un jo īpaši, ja ir iesaistīts kāds to darbinieks, infrastruktūras pārvaldītājs uzaicina attiecīgajā notikumā iesaistīto(-os) dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu(-us) piedalīties analīzē. Ja šādas analīzes rezultātā tiek izstrādāti ieteikumi par uzlabojumiem tīklā, kas paredzēti, lai novērstu vai mazinātu negadījumu/starpgadījumu cēloņus, šos ieteikumus dara zināmus visiem attiecīgajiem iesaistītajiem infrastruktūras pārvaldītājiem un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem.

Šos procesus dokumentē, un tiem veic iekšējo revīziju.

4.2.3.5.    Datu reģistrēšana

Datus, kas attiecas uz vilcienu kustību, reģistrē un saglabā, lai:

— 
atbalstītu sistemātisku drošības uzraudzību kā starpgadījumu un negadījumu novēršanas līdzekli,
— 
pārliecinātos par mašīnista, vilciena un infrastruktūras darbību laikposmā līdz starpgadījumam vai negadījumam un (attiecīgos gadījumos) uzreiz pēc tiem, lai noteiktu cēloņus un vajadzību pēc jauniem pasākumiem vai pastāvošo pasākumu izmaiņām, lai palīdzētu novērst līdzīgu gadījumu atkārtošanos,
— 
reģistrētu informāciju par lokomotīves/vilces vienības un mašīnista darbību.

Pastāv iespēja sasaistīt reģistrētos datus ar:

— 
reģistrēšanas dienu un laiku,
— 
precīzu reģistrētā notikuma ģeogrāfisko atrašanās vietu,
— 
vilciena identifikāciju,
— 
mašīnista identitāti.

ETCS/GSM-R reģistrējamie dati ir tie, kuri noteikti CCS SITS un ir būtiski, ņemot vērā šajā 4.2.3.5. punktā minētās prasības.

Datus droši aizzīmogo un uzglabā un nodrošina to pieejamību pilnvarotām struktūrām, tostarp izmeklēšanas struktūrām, kas veic savus uzdevumus saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/798 22. pantu.

4.2.3.5.1.    Uzraudzības datu reģistrēšana ārpus vilciena

Infrastruktūras pārvaldītājs obligāti reģistrē šādus datus:

— 
ar vilcienu kustību saistītu lauka iekārtu kļūme (signāli, pārmijas utt.),
— 
sakarsušu bukšu detektēšana, ja ir uzstādīta attiecīga iekārta,
— 
ar drošību saistīta saziņa starp mašīnistu un signalizētāju.

4.2.3.5.2.    Uzraudzības datu reģistrēšana vilcienā

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums obligāti reģistrē šādus datus:

— 
bīstama pabraukšana garām signāliem vai pabraukšana garām kustības atļaujas beigām,
— 
avārijas bremžu izmantošana,
— 
vilciena braukšanas ātrums,
— 
vilcienā uzstādīto vadības (signalizācijas) sistēmu izolēšana vai ignorēšana,
— 
skaņas signālierīces izmantošana,
— 
durvju vadības ierīču izmantošana (durvju atvēršana, aizvēršana), ja tādas ir,
— 
borta signalizācijas sistēmu nostrāde, kas attiecas uz vilciena drošu ekspluatāciju, ja tādas ir,
— 
tās kabīnes identifikācija, par kuru reģistrē datus turpmākai pārbaudei.

Papildu tehniskās specifikācijas, kas attiecas uz reģistrēšanas ierīci, ir noteiktas LOC&PAS SITS.

4.2.3.6.    Traucēts ekspluatācijas režīms

4.2.3.6.1.    Ieteikumi citiem izmantotājiem

Infrastruktūras pārvaldītājs kopā ar dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem nosaka procesu, kā nekavējoties informēt vienam otru par visām situācijām, kas negatīvi ietekmē dzelzceļu tīkla vai ritošā sastāva drošību, darbību un/vai pieejamību.

4.2.3.6.2.    Ieteikumi mašīnistiem

Visos traucēta ekspluatācijas režīma gadījumos, kas saistīti ar infrastruktūras pārvaldītāja atbildības jomu, infrastruktūras pārvaldītājs sniedz mašīnistiem oficiālus norādījumus par pasākumiem, kas jāveic, lai droši novērstu traucējumus.

4.2.3.6.3.    Rezerves pasākumi vajadzības gadījumā

Infrastruktūras pārvaldītājs kopā ar visiem dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, kas darbojas tā infrastruktūrā, un attiecīgos gadījumos kopā ar blakus esošajiem infrastruktūras pārvaldītājiem nosaka, publicē un dara pieejamus atbilstošus rezerves pasākumus, kā arī sadala atbildību, pamatojoties uz prasību samazināt jebkādu traucēta ekspluatācijas režīma radītu negatīvu ietekmi.

Plānošanas prasības un reaģēšana uz šādiem notikumiem ir proporcionāla traucējumu veidam un potenciālajai bīstamībai.

Šie pasākumi, kuros obligāti iekļauj tīkla normāla stāvokļa atjaunošanas plānus, var attiekties arī uz:

— 
ritošā sastāva atteicēm (piemēram, tādām, kas var radīt būtiskus satiksmes pārtraukumus, bojātu vilcienu glābšanas darbu procedūrām),
— 
infrastruktūras atteicēm (piemēram, elektrotīkla avārijām vai apstākļiem, kuros vilcienus var nākties novirzīt no rezervētā maršruta),
— 
ekstremāliem laika apstākļiem.

Infrastruktūras pārvaldītājs izveido un regulāri atjaunina to infrastruktūras pārvaldītāja un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma atbildīgo darbinieku kontaktinformāciju, ar kuriem var sazināties, ja rodas pakalpojumu pārtraukums, kas rada ekspluatācijas režīma traucējumus. Norāda kontaktinformāciju gan darbalaikā, gan ārpus darbalaika.

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums iesniedz šo informāciju infrastruktūras pārvaldītājam un informē infrastruktūras pārvaldītāju par visām šās kontaktinformācijas izmaiņām.

Infrastruktūras pārvaldītājs informē visus dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumus par visām tā kontaktinformācijas izmaiņām.

4.2.3.7.    Avārijas situāciju pārvaldība

Infrastruktūras pārvaldītājs, konsultējoties ar:

— 
visiem dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, kas darbojas tā infrastruktūrā, vai, attiecīgos gadījumos, ar to dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu pārstāvniecības struktūrām, kuri darbojas tā infrastruktūrā,
— 
attiecīgos gadījumos – ar blakus esošo infrastruktūru pārvaldītājiem,
— 
vietējām iestādēm, avārijas dienestu (tostarp ugunsdzēsības un glābšanas dienestu) pārstāvniecības struktūrām attiecīgi vietējā vai valsts līmenī,

nosaka, publicē un dara pieejamus atbilstošus pasākumus, lai nodrošinātu avārijas situāciju pārvaldību un atjaunotu dzelzceļa līnijas ekspluatāciju normālā režīmā.

Šie pasākumi parasti attiecas uz:

— 
sadursmēm,
— 
vilcienu ugunsgrēkiem,
— 
vilcienu evakuāciju,
— 
negadījumiem tuneļos,
— 
starpgadījumiem ar bīstamām kravām,
— 
nobraukšanu no sliedēm.

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums sniedz infrastruktūras pārvaldītājam visu īpašo informāciju, kas attiecas uz šiem apstākļiem, jo īpaši attiecībā uz vilcienu glābšanas darbiem vai novietošanu atpakaļ uz sliedēm.

Turklāt dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums izstrādā procesus pasažieru informēšanai par avārijas un drošības procedūrām, kas jāievēro vilcienā.

4.2.3.8.    Palīdzība vilciena apkalpei starpgadījumu vai nopietnu ritošā sastāva darbības traucējumu gadījumā

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums nosaka atbilstošas procedūras (piemēram, attiecībā uz sakaru līnijām, vilciena evakuācijas gadījumā veicamajiem pasākumiem), lai palīdzētu vilciena apkalpei traucēta ekspluatācijas režīma apstākļos novērst vai samazināt kavējumus tehnisku vai citādu ritošā sastāva atteiču dēļ.

4.3.    Saskarņu funkcionālās un tehniskās specifikācijas

Ņemot vērā šīs regulas 3. nodaļā izklāstītās pamatprasības, saskarņu funkcionālās un tehniskās specifikācijas ir šādas.

4.3.1.    Saskarnes ar Infrastruktūras SITS (INF SITS)



Atsauce uz šo regulu

 

Atsauce uz INF SITS

 

Parametrs

Punkts

Parametrs

Punkts

Bremzēšanas veiktspēja un atļautais maksimālais ātrums

4.2.2.6.2.

Sliežu ceļa izturība pret garenvirziena slodzēm

4.2.6.2.

▼M3

Maršruta apraksts

4.2.1.2.2.

Ekspluatācijas noteikumi

4.4.

Traucēts ekspluatācijas režīms

4.2.3.6.

▼B

Parametri ritekļa un vilciena savietojamībai ar maršrutu, ko paredzēts izmantot

D1. papildinājums

Infrastruktūras un ritošā sastāva savietojamības noteikšana pēc ritošā sastāva apstiprināšanas

7.6.

4.3.2.    Saskarnes ar Vilcienu vadības un signalizācijas iekārtu SITS (CCS SITS)



Atsauce uz šo regulu

 

Atsauce uz CCS SITS

 

Parametrs

Punkts

Parametrs

Punkts

▼M3

Procedūru rokasgrāmata

4.2.1.2.1.

Ekspluatācijas noteikumi (normālos un traucētas darbības apstākļos)

ETCS mašīnista un mašīnas saskarnē parādīto saskaņoto teksta norāžu un ziņojumu saraksts

4.4.

E papildinājums

Ekspluatācijas noteikumi

4.4.

ERTMS lauka inženiertehniskā informācija, kura attiecas uz ekspluatāciju

D3. papildinājums

Gar dzelzceļa līniju izvietoto signālu un zīmju saskatāmības prasības

4.2.2.8.

Vilcienu vadības un signalizācijas lauka objekti

4.2.15.

4.2.18.

▼B

Vilciena bremzēšana

4.2.2.6.

Vilciena bremzēšana un tās raksturlielumi

4.2.2.

▼M3

Procedūru rokasgrāmata

4.2.1.2.1.

Smiltnīcas izmantošana

Uzmalu eļļošana vilcienā

Kompozītmateriālu bremžu kluču izmantošana

4.2.10.

▼B

Vilciena kustības numura formāts

4.2.3.2.1.

ETCS DMI

4.2.12.

GSM-R DMI

4.2.13.

Datu reģistrēšana

4.2.3.5.

Saskarne ar datu reģistrēšanas ierīci regulatīvām vajadzībām

4.2.14.

Vilciena darbgatavības nodrošināšana

4.2.2.7.

Šifratslēgu pārvaldība

4.2.8.

Parametri ritekļa un vilciena savietojamībai ar maršrutu, ko paredzēts izmantot

D1. papildinājums

Maršruta savietojamības pārbaudes pirms atļauto ritekļu izmantošanas

4.9.

4.3.3.    Saskarnes ar ritošā sastāva SITS

4.3.3.1.    Saskarnes ar Lokomotīvju un pasažieru ritošā sastāva SITS (LOC&PAS SITS)



Atsauce uz šo regulu

 

Atsauce uz LOC&PAS SITS

 

Parametrs

Punkts

Parametrs

Punkts

Rezerves pasākumi vajadzības gadījumā

4.2.3.6.3.

Avārijas sakabe

4.2.2.2.4.

Gala sakabe

4.2.2.2.3.

Savietojamība ar maršrutu un vilciena sastāvs

4.2.2.5.

Ass slodzes parametrs

4.2.3.2.1.

Vilciena bremzēšana

4.2.2.6.

Bremzēšanas veiktspēja

4.2.4.5.

Vilciena saredzamība

4.2.2.1.

Ārējie lukturi

4.2.7.1.

Vilciena dzirdamība

4.2.2.2.

Taure (akustiska brīdinājuma ierīce)

4.2.7.2.

Prasības attiecībā uz gar dzelzceļa līniju izvietoto signālu un zīmju saskatāmību

4.2.2.8.

Ārējā redzamība

4.2.9.1.3.

Vējstikla optiskās īpašības

4.2.9.2.2.

Iekšējais apgaismojums

4.2.9.1.8.

Mašīnista modrības kontrole

4.2.2.9.

Mašīnista darbības uzraudzības funkcija

4.2.9.3.1.

▼M3

Uzraudzības datu reģistrēšana vilcienā

4.2.3.5.

I papildinājums

Datu reģistrēšanas ierīce

4.2.9.6.

▼B

Avārijas situāciju pārvaldība

4.2.3.7.

Pacelšanas shēma un instrukcijas

4.2.12.5.

Glābšanas instrukcijas

4.2.12.6.

▼M3

Savietojamība ar maršrutu un vilciena sastāvs

Prasības attiecībā uz profesionālo kvalifikāciju vilcienu pavadīšanas pienākumu pildīšanai

4.2.2.5.

F papildinājums

Ekspluatācijas dokumentācija

4.2.12.4.

▼B

Smiltnīcas izmantošana

B papildinājums

Ritošā sastāva raksturlielumi savietojamībai ar vilcienu detektēšanas sistēmām uz sliežu ceļa elektrisko ķēžu bāzes – Emisijas izolēšana

4.2.3.3.1.1.

Parametri ritekļa un vilciena savietojamībai ar maršrutu, ko paredzēts izmantot

D1. papildinājums

Maršruta savietojamības pārbaudes pirms atļauto ritekļu izmantošanas

4.9.

4.3.3.2.    Saskarnes ar Kravas vagonu SITS (WAG SITS)



Atsauce uz šo regulu

 

Atsauce uz WAG SITS

 

Parametrs

Punkts

Parametrs

Punkts

Vilciena astesgals

4.2.2.1.3.

Astesgala signālierīču piestiprināšanas aprīkojums

4.2.6.3.

Kravas vilcieni

4.2.2.1.3.2.

Astesgala signālierīces

E papildinājums

Savietojamība ar maršrutu un vilciena sastāvs

4.2.2.5.

Gabarīta noteikšana

4.2.3.1.

Savietojamība ar maršrutu un vilciena sastāvs

4.2.2.5.

Savietojamība ar līniju nestspēju

4.2.3.2.

Rezerves pasākumi vajadzības gadījumā

4.2.3.6.3.

Vienības izturība – celšana un pacelšana

4.2.2.2.

Vilciena bremzēšana

4.2.2.6.

Bremzes

4.2.4.

Parametri ritekļa un vilciena savietojamībai ar maršrutu, ko paredzēts izmantot

D1. papildinājums

Maršruta savietojamības pārbaudes pirms atļauto ritekļu izmantošanas

4.9.

4.3.4.    Saskarnes ar Energoapgādes SITS (ENE SITS)

▼M3



Atsauce uz šo regulu

Atsauce uz SITS ENE

Parametrs

Punkts

Parametrs

Punkts

Savietojamība ar maršrutu un vilciena sastāvs

4.2.2.5.

Vilciena maksimālā strāva

4.2.4.1.

Maršruta apraksts

4.2.1.2.2.

Savietojamība ar maršrutu un vilciena sastāvs

4.2.2.5.

Atdalīšanas sekcijas

Fāžu

4.2.15.

Maršruta apraksts

4.2.1.2.2.

Sistēmu

4.2.16.

Parametri ritekļa un vilciena savietojamībai ar maršrutu, ko paredzēts izmantot

D1. papildinājums

Maršruta savietojamības pārbaudes pirms atļauto ritekļu izmantošanas

7.3.5.

▼B

4.3.5.    Saskarnes ar SITS “Drošība dzelzceļa tuneļos” (SRT SITS)



Atsauce uz šo regulu

 

Atsauce uz SRT SITS

 

Parametrs

Punkts

Parametrs

Punkts

Vilciena darbgatavības nodrošināšana

4.2.2.7.

Noteikumi ārkārtas gadījumā

4.4.1.

Vilciena atiešana

4.2.3.3.

Traucēts ekspluatācijas režīms

4.2.3.6.

Avārijas situāciju pārvaldība

4.2.3.7.

Tuneļu operatīvās rīcības plāns

4.4.2.

Mācības

4.4.3.

Vilciena drošības un avārijas informācijas sniegšana pasažieriem

4.4.5.

Profesionālā kompetence

4.6.1.

Vilciena apkalpes un cita personāla specifiska kompetence saistībā ar tuneļiem

4.6.1.

4.3.6.    Saskarnes ar Trokšņa SITS (NOI SITS)



Atsauce uz šo regulu

 

Atsauce uz NOI SITS

 

Parametrs

Punkts

Parametrs

Punkts

Savietojamība ar maršrutu un vilciena sastāvs

4.2.2.5.

Papildu noteikumi šās SITS piemērošanai esošajiem kravas vagoniem

7.2.2.

▼M3

Vilcienu kustības plānošana un kustības grafiks

4.2.3.1.

Klusāki ceļi

D papildinājums

▼B

Rezerves pasākumi vajadzības gadījumā

4.2.3.6.3.

Īpaši noteikumi par kravas vagonu ekspluatāciju klusākos ceļos traucētā ekspluatācijas režīmā

4.4.1.

4.3.7.    Saskarnes ar Regulu (ES) Nr. 1300/2014 ( 16 )– SITS “Personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām” (PRM SITS)



Atsauce uz šo regulu

 

Atsauce uz PRM SITS

 

Parametrs

Punkts

Parametrs

Punkts

Profesionālā kompetence

4.6.1.

Infrastruktūras apakšsistēma

4.4.1.

►M3  Prasības attiecībā uz profesionālo kvalifikāciju vilcienu pavadīšanas pienākumu pildīšanai ◄

F papildinājums

Profesionālā kompetence

4.6.1.

Ritošā sastāva apakšsistēma

4.4.2.

►M3  Prasības attiecībā uz profesionālo kvalifikāciju vilcienu pavadīšanas pienākumu pildīšanai ◄

F papildinājums

Savietojamība ar maršrutu un vilciena sastāvs

4.2.2.5.

Ritošā sastāva apakšsistēma

4.4.2.

4.4.    Ekspluatācijas noteikumi

4.4.1.    Eiropas Savienības dzelzceļu sistēmas ekspluatācijas principi un noteikumi

Ekspluatācijas principi un noteikumi, kas piemērojami visā Eiropas Savienības dzelzceļu sistēmā, ir noteikti A papildinājumā (ERTMS ekspluatācijas principi un noteikumi) un B papildinājumā (kopēji ekspluatācijas principi un noteikumi).

4.4.2.    Valsts noteikumi

Valsts noteikumi nav saderīgi ar šo SITS, izņemot I papildinājumu, kur uzskaitītas jomas, kurās nav kopēju ekspluatācijas principu un noteikumu un uz kurām arī turpmāk var attiekties valsts noteikumi. Saskaņā ar Lēmumu (ES) 2017/1474 Aģentūra sadarbībā ar attiecīgo(-ajām) dalībvalsti(-īm) novērtē atklāto punktu sarakstu nolūkā:

a) 

vēl vairāk saskaņot šīs regulas prasības, izmantojot sīki izstrādātus noteikumus vai pieņemamus atbilstības nodrošināšanas līdzekļus; vai

b) 

atvieglot šādu valsts noteikumu iestrādāšanu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu un infrastruktūras pārvaldītāju drošības pārvaldības sistēmās; vai

c) 

apstiprināt valsts noteikumu nepieciešamību.

4.4.3.    Pieņemami atbilstības nodrošināšanas līdzekļi

Aģentūra ar tehnisko atzinumu var noteikt pieņemamus atbilstības nodrošināšanas līdzekļus, kurus uzskata par tādiem, ar ko nodrošina atbilstību īpašām šīs regulas prasībām un nodrošina atbilstību saskaņā ar Direktīvu (ES) 2016/798.

Komisija, dalībvalstis vai skartās ieinteresētās personas var lūgt Aģentūrai noteikt pieņemamus atbilstības nodrošināšanas līdzekļus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/796 ( 17 ) 10. pantu. Pirms tehniskā atzinuma pieņemšanas Aģentūra apspriežas ar dalībvalstīm un skartajām ieinteresētajām personām un iesniedz atzinumu Direktīvas (ES) 2016/797 51. pantā minētajai komitejai.

▼M3 —————

▼B

4.4.4.    Pāreja no valsts noteikumu piemērošanas uz šīs regulas īstenošanu

Kamēr notiek pāreja no valsts noteikumu piemērošanas uz šīs regulas īstenošanu, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi un infrastruktūras pārvaldītāji pārskata savas drošības pārvaldības sistēmas, lai gādātu par drošas ekspluatācijas turpināšanos. Vajadzības gadījumā tie atjaunina savas drošības pārvaldības sistēmas.

Ja konstatēti trūkumi, piemēro Direktīvas (ES) 2016/797 6. pantu.

4.5.    Tehniskās apkopes noteikumi

Nepiemēro

4.6.    Profesionālā kompetence

4.6.1.    Profesionālā kompetence

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu un infrastruktūras pārvaldītāju darbinieki ir ieguvuši atbilstošu profesionālo kompetenci, lai pildītu visus vajadzīgos drošībai būtiskos uzdevumus normāla, traucēta un avārijas ekspluatācijas režīma apstākļos. Šāda kompetence ietver profesionālās zināšanas un spēju šīs zināšanas praktiski izmantot.

▼M3

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi un infrastruktūras pārvaldītāji savos drošības pārvaldības sistēmu procesos definē savu uz risku balstītu kompetences pārvaldības sistēmu atbilstīgi Deleģētās regulas (ES) 2018/762 I pielikumam un II pielikumam.

F un G papildinājumā noteikta profesionālā kvalifikācija, kas attiecas uz kompetences pārvaldības sistēmu.

▼B

4.6.2.    Valodu kompetence

4.6.2.1.    Principi

Infrastruktūras pārvaldītājiem un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem jānodrošina savu attiecīgo darbinieku kompetence C papildinājumā noteikto saziņas protokolu un principu izmantošanā.

Ja infrastruktūras pārvaldītāja darba valoda atšķiras no valodas, ko parasti lieto dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma personāls, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma vispārējā kompetences pārvaldības sistēmā šās valodas un saziņas apguvei pievērš īpašu uzmanību.

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma darbinieki, kuru pienākumi liek sazināties ar infrastruktūras pārvaldītāja personālu saistībā ar drošībai būtiskiem jautājumiem normāla, traucēta un avārijas ekspluatācijas režīma apstākļos, pietiekamā līmenī pārvalda infrastruktūras pārvaldītāja darba valodu.

4.6.2.2.    Zināšanu līmenis

Pietiekamā līmenī jāpārzina infrastruktūras pārvaldītāja darba valoda, lai garantētu drošību.

a) 

Tas nozīmē, ka mašīnistam obligāti jāspēj:

— 
nosūtīt un saprast visus C papildinājumā minētos ziņojumus,
— 
efektīvi sazināties normāla, traucēta un avārijas ekspluatācijas režīma apstākļos,

▼M3

— 
aizpildīt ar Eiropas un valsts norādījumu rokasgrāmatas izmantošanu saistītās veidlapas.

▼B

b) 

Citiem vilciena apkalpes locekļiem, kuru pienākumi liek sazināties ar infrastruktūras pārvaldītāju saistībā ar drošībai būtiskiem jautājumiem, jāspēj vismaz nosūtīt un saprast informāciju, kas raksturo vilcienu un tā ekspluatācijas stāvokli.

To darbinieku zināšanas, kas pavada vilcienus un kas nav mašīnisti, ir vismaz 2. līmenī, kā aprakstīts E papildinājumā.

4.6.3.    Personāla sākotnējā un pastāvīgā novērtēšana

4.6.3.1.    Pamatelementi

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem un infrastruktūras pārvaldītājiem jānosaka sava personāla novērtēšanas process, lai izpildītu prasības, kas noteiktas Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2018/762 ( 18 ) ►M3   vai Komisijas Regulās (ES) Nr. 1158/2010 un (ES) Nr. 1169/2010  ◄ .

4.6.3.2.    Mācību vajadzību analīze un atjaunināšana

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi un infrastruktūras pārvaldītāji veic sava attiecīgā personāla mācību vajadzību analīzi un definē procesu, saskaņā ar kuru pārskata un atjaunina sava personāla mācību vajadzības, lai izpildītu prasības, kas noteiktas Deleģētajā regulā (ES) 2018/762 ►M3   vai Regulās (ES) Nr. 1158/2010 un (ES) Nr. 1169/2010 ◄ .

Šajā analīzē nosaka gan jomu, gan sarežģītību un ņem vērā riskus, kas saistīti ar vilcienu ekspluatāciju, vilces un ritošo sastāvu. Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi nosaka procesu, saskaņā ar kuru vilcienu personāls apgūst un uztur zināšanas par maršrutiem, kuros kursē vilcieni. Šis process:

— 
pamatojas uz informāciju par maršrutu, ko sniedz infrastruktūras pārvaldītājs, un
— 
ir saskaņā ar 4.2.1. punktā aprakstīto procesu.

Attiecībā uz uzdevumiem, kas saistīti ar vilciena pavadīšanu un vilciena sagatavošanu, ņem vērā elementus, kas ir atrodami attiecīgi F un G papildinājumā. Attiecīgi šos elementus izmanto personāla mācībās.

Iespējams, ka dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma paredzētā ekspluatācijas veida vai infrastruktūras pārvaldītāja vadītā tīkla veida dēļ daži no F un G papildinājumā ietvertajiem elementiem nebūs piemēroti. Mācību vajadzību analīzē dokumentē par nepiemērotiem atzītos elementus, norādot šāda lēmuma iemeslus.

4.6.4.    Palīgpersonāls

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi gādā, lai palīgpersonāls (piemēram, ēdināšanas un uzkopšanas personāls), kas nepieder pie vilciena apkalpes, papildus pamatmācībām apgūtu zināšanas, ko vajag, lai izpildītu pilnībā apmācīto vilciena apkalpes locekļu norādījumus.

4.7.    Veselības un drošības nosacījumi

▼M3

4.7.1.    Ievads

Personāls, kas identificēts 4.2.1.1. punktā un veic drošībai būtiskus uzdevumus, kā norādīts DPU vai IP DPS, atbilst vispārējo ekspluatācijas un drošības standartu izpildes nodrošināšanai vajadzīgajām piemērotības prasībām.

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi un infrastruktūras pārvaldītāji izstrādā un dokumentē procesu, ko tie īsteno, lai personāls atbilstu to drošības pārvaldības sistēmā noteiktajām medicīniskajām, psiholoģiskajām un veselības prasībām, saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2018/762, kurā definētas kopīgas drošības metodes attiecībā uz DPS.

4.7.2. un 4.7.3. punktā norādītās medicīniskās pārbaudes par personāla individuālo piemērotību veic persona, kura reģistrēta kā ārsts vai psihologs, kas ir kvalificēts šādu pārbaužu veikšanai. Katram IP un DPU šo pārbaužu rezultāti jāpieņem kā darbinieku vai potenciālo darbinieku piemērotības apliecinājums.

Šādas pārbaudes ļauj personālam, kas veic drošībai būtiskus uzdevumus, veikt līdzīgus uzdevumus citam DPU vai IP, ja DPU vai IP DPS ir noteiktas papildu medicīniskās, psiholoģiskās un veselības prasības un ja darbinieku vai potenciālo darbinieku piemērotība ir apmierinoša.

4.7.2. un 4.7.3. punktā noteiktās piemērotības prasības attiecas uz:

— 
personālu, kas pavada vilcienus, bet kas nav mašīnisti;
— 
personālu, kas sagatavo vilcienus;
— 
personālu, kas veic uzdevumus, kuri saistīti ar vilcienu dispečera pienākumiem un vilcienu kustības atļaušanu.

4.7.1.1.    Alkohola, narkotiku un psihotropo medikamentu lietošanas ierobežojumi

Darbinieki nedrīkst veikt drošībai būtiskus uzdevumus, ja viņu modrību mazina tādas vielas kā alkohols, narkotikas vai psihotropi medikamenti. Tāpēc dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam un infrastruktūras pārvaldītājam jāievieš procedūras, ar ko kontrolēt risku, ka personāls varētu ierasties darbā šo vielu iespaidā vai lietot šīs vielas darba vietā.

Attiecībā uz konkrētiem iepriekš minēto vielu ierobežojumiem piemēro Eiropas noteikumus vai tās dalībvalsts noteikumus, kurā tiek sniegti dzelzceļa pakalpojumi.

▼B

4.7.2.    Medicīniskās pārbaudes un psiholoģiskais novērtējums

4.7.2.1.    Pārbaudes pirms pieņemšanas darbā

▼M3

4.7.2.1.1.    Medicīnisko pārbaužu saturs

▼B

Medicīniskajā pārbaudē ietilpst:

— 
vispārēja veselības pārbaude,
— 
maņu (redzes, dzirdes, krāsu uztveres) pārbaudes,
— 
urīna vai asins analīzes cukura diabēta un citu saslimšanu konstatēšanai, pamatojoties uz klīnisko pārbaužu indikācijām,
— 
pārbaudes narkotisku vielu klātbūtnes noteikšanai.

4.7.2.1.2.    Psiholoģiskais novērtējums

Psiholoģiskā novērtējuma mērķis ir palīdzēt dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam pieņemt darbā un vadīt darbiniekus, kam ir tādas kognitīvās un psihomotoriskās spējas, uzvedības un personiskās īpašības, kuras ļauj droši pildīt uzticētos pienākumus.

Nosakot psiholoģiskā novērtējuma saturu, ►M3   obligāti ◄ ņem vērā šādus kritērijus, kas attiecas uz prasībām, kuras piemēro katrai drošības funkcijai:

a) 

kognitīvie kritēriji:

— 
uzmanība un koncentrēšanās spējas,
— 
atmiņa,
— 
uztveres spējas,
— 
spriešanas spējas,
— 
saziņa;
b) 

psihomotoriskie kritēriji:

— 
reakcijas ātrums,
— 
kustību koordinācija;
c) 

uzvedības un personības kritēriji:

— 
emocionālā paškontrole,
— 
uzvedības stabilitāte,
— 
autonomija,
— 
apzinīgums.

Ja kādu no šiem elementiem neņem vērā, psihologs pamato un dokumentē attiecīgo lēmumu.

Pretendenti pierāda savu psiholoģisko piemērotību, izejot medicīnisko pārbaudi, ko – atbilstīgi dalībvalsts pieņemtam lēmumam – veic vai uzrauga psihologs vai ārsts.

4.7.2.2.    Pārbaudes pēc pieņemšanas darbā

4.7.2.2.1.    Periodisko medicīnisko pārbaužu biežums

Sistemātiskas medicīniskās pārbaudes veic:

— 
vismaz reizi piecos gados, ja darbinieka vecums nepārsniedz 40 gadus,
— 
vismaz reizi trijos gados, ja darbinieka vecums ir no 41 līdz 62 gadiem,
— 
reizi gadā, ja darbinieka vecums ir lielāks par 62 gadiem.

Ārsts nosaka biežākas pārbaudes, ja to prasa darbinieka veselības stāvoklis.

▼M3

4.7.2.2.2.    Periodisko medicīnisko pārbaužu saturs

▼B

Ja darbinieks atbilst pirms darba sākšanas veicamās pārbaudes kritērijiem, periodiskajās specializētajās pārbaudēs ►M3   obligāti ◄ iekļauj šādas pārbaudes:

— 
vispārēja veselības pārbaude,
— 
maņu (redzes, dzirdes, krāsu uztveres) pārbaudes,
— 
urīna vai asins analīzes cukura diabēta un citu saslimšanu konstatēšanai, pamatojoties uz klīnisko pārbaužu indikācijām,
— 
pārbaudes narkotisku vielu klātbūtnes noteikšanai, ja pastāv klīniskas indikācijas.

4.7.2.2.3.    Papildu medicīniskās pārbaudes un/vai psiholoģiskais novērtējums

Papildus periodiskajām medicīniskajām pārbaudēm veic īpašas papildu medicīniskās pārbaudes un/vai psiholoģisko novērtējumu, ja ir pamatots iemesls apšaubīt darbinieka medicīnisko vai psiholoģisko piemērotību vai pamatotas aizdomas par narkotisku vielu lietošanu vai pārmērīgu alkohola lietošanu. Tas jo īpaši jādara pēc starpgadījuma vai negadījuma, ko izraisījusi attiecīgās personas cilvēciska kļūda.

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums un infrastruktūras pārvaldītājs izveido sistēmas, lai nodrošinātu, ka šīs papildu pārbaudes un novērtējums tiek veikti pienācīgi.

4.7.3.    Medicīniskās prasības

4.7.3.1.    Vispārīgas prasības

Darbiniekiem nedrīkst būt tādu saslimšanu un nav atļauts lietot tādus medikamentus, kas var izraisīt:

— 
pēkšņu samaņas zudumu,
— 
apziņas un koncentrēšanās spēju vājināšanos,
— 
pēkšņu rīcībnespēju,
— 
līdzsvara un koordinācijas spēju vājināšanos,
— 
būtiskus kustību ierobežojumus.

Darbinieku redze un dzirde atbilst turpmāk izklāstītajām prasībām.

4.7.3.2.    Redzes prasības

— 
Redzes asums tālumā ar vai bez palīglīdzekļiem: 0,8 (labā acs + kreisā acs; nosaka katrai atsevišķi) un vismaz 0,3 acij ar vājāko redzi,
— 
korektīvās lēcas maksimāli: hipermetropija + 5, miopija – 8. Ārsts izņēmuma gadījumos un pēc konsultācijas ar acu ārstu var atļaut vērtības ārpus šā intervāla,
— 
redze vidējā attālumā un tuvumā: pietiekama ar vai bez palīglīdzekļiem,
— 
atļauts lietot kontaktlēcas,
— 
normāla krāsu redze: to nosaka, izmantojot atzītu testu, piemēram, Išiharas testu, ko vajadzības gadījumā papildina cits atzīts tests,
— 
redzes lauks: normāls (nav tādu noviržu no normas, kas ietekmētu pienākumu pildīšanu),
— 
redze abām acīm: efektīva,
— 
binokulārā redze: efektīva,
— 
kontrasta jutīgums: labs,
— 
nav progresējošu acu slimību,
— 
lēcu implanti, keratotomija un keratektomija atļauta tikai ar nosacījumu, ka tās pārbauda katru gadu vai tik bieži, cik noteicis ārsts.

4.7.3.3.    Dzirdes prasības

Ar tonālo audiogrammu apstiprināta pietiekami laba dzirde, tas ir:

— 
pietiekami laba dzirde, lai uzturētu telefona sarunu un dzirdētu trauksmes signālus un radio ziņojumus.
— 
Dzirdes aparātu lietošana ir atļauta.

4.8.    Papildinformācija par infrastruktūru un ritekļiem

▼M3

4.8.1.    Infrastruktūra

Prasības, kuras piemēro datu elementiem, kas ir saistīti ar dzelzceļa infrastruktūru attiecībā uz satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēmu un ko dara pieejamus dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, izmantojot RINF, ir noteiktas D papildinājumā.

Infrastruktūras pārvaldītājs, izmantojot RINF, informē dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu par izmaiņām ar infrastruktūru saistītos datos, tiklīdz šāda informācija kļūst pieejama un ja tā ietekmē vilcienu ekspluatāciju. Infrastruktūras pārvaldītājs atbild par šo datu precizitāti.

Ar nosacījumu, ka Aģentūra ir ieviesusi RINF lietojumprogrammā nepieciešamos pielāgojumus, infrastruktūras pārvaldītājs līdz 2026. gada 15. decembrim šo informāciju, kolīdz iespējams, ar citiem līdzekļiem bez maksas elektroniski sniedz dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, apstiprinātiem ceļa pieprasītājiem un attiecīgā gadījumā Direktīvas (ES) 2016/797 2. panta 22. punktā minētajam pieteikuma iesniedzējam.

▼B

4.8.2.    Ritošais sastāvs

Infrastruktūras pārvaldītājiem ir pieejami šādi ar ritošo sastāvu saistīti datu elementi:

— 
vai riteklis ir būvēts no materiāliem, kas varētu būt bīstami negadījuma vai ugunsgrēka gadījumā (piemēram, azbests); par šo datu pareizību atbild ritekļa turētājs,
— 
ritekļa kopējais garums, ietverot buferus, ja tie ir; par šo datu pareizību atbild dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums.

5.   SAVSTARPĒJAS IZMANTOJAMĪBAS KOMPONENTI

5.1.    Definīcija

Savstarpējas izmantojamības komponentu definīcija ir sniegta Direktīvas (ES) 2016/797 2. panta 7. punktā.

5.2.    Komponentu saraksts

Attiecībā uz satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēmu savstarpējas izmantojamības komponentu nav.

6.   KOMPONENTU ATBILSTĪBAS UN/VAI PIEMĒROTĪBAS LIETOŠANAI NOVĒRTĒJUMS UN APAKŠSISTĒMAS VERIFIKĀCIJA

6.1.    Savstarpējas izmantojamības komponenti

Tā kā šajā regulā vēl nav noteikts neviens savstarpējas izmantojamības komponents, novērtēšanas pasākumi nav aplūkoti.

6.2.    Satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēma

6.2.1.    Principi

Saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/797 II pielikumu satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēma ir funkcionāla apakšsistēma.

▼M3

Saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/798 9. un 10. pantu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi un infrastruktūras pārvaldītāji, kas iesniedz pieteikumu jauna vai grozīta drošības sertifikāta vai drošības atļaujas saņemšanai atbilstīgi Komisijas Īstenošanas regulai (ES) 2018/763 ( 19 ), apliecina, ka savā drošības pārvaldības sistēmā ievēro šīs regulas prasības.

Kopīgās drošības metodes attiecībā uz drošības pārvaldības sistēmas prasībām, kuras noteiktas Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2018/762, uzliek pienākumu valstu drošības iestādēm izveidot pārbaužu režīmu, ar ko pārraudzīt un uzraudzīt atbilstību drošības pārvaldības sistēmai saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2018/761 ( 20 ), arī attiecībā uz visām SITS. Paziņotajai iestādei nav atsevišķi jāvērtē neviena no šajā regulā iekļautajām prasībām.

▼B

Šajā regulā iekļautās prasības, kas attiecas uz strukturālajām apakšsistēmām un ir norādītas punktā par saskarnēm (4.3. punktā), novērtē saskaņā ar attiecīgajām strukturālajām SITS.

7.   ĪSTENOŠANA

▼M3

7.1.    Īstenošanas vispārīgie noteikumi

Saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/798 9. pantu un šīs regulas 5.b pantu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi un infrastruktūras pārvaldītāji atbilstību šīs regulas noteikumiem nodrošina saskaņā ar savām DPS, kas izveidotas atbilstīgi Deleģētajai regulai (ES) 2018/762.

7.1.1.    Īpaši pārejas noteikumi A un C papildinājumam

Saskaņojot ar dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, kuri darbojas to tīklos, un atbilstīgi Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2018/762 II pielikuma 5.1.1. punktam, infrastruktūras pārvaldītāji A papildinājuma un C papildinājuma īstenošanu var atlikt ne vēlāk kā līdz 2025. gada 16. decembrim. Tas ir atkarīgs no nosacījuma, ka Aģentūra un attiecīgā VDI ne vēlāk kā 2024. gada 16. jūnijā saņem:

a) 

IP vadības izdotu īstenošanas apņemšanos;

b) 

IP īstenošanas plānu, kurā ir iekļauti apmācības grafiki un ir noteiktas aizkavēšanās, kas saistītas ar vajadzīgo grozīto ekspluatācijas procedūru piemērošanu un, vajadzības gadījumā, attiecīgo IT rīku ieviešanu.

DPU ne vēlāk kā līdz 2025. gada 16. decembrim vai jebkurai agrākai IP noteiktai dienai nodrošina mašīnistu un attiecīgā personāla apmācību vilcienu ekspluatācijai saskaņā ar A un C papildinājumu.

▼B

7.2.    Īpaši gadījumi

7.2.1.    Ievads

Turpmāk norādītajos īpašajos gadījumos ir atļauts piemērot šādus īpašus noteikumus.

Īpašos gadījumus iedala divās grupās:

a) 

noteikumus piemēro vai nu pastāvīgi (“P” gadījums), vai uz laiku (“T” gadījums);

b) 

pagaidu gadījumos dalībvalstis līdz 2024. gadam panāk atbilstību attiecīgajai apakšsistēmai (“T1” gadījums).

7.2.2.    Īpašo gadījumu uzskaitījums

▼M3

7.2.2.1.    Īpašs pastāvīgs gadījums (P) – Igaunija, Latvija, Lietuva, Polija, Ungārija un Slovākija

Lai īstenotu 4.2.2.1.3.2. punktu, kravas vilcieniem, ko ekspluatē tikai Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Polijas, Ungārijas un Slovākijas tīklā, kurā sliežu ceļa platums ir 1 520 milimetri, var izmantot šādu vilciena astesgala signālierīci.

image

Atstarojošā diska diametrs ir 185 mm, un sarkanā apļa diametrs ir 140 mm. Ja to attaisno ekspluatācijas prakse, atstarojošo disku var aizstāt ar vienu atstarojošu plāksni atbilstīgi WAG SITS E papildinājumam.

Lai īstenotu 4.2.2.1.3.1. punktu, pasažieru vilcieniem, ko ekspluatē tikai Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Polijas, Ungārijas un Slovākijas tīklā, kurā sliežu ceļa platums ir 1 520 milimetri, kā vilciena astesgala signālierīci var izmantot trīs vienmērīgas sarkanas gaismas lukturus saskaņā ar shēmu:

image

Šis īpašais gadījums neliedz SITS atbilstīga ritošā sastāva piekļuvi tīklam.

▼B

7.2.2.2.    Īpašs pastāvīgs gadījums – Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) un Īrija

Lai īstenotu 4.2.2.1.3.2. punktu, vilcieniem, ko ekspluatē tikai Īrijas un Ziemeļīrijas tīklā, kurā sliežu ceļa platums ir 1 600  milimetri, par vilciena astesgala signālierīci izmanto divus vienmērīgas sarkanas gaismas lukturus.

7.2.2.3.    Īpašs pagaidu gadījums (T1) – Apvienotā Karaliste un Īrija

Lai īstenotu 4.2.3.2.1. punktu, Apvienotā Karaliste un Īrija esošajās sistēmās izmanto burtciparu numuru. Šīs dalībvalstis nosaka prasības un termiņu pārejai no vilciena kustības numura burtciparu formā uz vilciena kustības numuru ciparu formā mērķa sistēmā.

7.2.2.4.    Īpašs pastāvīgs gadījums (P) – Somija

Lai īstenotu 4.2.2.1.3.2. punktu un B papildinājuma 5. kopējo ekspluatācijas noteikumu, Somija neizmanto nekādas astesgala signālierīces kravas vilcieniem. Līdzekļi, ar ko norāda vilciena astesgala signālu kravas vilcieniem un kas minēti 4.2.2.1.3.2. punktā, ir pieņemami arī Somijā.

▼M3




A papildinājums

ERTMS Ekspluatācijas principi un noteikumi (6. versija)

1.   AR NODOMU ATSTĀTS NEAIZPILDĪTS

2.   AR NODOMU ATSTĀTS NEAIZPILDĪTS

3.   IEVADS

3.1.    Dokumenta mērķis un struktūra

Šajā papildinājumā ir izklāstīti ERTMS ekspluatācijas principi un saskaņotie noteikumi.

Katra noteikuma struktūra ir šāda:

i) 

nosaukums;

ii) 

vajadzības gadījumā situācijas, kurās piemēro noteikumu, izklāstītas rāmītī, norādot arī piemērojamos ETCS līmeņus; dažkārt situācija ir aprakstīta atsevišķās noteikumu apakšiedaļās;

iii) 

pats noteikums.

Ja šajā papildinājumā ir atsauce uz ETCS 1. līmeni, tas attiecas uz abiem lietojumiem, ar vai bez sliežu ceļa signālierīcēm, ja vien nav norādīts citādi.

Ja šajā papildinājumā ir atsauce uz ETCS 2. līmeni, tas attiecas uz abiem lietojumiem, ar vai bez sliežu ceļa signālierīcēm, ja vien nav norādīts citādi.

Šajā papildinājumā minētie Eiropas norādījumi ir uzskaitīti šīs SITS C2. papildinājumā.

Jebkādi izteikumi, kas attiecas uz cilvēkiem, attiecas tiklab uz vīriešiem, kā uz sievietēm.

A daļa ar nodomu atstāta neaizpildīta.

B daļā ir ietvertas dažādas vilcienu ETCS ekspluatācijas kategorijas.

C daļā ir ietverts saraksts ar atsaucēm uz nesaskaņotajiem noteikumiem. Dažās situācijās procedūra nav saistīta ar ERTMS un tāpēc ir atkarīga no nesaskaņoto noteikumu piemērošanas.

ETCS un GSM-R tehnisko funkciju apraksts ir ietverts attiecīgajā sistēmas prasību specifikācijā.

Ja informācija, kas parādīta DMI, neprasa mašīnista rīcību, šī informācija nav ietverta noteikumos.

PIEMĒROJAMĪBA UN PIEMĒROŠANAS JOMA

Šis papildinājums ir pilnībā piemērojams vilcieniem, kuri aprīkoti ar ETCS borta iekārtām, kas atbilst Īstenošanas regulas (ES) 2023/1695 vienotajam specifikāciju kopumam, ar ekspluatēto sistēmas versiju X.Y līdz 2.2., ieskaitot. Tas ir piemērojams arī borta iekārtām, kas atbilst Regulas (ES) 2016/919 2. specifikāciju kopumam vai 3. specifikāciju kopumam, un lielā mērā piemērojams ETCS borta iekārtām, kas atbilst 1. specifikāciju kopumam, ar nosacījumu, ka izmantotā DMI atbilst specifikācijai ERA_ERTMS_015560.

Piemērojamība ir šāda:

i) 

ETCS 0. līmeņa lietojums;

ii) 

ETCS 1. līmeņa lietojums neatkarīgi no tā, vai ir vai nav sliežu ceļa signālierīces vai papildu ierīces;

iii) 

ETCS 2. līmeņa lietojums neatkarīgi no tā, vai ir vai nav sliežu ceļa signālierīces;

iv) 

ETCS pārslēgšanās starp 0. līmeņa, 1. līmeņa un 2. līmeņa lietojumiem;

v) 

ETCS līmeņa NTC lietojums;

vi) 

ETCS pārslēgšanās uz NTC līmeni un no tā;

vii) 

GSM-R.

B klases sistēmas (pat ja tās ekspluatē, izmantojot ETCS DMI) neietilpst piemērošanas jomā.

Noteikumi ir izstrādāti neatkarīgi no citām vadības iekārtu sistēmām, kas var būt klātesošas, arī gadījumos, kad dzelzceļa līnijas ir aprīkotas ar ETCS 1./2. līmeni.

Ja ETCS 1. līmenis vai ETCS 2. līmenis tiek ieviests dzelzceļa līnijās, kas aprīkotas ar citām vadības iekārtu sistēmām, ir jānovērtē šo noteikumu piemērojamība un vajadzības gadījumā tie jāpapildina ar nesaskaņotiem noteikumiem. Tas ietver arī dzelzceļa līnijas, kas aprīkotas gan ar ETCS 1. līmeni, gan ar ETCS 2. līmeni.

GSM-R balss radio ekspluatācijas noteikumi ir piemērojami dzelzceļa līnijām, kas aprīkotas ar GSM-R, neatkarīgi no izmantotās vadības iekārtu sistēmas. Un otrādi – ETCS ekspluatācijas noteikumi ir piemērojami dzelzceļa līnijām, kas aprīkotas ar ETCS, neatkarīgi no izmantotās balss radiosakaru sistēmas.

Noteikumu piemērojamība ir atkarīga arī no ERTMS lauka iekārtu apakšsistēmas pieņemtajiem inženiertehniskajiem risinājumiem. Šajā kontekstā daži noteikumi var nebūt piemērojami, ja attiecīgās funkcijas nav īstenotas lauka iekārtās (piemēram, ja netiek pārraidīta informācija par sliežu ceļa stāvokli vai nav ieviesta pārbrauktuves procedūra); tomēr, ja noteikums ir jāpiemēro, tas vienmēr tiks darīts šajā papildinājumā aprakstītajā veidā.

Visām darbībām, kurās iesaistīts mašīnists, nepieciešama viņa fiziska klātbūtne mašīnista kabīnē, izņemot gadījumus, kad, vilcienam stāvot, nepieciešams pārbaudīt vilciena tehnisku atteici, saņemt signalizētāja norādījumus pa fiksēto tālruni uz līnijas, vai ja to pieprasa signalizētājs vai nesaskaņotie noteikumi.

Visā šajā papildinājumā tiek pieņemts, ka ETCS borta iekārta ir ieslēgta, ja nav norādīts citādi. Tiek pieņemts, ka aktīvās mašīnista kabīnes panelis ir atvērts, ja vien nav norādīts citādi.

Kustības atļaujas beigas (EOA) var fiziski identificēt, izmantojot ETCS apstāšanās zīmi vai ETCS atrašanās vietas zīmi. EOA var identificēt arī pēc blakus dzelzceļa līnijai izvietota signāla vai citas signālzīmes ar apstāšanās norādījumu. Noteiktos apstākļos EOA var atrasties arī vilciena priekšgalā.

4.   ATSAUCES, TERMINI UN SAĪSINĀJUMI

4.1.    (neizmanto)

4.2.    Termini un saīsinājumi



1. tabula

Termini*

Termins

Definīcija

Apstiprinājums

Mašīnista sniegts ETCS borta iekārtu pieprasījuma apstiprinājums, kas apliecina, ka mašīnists ir saņēmis informāciju, kura tam jāņem vērā.

Piemērojamais ātruma ierobežojums (SR gadījumā)

Zemākais ātruma ierobežojums no šādiem:

— SR maksimālais ātrums,

— vilciena maksimālais ātrums,

— kustības grafikā / maršruta aprakstā norādītais ātrums,

— ātruma pagaidu ierobežojumi (pārraida, izmantojot citus līdzekļus, nevis Eiropas norādījumus Nr. 1, 2, 5, 6, 7 vai 8),

— Eiropas norādījums.

ERTMS vilciena kustības atļauja

Atļauja vilciena kustībai tiek dota, izmantojot:

— sliežu ceļa signālierīces atļaujošo signālu vai

— MA, vai

— Eiropas norādījumu:

— 

— sākt kustību pēc sagatavošanās vai

— pabraukt garām EOA, vai

— turpināt kustību pēc vilciena centralizētas ārkārtas apturēšanas.

Robežšķērsošanas punkts

Vieta, kur vilcieni no vienas dalībvalsts dzelzceļa tīkla pāriet citas dalībvalsts dzelzceļa tīklā.

Dereģistrācija

Pagaidu attiecības starp tālruņa numuru un vilciena kustības numuru izbeigšana. Šo darbību var ierosināt GSM-R radio lietotājs, automātiskās sistēmas vai tīkla iestāde. Dereģistrācija ļauj atkārtoti izmantot dereģistrēto vilciena kustības numuru.

Mašīnista un mašīnas saskarne (DMI)

Vilciena ierīce, kas nodrošina saziņu starp ETCS borta iekārtām un mašīnistu.

Avārijas stumšanas zona

Zona, kurā ir atļauts stumt RV režīmā.

Avārijas apstāšanās rīkojums

ETCS rīkojums bremzēt vilcienu ar maksimālo bremzēšanas spēku, līdz vilciens ir apstājies.

ETCS atrašanās vietas zīme

Saskaņotā ETCS sliežu ceļa signālzīme, kas definēta EN 16494/2015 () un ko izmanto, lai identificētu iespējamas EOA, piemēram, blokposma beigas.

ETCS borta iekārtas

ETCS daļa, kas uzstādīta dzelzceļa riteklī.

ETCS apstāšanās zīme

Saskaņotā ETCS sliežu ceļa signālzīme, kas definēta EN 16494/2015 un ko izmanto, lai:

— identificētu iespējamas EOA un

— norādītu vietu, kur mašīnistam ir jāapstādina vilciens, ja tas brauc bez MA.

Vilciena ETCS ekspluatācijas kategorija

Vilciena tehnisko un/vai ekspluatācijas raksturlielumu kopums, uz kuru attiecas īpašs ETCS ātruma profils.

Funkcionālais numurs

(GSM-R)

Pilns numurs, ko funkcionālās adresēšanas shēmā izmanto, lai galalietotāju vai sistēmu identificētu pēc funkcijas vai lomas, nevis pēc konkrētas radioiekārtas vai lietotāja abonementa.

Funkcionālo numuru var iedalīt divās daļās:

— funkcionālā adresācija (zvana adresācijas process, kurā izmanto īpašu numuru, kas apzīmē lietotāja veikto funkciju, nevis numuru, kas identificē GSM-R borta iekārtu),

— no atrašanās vietas atkarīga adresācija (konkrētas funkcijas – parasti signalizētāja – adresācijas process, pamatojoties uz lietotāja – parasti vilciena – tā brīža atrašanās vietu).

GSM-R režīms

GSM-R borta iekārtu statuss, kas nodrošina funkcijas šādā nolūkā:

— vilciena kustība

— vai manevru sastāva kustība.

GSM-R tīkls

Radiotīkls, kas nodrošina GSM-R funkcijas.

GSM-R tīkla zīme

Saskaņotā GSM-R sliežu ceļa signālzīme, kas definēta EN 16494/2015 un norāda, kurš tīkls jāizvēlas.

GSM-R borta iekārtas

GSM-R daļa, kas uzstādīta dzelzceļa riteklī.

RV maksimālais ātrums

Maksimālais ātrums, ko RV režīmā norāda ETCS lauka iekārta.

SR maksimālais ātrums

Maksimālais ātrums, ko SR režīmā norāda ETCS lauka iekārta.

Kustības atļauja (MA)

Atļauja vilciena (manevru sastāva) kustībai uz noteiktu vietu ar ātruma uzraudzību.

Zona, kurā nedrīkst apstāties

Infrastruktūras pārvaldītāja noteikta zona, kurā var nebūt droši vai piemēroti apstādināt vilcienu.

Ātrums EOA neievērošanas funkcijai

Maksimālais ātrums, kad ir aktīva EOA neievērošanas funkcija.

Atļautais ātrums

Maksimālais ātrums, ar kādu vilciena kustība ir iespējama bez ETCS brīdinājuma un/vai bremzēšanas.

Atļaujošs signāls

Jebkāda veida signāla rādījums, kas ļauj mašīnistam pabraukt garām signālierīcei.

Stumšana

Vilciena kustība, ja mašīnists neatrodas vadošā ritekļa vadošajā kabīnē.

Radiosakari

Informācijas apmaiņa starp ETCS borta iekārtām un RBC / papildu radio vienību.

Radiobloķēšanas centrs (RBC)

Centralizēta ETCS lauka iekārta, kas kontrolē ETCS vilcienu kustību 2. līmenī.

Teritorija, kurā pazūd radiosakari

Iepriekš noteikta teritorija, kurā nav iespējams izveidot uzticamu radiosakaru kanālu.

Reģistrācija

Pagaidu attiecība starp tālruņa numuru un vilciena kustības numuru.

Beigu ātrums

Maksimālais ātrums, ar kādu vilcienam ir atļauts sasniegt savas MA beigas.

MA atcelšana

Iepriekš izsniegtas kustības atļaujas atsaukšana.

Maršruta apraksts

Apraksts par dzelzceļa līnijām, kurās mašīnists vadīs vilcienu, un ar tām saistītajām lauka iekārtām, kas ir būtiskas vilciena vadīšanai.

Nostiprināšana

Pasākumi, kas veicami, lai novērstu dzelzceļa ritekļu netīšu kustību.

Manevru kustība

Ritekļu kustība bez vilciena datiem, vadību nodrošinot ar manevru rīkojumiem.

Daudzjūgs

Divas vai vairākas vilces vienības, kas mehāniski un pneimatiski, bet ne elektriski savienotas vienā vilcienā, un katrā no tām ir jābūt mašīnistam.

Ātruma pagaidu ierobežojums

Dzelzceļa līnijā atļautā ātruma samazināšana uz ierobežotu laiku.

Teksta ziņojums

Mašīnista un mašīnas saskarnē parādīta rakstiska informācija.

Vilciena dati

Informācija, kas apraksta vilciena raksturlielumus.

Vilciena sagatavotājs

Darbinieks, kas atbild par vilciena sagatavošanu.

Pārslēgšanās

Kontrolēta dažādu ETCS līmeņu maiņa.

Pārslēgšanās punkts

Punkts, kurā notiek pārslēgšanās starp ETCS līmeņiem.

Vilciena centralizēta ārkārtas apturēšana

Situācija, kad ETCS neatsaucami iedarbina avārijas bremzes, līdz vilciena / manevru sastāva kustība ir apturēta

(1)   

EN 16494/2015 “Dzelzceļa aprīkojums. Prasības ERTMS dzelzceļa signālzīmēm”.



2. tabula

Saīsinājumi*

Saīsinājums

 

AD

Automātiskais vadīšanas režīms

ATO

Vilciena automatizēta vadīšana

BMM

Liela metāla masa

BTM

Balises pārraides modulis

DAS

Mašīnistu konsultēšanas sistēma

DMI

Mašīnista un mašīnas saskarne

EOA

Kustības atļaujas beigas

ERTMS

Eiropas Dzelzceļa satiksmes vadības sistēma

ETCS

Eiropas vilcienu kustības vadības sistēma

FS

Pilnīgas uzraudzības režīms

G

Preču vilciena bremzēšanas režīms

GSM-R

Globāla mobilo sakaru sistēma dzelzceļam

IP

Infrastruktūras pārvaldītājs

LS

Ierobežotas uzraudzības režīms

MA

Kustības atļauja

NL

Darbības režīms “Nevadošs”

NTC

Valsts vilcienu vadības sistēma

OS

Darbības režīms “Vadoties pēc redzamības”

P

Pasažieru vilciena bremzēšanas režīms

RBC

Radiobloķēšanas centrs

REC

Radio ārkārtas izsaukums

DPU

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums

RV

Atpakaļgaitas režīms

SH

Manevru režīms

SL

Gaidīšanas režīms

SN

Valsts sistēma

SR

Darbības režīms “Personāla atbildība”

STM

Īpašais pārraides modulis

TIMS

Vilcienu integritātes uzraudzības sistēma

UN

Darbības režīms “Nav uzstādīts”

VBC

Virtuālais balises segums

*  ERTMS terminu un saīsinājumu pilnu sarakstu skatīt Īstenošanas regulas (ES) 2023/1695 (“CCS SITS”) A papildinājumā norādītajā dokumentā Subset 023 “Terminu un saīsinājumu skaidrojošā vārdnīca”.

5.   PRINCIPI

5.1.    ETCS principi

5.1.1.    Signalizācija kabīnē

Mašīnistam ir jāredz DMI parādītā informācija un jāreaģē, kā noteikts šajā papildinājumā.

Atkarībā no sliežu ceļa aprīkojuma mašīnistam var tikt prasīts ņemt vērā saskaņotās signālzīmes, kas definētas EN 16494:2015 “Dzelzceļa aprīkojums. Prasības ERTMS dzelzceļa signālzīmēm”, kā arī citu nesaskaņoto lauka informāciju.

5.1.2.    Zināšanas par ekspluatācijas līmeni

Mašīnists un signalizētājs vienmēr darbojas saskaņā ar ETCS noteikumiem, kas ir īpaši paredzēti konkrētam ETCS ekspluatācijas līmenim.

Ja vienlaikus pastāv vairāki ETCS līmeņi, signalizētājs pirms jebkādu norādījumu došanas mašīnistam pārliecinās, kurā ETCS līmenī darbojas attiecīgais vilciens.

5.1.3.    (neizmanto)

5.1.4.    (neizmanto)

5.1.5.    (neizmanto)

5.1.6.    Atļauja sākt kustību SR režīmā

Signalizētājs atļauj mašīnistam sākt kustību SR režīmā, tālab izmantojot Eiropas norādījumu Nr. 7, izņemot gadījumu, kad ETCS 1./2. līmenī kustība tiek sākta ar sliežu ceļa signālierīču signāliem.

5.1.7.    Ātruma ierobežojumi SR režīmā

Signalizētājs SR režīmā braucoša vilciena mašīnistam norāda visus ātruma ierobežojumus, kas mazāki par maksimālo ātrumu SR režīmā, tālab izmantojot Eiropas norādījumus Nr. 1, 2, 5, 6, 7 vai 8, izņemot gadījumus, kad mašīnists īpašā dokumentā/datorvidē ir informēts par šiem ātruma ierobežojumiem.

5.1.8.    Atļauja pabraukt garām EOA

Signalizētājs atļauj mašīnistam pabraukt garām EOA tikai, izmantojot Eiropas norādījumu Nr. 1 vai 7.

5.1.9.    Vilciena / manevru sastāva centralizēta ārkārtas apturēšana

Pēc centralizētas ārkārtas apturēšanas mašīnists atsāk kustību sākotnējā vai pretējā virzienā tikai tad, ja ir saņemta atļauja no signalizētāja, izmantojot Eiropas norādījumu Nr. 2.

5.1.10.    ETCS apstāšanās zīme

Mašīnistam jāapstājas, tuvojoties ETCS apstāšanās zīmei:

i) 

kas norāda pašreizējās MA EOA, vai

ii) 

ja vilciens brauc bez MA, izņemot gadījumus, kad ir saņemta īpaša atļauja no signalizētāja, izmantojot Eiropas norādījumu Nr. 1 vai 7.

5.1.11.    ETCS atrašanās vietas zīme

Mašīnistam jāapstājas, tuvojoties ETCS atrašanās vietas zīmei:

i) 

kas norāda pašreizējās MA EOA, vai

ii) 

ja vilciens brauc bez MA, gadījumā, kad ir saņemts īpašs rīkojums no signalizētāja.

5.2.    (neizmanto)

6.   ETCS EKSPLUATĀCIJAS NOTEIKUMI

6.1.    ETCS borta iekārtu palaišana

Mašīnists ieslēdz ETCS borta iekārtas.

0., 1., 2., NTC līmenis

6.1.1.    Datu ievadīšana, sākot uzdevumu

Pēc ETCS borta iekārtu pieprasījuma mašīnists ievada, atkārtoti ievada vai atkārtoti apstiprina mašīnista identifikāciju, vilciena kustības numuru, ETCS līmeni, radiotīkla identifikāciju un RBC identifikāciju un tālruņa numuru.

Ja tiek parādīts šāds teksta ziņojums:

“Radiotīkla reģistrācija neizdevās”,

mašīnistam jāievada radiotīkla identifikācija.

6.1.2.    Manuāla datu maiņa

Ja nepieciešama maiņa, mašīnists ievada/izmaina un apstiprina:

i) 

vilciena kustības numuru;

ii) 

mašīnista identifikāciju (vilcienam stāvot vai, ja to atļauj valsts vērtība, braukšanas laikā);

iii) 

ETCS līmeni, radiotīkla identifikāciju un RBC identifikāciju un tālruņa numuru (vilcienam stāvot).

6.2.    Sagatavošanās kustībai

ETCS borta iekārtas ir palaistas.

0., 1., 2., NTC līmenis

ETCS 2. līmenī gadījumā, ja vilciens tiek noraidīts, mašīnists piemēro noteikumu “Reaģēšana uz neparedzētām situācijām, sagatavojot vilciena kustību” (6.40.2. iedaļa).

6.2.1.    Vilces vienībai jābrauc kā vilcienam

Mašīnists:

i) 

piemēro noteikumu “Vilciena datu ievadīšana vilciena sagatavošanas laikā” (6.4.1. iedaļa),

ii) 

izvēlas “Sākt”.

Ja tiek pieprasīts SR apstiprinājums, mašīnists piemēro noteikumu “Vilces vienībai jābrauc kā vilcienam, un tiek pieprasīts SR apstiprinājums” (6.2.4. iedaļa).

Ja ETCS 2. līmenī tiek pieprasīts SH apstiprinājums, mašīnists piemēro noteikumu “Reaģēšana uz neparedzētām situācijām, sagatavojot vilciena kustību” (6.40.1. iedaļa).

6.2.2.    Vilces vienībai jābrauc SH režīmā

Mašīnists sagatavojas manevriem un piemēro noteikumu “Manevru kustību veikšana SH režīmā” (6.3. iedaļa).

6.2.3.    Vilces vienībai jābrauc NL režīmā

Nevadošās vilces vienības mašīnists sagatavojas daudzjūga kustībai un piemēro noteikumu “Daudzjūga kustības veikšana” (6.32. iedaļa).

6.2.4.    Vilces vienībai jābrauc kā vilcienam, un tiek pieprasīts SR apstiprinājums

1. līmenis bez sliežu ceļa signālierīcēm, 2. līmenis bez sliežu ceļa signālierīcēm

Kad tiek parādīts šāds simbols mirgojošā rāmītī:

image

Mašīnists informē signalizētāju, ar Eiropas norādījumu Nr. 7 saņem atļauju sākt kustību SR režīmā un apstiprina saņemšanu.

Pirms atļaut mašīnistam sākt kustību SR režīmā, signalizētājs saskaņā ar nesaskaņotajiem noteikumiem:

i) 

pārbauda, vai ir izpildīti visi maršruta nosacījumi;

ii) 

pārbauda visus nepieciešamos ierobežojumus un/vai norādījumus un iekļauj tos Eiropas norādījumā Nr. 7;

iii) 

pārbauda, vai Eiropas norādījumā Nr. 7 ir jāiekļauj ātruma pagaidu ierobežojumi.

Ja vilciens atrodas pie ETCS apstāšanās zīmes

Signalizētājs, izmantojot Eiropas norādījumu Nr. 7, atļauj mašīnistam pabraukt garām šai ETCS apstāšanās zīmei. Šī atļauja ir derīga no šīs ETCS apstāšanās zīmes līdz nākamajai. Ja apstākļi atļauj, signalizētājs var atļaut mašīnistam pabraukt garām šai otrajai ETCS apstāšanās zīmei, izmantojot to pašu Eiropas norādījumu Nr. 7. Pēc tam atļauja ir derīga līdz ETCS apstāšanās zīmei, kas seko otrajai zīmei braukšanas virzienā.

Mašīnists:

i) 

saņem no signalizētāja Eiropas norādījumu Nr. 7;

ii) 

pārbauda piemērojamo ātruma ierobežojumu;

iii) 

izmanto neievērošanas funkciju katrai ETCS apstāšanās zīmei, kurai jāpabrauc garām, ja vien nav saņēmis norādījumu to nedarīt, un gaida, līdz parādās šāds simbols:

image

iv) 

sāk vilciena kustību;

v) 

kamēr tiek rādīts šis simbols, nepārsniedz ātrumu EOA neievērošanas funkcijai.

Ja vilciens neatrodas pie ETCS apstāšanās zīmes

Signalizētājs, izmantojot Eiropas norādījumu Nr. 7, atļauj mašīnistam sākt kustību. Šī atļauja ir derīga no vilciena tā brīža atrašanās vietas līdz pirmajai ETCS apstāšanās zīmei braukšanas virzienā. Ja apstākļi atļauj, signalizētājs var atļaut mašīnistam pabraukt garām šai, kā arī nākamajai ETCS apstāšanās zīmei, izmantojot to pašu Eiropas norādījumu Nr. 7. Pēc tam atļauja ir derīga līdz ETCS apstāšanās zīmei, kas seko pēdējai zīmei, kurai atļauts pabraukt garām saskaņā ar Eiropas norādījumu Nr. 7.

Mašīnists:

i) 

saņem no signalizētāja Eiropas norādījumu Nr. 7;

ii) 

pārbauda piemērojamo ātruma ierobežojumu;

iii) 

sāk vilciena kustību;

iv) 

tuvojoties ETCS apstāšanās zīmei un ja Eiropas norādījums Nr. 7 atļauj pabraukt tai garām, izmanto neievērošanas funkciju, ja vien nav saņēmis norādījumu to nedarīt, un gaida, līdz parādās šāds simbols:

image

v) 

sāk vai turpina vilciena kustību,

vi) 

kamēr tiek rādīts šis simbols, nepārsniedz ātrumu EOA neievērošanas funkcijai.

Var izdot vairāk nekā vienu Eiropas norādījumu, kas ļauj pabraukt garām tādam pašam skaitam secīgu ETCS apstāšanās zīmju.

Ja signalizētājs var konstatēt, ka sliežu ceļš līdz izdodamās atļaujas beigām ir brīvs, signalizētājs var atbrīvot mašīnistu no braukšanas SR režīmā, vadoties pēc redzamības.

1. līmenis ar sliežu ceļa signālierīcēm, 2. līmenis ar sliežu ceļa signālierīcēm

Kad tiek parādīts šāds simbols mirgojošā rāmītī:

image

Mašīnists piemēro noteikumu “Braukšana SR režīmā” (6.14. iedaļa).

6.2.5.    Vilces vienībai jābrauc SL režīmā

Mašīnists / vilciena sagatavotājs pārliecinās, ka visas vadības pultis katrā vilces vienībā, kas nav vadošā un kas ir elektriski savienota ar vadošo vienību un tiks attālināti vadīta no tās, ir aizvērtas un paliek aizvērtas tik ilgi, kamēr šī vilces vienība tiek attālināti vadīta no vadošās vienības.

6.3.    Manveru kustību veikšana SH režīmā

Ritošais sastāvs jāpārvieto SH režīmā.

1., 2. līmenis

6.3.1.    Manuāla ieiešana SH režīmā

Mašīnists izvēlas “Manevri” atbilstīgi nesaskaņotajiem noteikumiem.

6.3.2.    Automātiska ieiešana SH režīmā

Kad tiek parādīts šāds simbols mirgojošā rāmītī:

image

mašīnists:

i) 

vispirms pārliecinās, ka viņa rīcībā ir pareiza informācija par veicamo kustību;

ii) 

tad apstiprina.

6.3.3.    Braukšana SH režīmā

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists piemēro nesaskaņotos noteikumus.

6.3.4.    SH režīma turpināšana, mainot kabīni

Ja manevru procedūrā ir jāizmanto dažādas kabīnes, mašīnists pirms vadības pults aizvēršanas drīkst izvēlēties “Turpināt manevrus”.

6.3.5.    Iziešana no SH režīma

Kad visas SH režīmā veicamās manevru kustības ir pabeigtas, mašīnists:

i) 

izvēlas “Beigt manevrus”;

ii) 

pārliecinās, ka neviena vilces vienība nepaliek statusā “Turpināt manevrus”.

6.3.6.    SH režīms nav atļauts

2. līmenis

Kad tiek parādīts viens no šiem teksta ziņojumiem:

“SH noraidīts”,

“SH pieprasījums neizdevās”,

mašīnists informē signalizētāju par situāciju.

Mašīnists un signalizētājs piemēro nesaskaņotos noteikumus.

6.3.7.    Noteiktas manevru zonas robežas šķērsošana

Ja manevru sastāvam jāšķērso noteikta manevru zonas robeža, mašīnists un signalizētājs piemēro nesaskaņotos noteikumus.

6.4.    Vilciena datu ievadīšana

Ir jāievada vai jāmaina vilciena dati.

0., 1., 2., NTC līmenis

6.4.1.    Vilciena datu ievadīšana vilciena sagatavošanas laikā

Mašīnists / vilciena sagatavotājs ievada/izmaina un apstiprina visus turpmāk minētos vilciena datus, ja šie dati nav iepriekš konfigurēti borta iekārtās vai saņemti no ETCS ārējiem avotiem:

i) 

vilciena ETCS ekspluatācijas kategorija;

ii) 

vilciena garums;

iii) 

bremzes procents;

iv) 

vilciena maksimālais ātrums;

v) 

asslodzes kategorija;

vi) 

informācija par to, vai vilciens aprīkots ar hermetizācijas sistēmu;

vii) 

ritošā sastāva gabarīts;

viii) 

papildu dati par pieejamajiem STM;

ix) 

ja pieprasīts, konkrēti dati ATO vajadzībām.

Pirms apstiprināt vilciena datus, kuri ir iepriekš konfigurēti borta iekārtās vai saņemti no ETCS ārējiem avotiem un kurus mašīnists ir tiesīgs mainīt, vilciena sagatavotājs pārliecinās, ka vilciena dati un vilciena sastāvs sakrīt.

6.4.2.    Manuāla vilciena datu maiņa

Pēc jebkādām vilciena sastāva izmaiņām un pēc tehniskas problēmas, kas izraisa vilciena datu izmaiņas, vilciena sagatavotājs / mašīnists:

i) 

nosaka jaunos vilciena datus;

ii) 

ievada jaunos vilciena datus;

iii) 

apstiprina jaunos vilciena datus.

6.4.3.    Vilciena datu maiņa, ko veic ETCS ārējie avoti

Kad DMI tiek parādīts šāds teksta ziņojums:

“Vilciena dati mainīti”

a)    ja vilciena datu izmaiņas izraisa bremžu iedarbināšanu,

kad vilciens ir apstājies, mašīnists:

i) 

apstiprina bremžu iedarbināšanu;

ii) 

izmaina un/vai apstiprina vilciena datus, ja to pieprasa borta sistēma;

iii) 

ņem vērā mainītos vilciena datus.

ETCS 1. līmenī un ETCS 2. līmenī, ja netiek saņemta jauna MA, signalizētājs atļauj mašīnistam pabraukt garām EOA (noteikums “Atļauja pabraukt garām EOA”, 6.39. iedaļa);

b)    visos citos gadījumos

mašīnists ņem vērā mainītos vilciena datus.

6.5.    (neizmanto)

6.6.    (neizmanto)

6.7.    Ieiešana un ekspluatācija ETCS 0. līmenī

6.7.1.    Paziņojums

Vilciens tuvojas ETCS 0. līmeņa zonai.

1., 2., NTC līmenis

Kad pārslēgšanās uz ETCS 0. līmeni tiek paziņota, parādot šādu simbolu:

image

mašīnists piemēro nesaskaņotos noteikumus.

6.7.2.    Apstiprinājums

Kad tiek parādīts šāds simbols mirgojošā rāmītī:

image

mašīnists apstiprina.

6.7.3.   Braukšana

Vilciens brauc ETCS 0. līmeņa zonā.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists piemēro nesaskaņotos noteikumus.

6.8.    Ieiešana un ekspluatācija ETCS 1. līmenī

6.8.1.    Paziņojums

Vilciens tuvojas ETCS 1. līmeņa zonai.

0., 2., NTC līmenis

Kad pārslēgšanās uz ETCS 1. līmeni tiek paziņota, parādot šādu simbolu:

image

mašīnists sagatavojas piemērot ETCS 1. līmeņa noteikumus.

6.8.2.    (neizmanto)

6.8.3.    Braukšana

Vilciens brauc ETCS 1. līmeņa zonā.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists piemēro noteikumus atbilstīgi ETCS 1. līmenim.

6.9.   Ieiešana un ekspluatācija ETCS 2. līmenī

6.9.1.   Paziņojums

Vilciens tuvojas ETCS 2. līmeņa zonai.

0., 1., NTC līmenis

Kad pārslēgšanās uz ETCS 2. līmeni tiek paziņota, parādot šādu simbolu:

image

mašīnists sagatavojas piemērot ETCS 2. līmeņa noteikumus.

6.9.2.    (neizmanto)

6.9.3.    Braukšana

Vilciens brauc ETCS 2. līmeņa zonā.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists piemēro noteikumus atbilstīgi ETCS 2. līmenim.

Ja signalizētājs prasa manuāli apstiprināt vilciena integritāti DMI, mašīnists to dara tikai stāvēšanas laikā un atbilstīgi DPU noteikumiem.

6.10.    (neizmanto)

6.11.    Ieiešana un ekspluatācija ETCS NTC līmenī

6.11.1.    Paziņojums

Vilciens tuvojas ETCS NTC līmeņa zonai.

0., 1., 2. līmenis

Kad pārslēgšanās uz ETCS NTC līmeni tiek paziņota, parādot simbolu, kas norāda piemērojamās NTC nosaukumu, piemēram:

image

mašīnists piemēro nesaskaņotos noteikumus.

Katrai NTC ir īpašs simbols.

6.11.2.    Apstiprinājums

Ja simbols, kas norāda piemērojamo NTC, tiek parādīts mirgojošā rāmītī, piemēram:

image

mašīnists apstiprina.

Katrai NTC ir īpašs simbols.

6.11.3.    Braukšana

Vilciens brauc ETCS NTC līmeņa zonā.

Ja tiek parādīts simbols, kas norāda ievadīto NTC, piemēram:

image

mašīnists piemēro nesaskaņotos noteikumus.

Katrai NTC ir īpašs simbols.

6.12.    Braukšana FS režīmā

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists

i) 

nepārsniedz atļauto ātrumu;

ii) 

ja DAS informācija ir pieejama borta iekārtās, drīkst:

— 
ievērot ieteikto mērķa ātrumu, kad tas tiek parādīts DMI;
— 
atslēgt vilces iekārtu, kad tiek parādīts image;
— 
ievērot apstāšanās vietas, ja tās ir norādītas;
— 
pieprasīt apstāšanās vietas izlaišanu, ja ir tāds norādījums un šī iespēja ir pieejama DMI;
— 
darbināt durvis, ja to liek attiecīgie DMI norādījumi.

ETCS 1. līmenī ar sliežu ceļa signālierīcēm mašīnists ir tiesīgs turpināt ceļu bez jaunas MA, ja sliežu ceļa signālierīces signāls ir atļaujošs.

Ja turklāt tiek parādīts šāds teksta ziņojums:

“Ieiešana FS režīmā”

mašīnists nedrīkst pārsniegt ātruma ierobežojumus, ko piemēro vilciena daļai, uz kuru neattiecas FS MA.

6.13.    Braukšana OS režīmā

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols mirgojošā rāmītī:

image

mašīnists:

i) 

apstiprina;

ii) 

sāk vai turpina piemērot B.2. papildinājuma 9. noteikumu.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists:

i) 

piemēro B.2. papildinājuma 9. noteikumu, kamēr tiek rādīts šis simbols;

ii) 

nepārsniedz atļauto ātrumu.

Ja turklāt tiek parādīts šāds teksta ziņojums:

“Ieiešana OS režīmā”,

mašīnists nedrīkst pārsniegt ātruma ierobežojumus, ko piemēro vilciena daļai, uz kuru neattiecas OS MA.

6.14.   Braukšana SR režīmā

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols mirgojošā rāmītī:

image

mašīnists:

i) 

vispirms saņem ERTMS vilciena kustības atļauju;

ii) 

pārbauda piemērojamo ātruma ierobežojumu;

iii) 

tad apstiprina.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists:

i) 

brauc, vadoties pēc redzamības, ja vien Eiropas norādījumi Nr. 1, 2 vai 7 neatbrīvo no braukšanas, vadoties pēc redzamības, SR režīmā;

ii) 

nepārsniedz piemērojamo ātruma ierobežojumu;

iii) 

ETCS 1. līmenī bez sliežu ceļa signālierīcēm un ETCS 2. līmenī bez sliežu ceļa signālierīcēm, tuvojoties nākamajai ETCS apstāšanās zīmei, informē signalizētāju un piemēro noteikumu “Atļauja pabraukt garām EOA” (6.39. iedaļa), izņemot gadījumus, kad, izmantojot Eiropas norādījumu, jau ir saņemta atļauja pabraukt garām šai ETCS apstāšanās zīmei.

Var izdot vairāk nekā vienu Eiropas norādījumu, kas ļauj pabraukt garām tādam pašam skaitam secīgu ETCS apstāšanās zīmju.

6.15.    Braukšana LS režīmā

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols mirgojošā rāmītī:

image

mašīnists apstiprina atbilstīgi nesaskaņotajiem noteikumiem.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists piemēro nesaskaņotos noteikumus.

6.16.    Braukšana UN režīmā

0. līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols mirgojošā rāmītī:

image

mašīnists apstiprina atbilstīgi nesaskaņotajiem noteikumiem.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists piemēro nesaskaņotos noteikumus.

6.17.    Braukšana SN režīmā

NTC līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols mirgojošā rāmītī:

image

mašīnists apstiprina atbilstīgi nesaskaņotajiem noteikumiem.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists piemēro nesaskaņotos noteikumus.

6.18.    Tuvošanās EOA ar beigu ātruma norādi

1., 2. līmenis

Kad vilciens tuvojas EOA un DMI tiek parādīts beigu ātrums, mašīnists drīkst:

i) 

tuvoties signālam, ETCS apstāšanās zīmei, ETCS atrašanās vietas zīmei vai atturim, kas atrodas netālu aiz DMI norādītajām EOA, nepārsniedzot beigu ātrumu;

ii) 

ETCS 1. līmenī ar sliežu ceļa signālierīcēm turpināt ceļu, nepārsniedzot beigu ātrumu, ja sliežu ceļa signālierīces signāls ir atļaujošs.

6.19.    Pieprasījums “ceļš priekšā brīvs”

Vilciens ir apstājies vai tuvojas sliežu ceļa signālierīcei vai ETCS apstāšanās zīmei / ETCS atrašanās vietas zīmei.

2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists drīkst apstiprināt, ka priekšā esošais sliežu ceļš ir brīvs, ja mašīnists var pārliecināties, ka sliežu ceļa posms starp vilciena priekšgalu un nākamo sliežu ceļa signālierīci, ETCS apstāšanās zīmi vai ETCS atrašanās vietas zīmi ir brīvs.

6.20.    Posma šķērsošana ar nolaistu(-iem) pantogrāfu(-iem)

Vilciens tuvojas dzelzceļa līnijas posmam, kas jāšķērso ar nolaistu(-iem) pantogrāfu(-iem).

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

vai, braucot bez MA, vai ja šo funkcionalitāti neatbalsta lauka iekārtas, parādās šāda signālzīme

image*

mašīnists nolaiž pantogrāfu(-us), ņemot vērā tā(to) stāvokli.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

vai, braucot bez MA, vai ja šo funkcionalitāti neatbalsta lauka iekārtas, parādās šāda signālzīme

image*

mašīnists tur pantogrāfu(-us) nolaistu(-us).

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

vai, braucot bez MA, vai ja šo funkcionalitāti neatbalsta lauka iekārtas, parādās šāda signālzīme

image*

mašīnists ir tiesīgs pacelt pantogrāfu(-us), ņemot vērā tā(to) stāvokli.

* Informācijai par precīziem signālzīmju izmēriem un maketu jāizmanto EN 16494/2015.

6.21.    Elektroenerģijas padeves maiņa

Vilciens tuvojas dzelzceļa līnijas posmam, kurā jāmaina elektroenerģijas padeve.

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts kāds no šiem simboliem:

image

vai, braucot bez MA, vai ja šo funkcionalitāti neatbalsta lauka iekārtas, parādās viena no šādām signālzīmēm:

image

mašīnists attiecīgi maina elektroenerģijas padevi.

Kad tiek parādīts kāds no šiem simboliem:

image

vai, braucot bez MA, vai ja šo funkcionalitāti neatbalsta lauka iekārtas, parādās viena no šādām signālzīmēm:

image

mašīnists nodrošina, ka elektroenerģijas padeve tiek attiecīgi nomainīta.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

vai, braucot bez MA, vai ja šo funkcionalitāti neatbalsta lauka iekārtas, parādās šāda signālzīme:

image

mašīnists tiek informēts par tuvošanos dzelzceļa līnijai bez vilces sistēmas.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

vai, braucot bez MA, vai ja šo funkcionalitāti neatbalsta lauka iekārtas, parādās šāda signālzīme:

image

mašīnists tiek informēts, ka ir sasniegta dzelzceļa līnija bez vilces sistēmas.

6.22.    Posma šķērsošana ar izslēgtu galveno strāvas slēdzi

Vilciens tuvojas dzelzceļa līnijas posmam, kurā jāizslēdz galvenais strāvas slēdzis.

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

vai, braucot bez MA, vai ja šo funkcionalitāti neatbalsta lauka iekārtas, parādās šāda signālzīme

image*

mašīnists izslēdz galveno strāvas slēdzi, ņemot vērā pantogrāfu stāvokli, vai arī, ja infrastruktūras pārvaldītājs atļauj, saglabā galveno strāvas slēdzi ieslēgtu un atturas no vilces piemērošanas.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

vai, braucot bez MA, vai ja šo funkcionalitāti neatbalsta lauka iekārtas, parādās šāda signālzīme

image*

mašīnists saglabā galveno strāvas slēdzi izslēgtu, vai arī, ja infrastruktūras pārvaldītājs atļauj, turpina atturēties no vilces piemērošanas.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

vai, braucot bez MA, vai ja šo funkcionalitāti neatbalsta lauka iekārtas, parādās šāda signālzīme

image*

mašīnists ir tiesīgs ieslēgt galveno strāvas slēdzi, ņemot vērā pantogrāfu stāvokli, un drīkst atkal piemērot vilci.

* Informācijai par precīziem signālzīmju izmēriem un maketu jāizmanto EN 16494:2015.

6.23.    Tādas zonas šķērsošana, kurā nedrīkst apstāties

Vilciens tuvojas zonai, kurā nedrīkst apstāties.

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists tiek informēts, ka tuvojas zona, kurā nedrīkst apstāties.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists neapstādina vilcienu.

6.24.    Tāda posma šķērsošana, kurā aizliegts izmantot magnētiskās kluču bremzes

Vilciens tuvojas dzelzceļa līnijas posmam, kurā aizliegts izmantot magnētiskās kluču bremzes.

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists atlaiž magnētiskās kluču bremzes, ja tās ir iedarbinātas, izņemot avārijas gadījumā.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists neizmanto magnētiskās kluču bremzes, izņemot avārijas gadījumā.

6.25.    Tāda posma šķērsošana, kurā aizliegts izmantot virpuļstrāvas bremzes

Vilciens tuvojas dzelzceļa līnijas posmam, kurā aizliegts izmantot virpuļstrāvas bremzes.

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists atlaiž virpuļstrāvas bremzes, ja tās ir iedarbinātas, izņemot avārijas gadījumā.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists neizmanto virpuļstrāvas bremzes, izņemot avārijas gadījumā.

6.26.    Tāda posma šķērsošana, kurā aizliegts izmantot reģeneratīvās bremzes

Vilciens tuvojas dzelzceļa līnijas posmam, kurā aizliegts izmantot reģeneratīvās bremzes.

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists atlaiž reģeneratīvās bremzes, ja tās ir iedarbinātas, izņemot avārijas gadījumā.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists neizmanto reģeneratīvās bremzes, izņemot avārijas gadījumā.

6.27.    Tāda posma šķērsošana, kurā jānodrošina hermetizācija

Vilciens tuvojas dzelzceļa līnijas posmam, kurā jāaizver gaisa kondicionēšanas sistēmas ieplūdes atveres.

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists aizver gaisa kondicionēšanas sistēmas ieplūdes atveres.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists tur gaisa kondicionēšanas sistēmas ieplūdes atveres aizvērtas.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists drīkst atvērt gaisa kondicionēšanas sistēmas ieplūdes atveres.

6.28.    Skaņas signālierīces darbināšana

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

vai, braucot bez MA, vai ja šo funkcionalitāti neatbalsta lauka iekārtas, parādās šāda signālzīme:

image

mašīnists iedarbina skaņas signālierīci, ja vien to neaizliedz nesaskaņotie noteikumi.

6.29.    Saķeres koeficienta izmaiņas

Vilciens atrodas dzelzceļa līnijas posmā, kurā var mainīties saķeres koeficients.

1., 2. līmenis

Ja valsts vērtība ļauj mašīnistam izvēlēties iespēju “Slidenas sliedes”, mašīnists to var darīt, ja saķeres apstākļi ir slikti vai signalizētājs ir attiecīgi informējis mašīnistu. Ja signalizētājs nav informējis mašīnistu pirms iespējas “Slidenas sliedes” izvēles, mašīnists informē signalizētāju.

Kad signalizētājs ir informēts par sliktiem saķeres apstākļiem, signalizētājs aktivizē ETCS samazinātas saķeres funkciju, ja iespējams, un, ja tas nav iespējams, veic IP noteiktos pasākumus, līdz tiek atjaunota normāla darbība.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists piemēro DPU iekšējos noteikumus.

6.30.    Tādas teritorijas šķērsošana, kurā pazūd radiosakari

Vilciens atrodas dzelzceļa līnijas posmā bez radiosakaru pārklājuma.

2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists var turpināt izmantot jebkuru derīgu kustības atļauju.

Ja mašīnists sasniedz kustības atļaujas beigas un simbols joprojām tiek rādīts, mašīnists informē signalizētāju. Signalizētājs un mašīnists piemēro noteikumu “Atļauja pabraukt garām EOA” (6.39. iedaļa).

6.31.    (neizmanto)

6.32.    Daudzjūga kustības veikšana

Nevadoša vilces vienība ir sakabināta ar vadošo vilces vienību (vai ar vilcienu, kurā ietilpst vadošā vilces vienība).

0., 1., 2., NTC līmenis

6.32.1.    Ieiešana NL režīmā

Nevadošās vilces vienības mašīnists izvēlas iespēju “Nevadošs”.

Kad DMI tiek parādīts šāds simbols:

image

nevadošās vilces vienības mašīnists apstiprina vadošās vilces vienības mašīnistam, ka nevadošā vilces vienība ir NL režīmā.

6.32.2.    Daudzjūga kustības veikšana

Abiem mašīnistiem jāpiemēro DPU iekšējie noteikumi.

6.32.3.    Iziešana no NL režīma

Kad vilciens ir apstājies, nevadošās vilces vienības mašīnists:

i) 

iedarbina bremzes;

ii) 

apstiprina vadošās vilces vienības mašīnistam, ka nevadošā vilces vienība vairs nav NL režīmā.

6.33.    ERTMS vilciena kustības atļaujas atsaukšana

Signalizētājs nolemj mainīt esošo satiksmes kārtību.

1., 2. līmenis

6.33.1.    Pasākumi pirms satiksmes kārtības organizēšanas

a) 

Ja ir iespējama MA sadarbīga saīsināšana

Ja iespējams ETCS 2. līmenī, signalizētājs atsauc MA, izmantojot MA sadarbīgo saīsināšanu.

b) 

Visos citos gadījumos

Visos citos gadījumos signalizētājs piemēro nesaskaņotos noteikumus vilciena apstādināšanai, ja tas jau nav apstājies.

Kad vilciens ir apstājies un pirms satiksmes kārtības organizēšanas, signalizētājs, izmantojot Eiropas norādījumu Nr. 3 vai citus pieejamos līdzekļus, dod rīkojumu mašīnistam palikt uz vietas un vajadzības gadījumā dzēš visas vilcienā atlikušās MA.

6.33.2.    Vilcienu kustības atsākšana

Lai atsāktu vilcienu kustību, signalizētājs:

i) 

izdod ERTMS vilciena kustības atļauju;

ii) 

atceļ Eiropas norādījumu Nr. 3, ja tāds ir izdots.

6.34.    Pasākumi avārijas situācijā

Vilciens nonāk avārijas situācijā.

1., 2. līmenis

6.34.1.    Vilcienu aizsargāšana

Kad darbinieks konstatē avārijas situāciju, piemēro B.2. papildinājuma 14. noteikumu.

Lai apstādinātu vilcienus ETCS 2. līmenī, signalizētājs var izmantot avārijas apstāšanās rīkojumu; avārijas apstāšanās rīkojumu neatceļ, pirms šie vilcieni var droši atsākt kustību.

Signalizētājs var izmantot Eiropas norādījumu Nr. 3, lai apstādinātie vilcieni vajadzības gadījumā paliktu uz vietas.

Kad tiek parādīts šāds teksta ziņojums:

“Avārijas apstāšanās”

un vilciens ir centralizēti apturēts ārkārtas situācijā, mašīnists piemēro noteikumu “Reaģēšana uz vilciena centralizētu ārkārtas apturēšanu” (6.41. iedaļa).

6.34.2.    Vilcienu kustības atsākšana

Signalizētājs:

i) 

lemj, vai ir iespējams atļaut vilcienu kustību;

ii) 

lemj, vai ir vajadzīgi norādījumi un/vai ierobežojumi vilcienu kustībai;

iii) 

atceļ avārijas apstāšanās rīkojumu, ja tāds ir izdots;

iv) 

atceļ Eiropas norādījumu Nr. 3, ja tāds ir izdots;

v) 

dod atļauju mašīnistiem atsākt kustību.

Lai atsāktu tādu vilcienu kustību, kuri nav centralizēti apturēti ārkārtas situācijā, un ja ir nepieciešami norādījumi un/vai ierobežojumi, signalizētājs izdod Eiropas norādījumu(-us). ETCS 1. līmenī ar sliežu ceļa signālierīcēm mašīnists brauc, vadoties pēc redzamības, līdz nākamajai sliežu ceļa signālierīcei.

Lai atsāktu tādu vilcienu kustību, kuri ir centralizēti apturēti ārkārtas situācijā, signalizētājs un mašīnists piemēro noteikumu “Reaģēšana uz vilciena centralizētu ārkārtas apturēšanu – atsākt kustību” (6.41.2. iedaļa).

6.34.3.    Manevru kustību aizsargāšana un atsākšana

Signalizētājs un mašīnists piemēro nesaskaņotos noteikumus.

6.35.    Apstāšanās drošā zonā

Mašīnistam ir jāapstādina vilciens drošā zonā.

1., 2. līmenis

Mašīnistam jāieslēdz displejs, kurā norādītas drošās zonās, kur vilciens var apstāties.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

vai, braucot bez MA, vai ja šo funkcionalitāti neatbalsta lauka iekārtas, parādās šāda signālzīme:

image

un mašīnists nolemj apstāties norādītajā drošajā zonā, mašīnists ņem vērā atlikušo attālumu, kas parādīts DMI, vai attālumu līdz signālzīmei, kura iezīmē drošās zonas sākumu.

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

vai, braucot bez MA, vai ja šo funkcionalitāti neatbalsta lauka iekārtas, parādās šāda signālzīme:

image

un mašīnists nolemj apstāties norādītajā drošajā zonā, mašīnistam jāapstādina vilciens, ņemot vērā tā garumu.

Kad parādās šāda signālzīme:

image

mašīnists tiek informēts, ka ir sasniegtas drošās zonas beigas.

6.36.    Stumšana RV režīmā

Vilciens ir jāpārvieto atpakaļgaitā avārijas stumšanas zonā.

1., 2. līmenis

6.36.1.    Sagatavošanās kustībai RV režīmā

Kad vilciens ir apstājies un tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists iedarbina pārslēgšanos uz RV režīmu, vienlaikus informējot signalizētāju, ja iespējams, un ņemot vērā visus turpmākos norādījumus.

6.36.2.    Braukšana RV režīmā

Kad tiek parādīts šāds simbols mirgojošā rāmītī:

image

mašīnists:

i) 

apstiprina;

ii) 

stumj vilcienu uz priekšu, ievērojot visus signalizētāja dotos norādījumus, tiklīdz tiek parādīts šāds simbols:

image

iii) 

nepārsniedz maksimālo ātrumu braukšanai RV režīmā;

iv) 

nepārsniedz atļauto braukšanas attālumu.

6.36.3.    Atļautā attāluma pārsniegšana RV režīmā

Kad tiek parādīts šāds teksta ziņojums mirgojošā rāmītī:

“RV attālums pārsniegts”,

mašīnists:

i) 

ziņo signalizētājam;

ii) 

kad vilciens ir apstājies, apstiprina, ja atļautais attālums RV režīmā nav ticis pagarināts;

iii) 

atlaiž bremzes.

6.36.4.    Iziešana no RV režīma

Pēc tam, kad vilciena stumšana ir pabeigta un tiklīdz tas ir apstājies, mašīnists ziņo signalizētājam. Ja nav nepieciešama papildu kustība RV režīmā, mašīnists aizver vadības pulti, lai izietu no RV režīma.

6.37.    Reaģēšana uz netīšu izkustēšanos

Pēc apstāšanās vilciens / manevru sastāvs ir netīši izkustējies, un ETCS borta iekārtas ir iedarbinājušas bremzes.

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds teksta ziņojums:

“Aizripošana”,

mašīnists nostiprina vilcienu / manevru sastāvu saskaņā ar DPU iekšējiem noteikumiem un apstiprina bremžu iedarbināšanu.

6.38.    Borta sistēmas konstatētas maršruta nepiemērotības pārvaldība

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts jebkurš no šiem teksta ziņojumiem:

“Maršruts nav piemērots – gabarīts”,

“Maršruts nav piemērots – vilces sistēma”,

“Maršruts nav piemērots – asslodzes kategorija”,

tiek konstatēta maršruta nepiemērotība.

Mašīnists apstādina vilcienu, izmantojot darba bremzes.

Mašīnists informē signalizētāju un ievēro visus sniegtos norādījumus.

6.39.    Atļauja pabraukt garām EOA

Jādod mašīnistam atļauja pabraukt garām EOA.

1., 2. līmenis

Pirms atļaut mašīnistam pabraukt garām EOA, tālab izmantojot Eiropas norādījumu Nr. 1, signalizētājs atbilstīgi nesaskaņotiem noteikumiem:

i) 

pārbauda, vai ir izpildīti visi maršruta nosacījumi;

ii) 

pārbauda visus nepieciešamos ierobežojumus un/vai norādījumus un iekļauj tos Eiropas norādījumā Nr. 1;

iii) 

pārbauda, vai Eiropas norādījumā Nr. 1 ir jāiekļauj ātruma pagaidu ierobežojumi.

Ja signalizētājs var konstatēt, ka sliežu ceļš līdz izdodamās atļaujas beigām ir brīvs, signalizētājs var atbrīvot mašīnistu no braukšanas, vadoties pēc redzamības, SR režīmā.

Var izdot vairāk nekā vienu Eiropas norādījumu, kas ļauj pabraukt garām tādam pašam skaitam secīgu ETCS apstāšanās zīmju.

Lai pabrauktu garām EOA, mašīnists:

iv) 

saņem no signalizētāja Eiropas norādījumu Nr. 1 šīm EOA;

v) 

pārbauda piemērojamo ātruma ierobežojumu;

vi) 

izmanto neievērošanas funkciju un,

vii) 

kad tiek parādīts šāds simbols:

image

sāk vai turpina vilciena kustību,

kamēr tiek rādīts šis simbols, nepārsniedz ātrumu EOA neievērošanas funkcijai.

6.40.    Reaģēšana uz neparedzētām situācijām, sagatavojot vilciena kustību

2. līmenis

6.40.1.    Vilces vienībai jābrauc kā vilcienam, bet ir nepieciešams SH apstiprinājums

Kad tiek parādīts šāds simbols mirgojošā rāmītī:

image

mašīnists informē signalizētāju par situāciju, pēc tam apstiprina un rīkojas saskaņā ar signalizētāja sniegtajiem norādījumiem.

6.40.2.    Vilciens ir noraidīts

Kad DMI tiek parādīts šāds teksta ziņojums:

“Vilciens noraidīts”,

mašīnists informē signalizētāju par situāciju. Mašīnists un signalizētājs piemēro nesaskaņotos noteikumus.

6.41.    Reaģēšana uz vilciena centralizētu ārkārtas apturēšanu

Vilciens / manevru sastāvs tiek centralizēti apturēts ārkārtas situācijā.

1., 2. līmenis

6.41.1.    Tūlītēji pasākumi

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists pieņem, ka pastāv iespējami bīstama situācija, un veic visas darbības, kas vajadzīgas, lai novērstu šīs situācijas ietekmi vai to mazinātu. Tas var ietvert vilciena / manevru sastāva pārvietošanu atpakaļ.

Kad tiek parādīts šāds simbols mirgojošā rāmītī:

image

mašīnists to apstiprina un iedarbina bremzes.

a)    Gadījumā, ja avārijas situācijas dēļ ir nepieciešama tūlītēja kustība atpakaļ

Kad mašīnists nolemj vai signalizētājs dod mašīnistam norādījumu pārvietot vilcienu / manevru sastāvu atpakaļ avārijas situācijas dēļ

un

kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists pārvieto vilcienu / manevru sastāvu atpakaļ, ievērojot visus signalizētāja dotos norādījumus.

Tiklīdz vilciens / manevru sastāvs ir apstājies, mašīnists informē signalizētāju par situāciju.

b)    Visos citos gadījumos

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists informē signalizētāju par situāciju un ievēro visus sniegtos norādījumus.

6.41.2.    Lai atsāktu kustību

a)    Sākotnējā virzienā

Pirms atļaut mašīnistam turpināt kustību pēc centralizētas ārkārtas apturēšanas, tālab izmantojot Eiropas norādījumu Nr. 2, signalizētājs atbilstīgi nesaskaņotiem noteikumiem:

i) 

pārbauda, vai ir izpildīti visi maršruta nosacījumi;

ii) 

pārbauda visus nepieciešamos ierobežojumus un/vai norādījumus un iekļauj tos Eiropas norādījumā Nr. 2;

iii) 

pārbauda, vai Eiropas norādījumā Nr. 2 ir jāiekļauj ātruma pagaidu ierobežojumi.

Ja signalizētājs var konstatēt, ka sliežu ceļš līdz atļautās kustības beigām ir brīvs, signalizētājs var atbrīvot mašīnistu no braukšanas, vadoties pēc redzamības, SR režīmā.

Lai turpinātu kustību, mašīnists:

i) 

saņem Eiropas norādījumu Nr. 2 ar visiem signalizētāja sniegtajiem papildu norādījumiem;

ii) 

atbilstoši veicamajam uzdevumam izvēlas “Sākt” vai “Manevri” un izpilda Eiropas norādījumā Nr. 2 sniegtās norādes;

iii) 

atsāk vilciena/manevru kustību.

Ja ETCS 2. līmenī jebkurā procedūras posmā tiek parādīts šāds teksta ziņojums:

“Sakaru kļūda”,

mašīnists informē signalizētāju par situāciju. Signalizētājs un mašīnists piemēro noteikumu “Atļauja pabraukt garām EOA” (6.39. iedaļa). Šajā gadījumā signalizētājs Eiropas norādījuma Nr. 2 vietā izdod Eiropas norādījumu Nr. 1.

b)    Pretējā virzienā

Signalizētājs dod mašīnistam rīkojumu palikt uz vietas un izpildīt uzdevuma pabeigšanu, izmantojot Eiropas norādījumu Nr. 3, un pēc tam atsākt kustību pretējā virzienā, izmantojot Eiropas norādījumu Nr. 7.

Mašīnists veic uzdevuma pabeigšanu un pēc tam piemēro noteikumu “ETCS borta iekārtu palaišana” (6.1. iedaļa) un noteikumu “Sagatavošanās kustībai” (6.2. iedaļa). Ja mašīnists nedarbojas no vadošās kabīnes, mašīnistam jāievēro DPU iekšējie noteikumi drošas braukšanas nodrošināšanai.

6.41.3.    Pēc centralizētas ārkārtas apturēšanas kustība nav nepieciešama

Ja vilciens / manevru sastāvs pēc centralizētas ārkārtas apturēšanas nav jāpārvieto, signalizētājs, izmantojot Eiropas norādījumu Nr. 3, dod mašīnistam rīkojumu palikt uz vietas un izpildīt uzdevuma pabeigšanu.

6.41.4.    Centralizēta ārkārtas apturēšanas SH režīmā, šķērsojot noteiktu manevru zonas robežu

1., 2. līmenis

Ja manevru sastāvs tiek centralizēti apturēts ārkārtas situācijā, šķērsojot noteiktu manevru zonas robežu, mašīnists un signalizētājs piemēro nesaskaņotos noteikumus.

6.42.    ETCS lauka iekārtu darbības traucējumu pārvaldība

Borta iekārta saņem informāciju par ETCS lauka iekārtu darbības traucējumiem.

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds teksta ziņojums:

“Lauka iekārtu darbības traucējumi”,

mašīnists informē signalizētāju par situāciju.

6.43.    ETCS lauka iekārtu un etcs borta iekārtu nesaderības pārvaldība

Sistēma konstatē ETCS lauka iekārtu un ETCS borta iekārtu nesaderību, un vilciens tiek centralizēti apturēts ārkārtas situācijā.

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds teksta ziņojums:

“Lauka iekārtas nav saderīgas”,

vilciens nevar turpināt kustību ETCS.

Mašīnists piemēro noteikumu “Reaģēšana uz vilciena centralizētu ārkārtas apturēšanu” (6.41. iedaļa).

6.44.    Neaizsargātas pārbrauktuves pārvaldība

Vilciens tuvojas pārbrauktuvei, kas nav aizsargāta.

1., 2. līmenis

6.44.1.    FS, OS vai LS režīmā

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists piemēro B.2. papildinājuma 7. noteikumu.

6.44.2.    SR režīmā

Kad tiek parādīts šāds teksta ziņojums:

“Pārbrauktuve nav aizsargāta”,

mašīnists piemēro B.2. papildinājuma 7. noteikumu.

6.45.    Balises nolasīšanas kļūdas pārvaldība

Rodas balises nolasīšanas kļūda, un ETCS borta iekārtas iedarbina bremzes (vilciens netiek centralizēti apturēts ārkārtas situācijā).

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds teksta ziņojums:

“Balises nolasīšanas kļūda”

un vilciens netiek centralizēti apturēts ārkārtas situācijā, mašīnists informē signalizētāju par situāciju.

Ja pēc tam, kad vilciens ir apstājies, jauna MA netiek saņemta, signalizētājs atļauj mašīnistam pabraukt garām EOA, piemērojot noteikumu “Atļauja pabraukt garām EOA” (6.39. iedaļa).

Ja situācija atkārtojas, mašīnists un signalizētājs piemēro nesaskaņotos noteikumus.

6.46.    Neveiksmīgas pārslēgšanās uz citu līmeni pārvaldība

Pārslēgšanās notiek, bet borta iekārtā nav saņemta MA, kas būtu derīga tālāk par pārslēgšanās punktu, vai pārslēgšanās nenotiek, kad tiek šķērsots pārslēgšanās punkts.

1., 2. līmenis

ETCS līmeņa pārslēgšanās punktu var marķēt, izmantojot šādu sliežu ceļa signālzīmi:

image*

* Informācijai par precīziem signālzīmes izmēriem un maketu jāizmanto EN 16494:2015.

6.46.1.    Ja vilciens ticis centralizēti apturēts ārkārtas situācijā

Mašīnists un signalizētājs piemēro noteikumu “Reaģēšana uz vilciena centralizētu ārkārtas apturēšanu” (6.41. iedaļa).

Izvēlējies “Sākt”, mašīnists:

i) 

pārbauda pareizo ETCS līmeni, kas jāizvēlas;

ii) 

nomaina ETCS līmeni (noteikums “Manuāla datu maiņa” (6.1.2. iedaļa))

un pēc tam atsāk vilciena kustību.

Ja ETCS līmenis, kas jāizvēlas, borta iekārtā nav pieejams, mašīnists un signalizētājs piemēro B.2. papildinājuma 15. noteikumu.

6.46.2.    SR režīmā

Mašīnists:

i) 

apstādina vilcienu;

ii) 

piemēro noteikumu “Visos citos gadījumos” (6.46.3. iedaļa).

6.46.3.    Visos citos gadījumos

Mašīnists:

i) 

informē signalizētāju par situāciju;

ii) 

pēc apstāšanās pārbauda pareizo ETCS līmeni, kas jāizvēlas;

iii) 

nomaina ETCS līmeni (noteikums “Manuāla datu maiņa” (6.1.2. iedaļa))

un pēc tam atsāk vilciena kustību.

Ja ETCS līmenis, kas jāizvēlas, borta iekārtā nav pieejams, mašīnists un signalizētājs piemēro B.2. papildinājuma 15. noteikumu.

6.47.    RBC informācijas neesības pārvaldība

Nav saņemta RBC informācija zonā, kas nav identificēta kā teritorija, kurā pazūd radiosakari, un bremzes iedarbina ETCS borta iekārtas (vilciens netiek centralizēti apturēts ārkārtas situācijā).

2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds teksta ziņojums:

“Sakaru kļūda”,

mašīnists informē signalizētāju par situāciju, kad ir apstādinājis vilcienu.

Ja pēc tam, kad vilciens ir apstājies, jauna MA netiek saņemta, signalizētājs atļauj mašīnistam pabraukt garām EOA, piemērojot noteikumu “Atļauja pabraukt garām EOA” (6.39. iedaļa).

6.48.    Radiosakaru atteices pārvaldība

Rodas ETCS radiosakaru atteice.

0., 1., 2., NTC līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists pārbauda ETCS līmeni, radiotīkla identifikāciju, RBC identifikāciju un tālruņa numuru un vajadzības gadījumā tos labo (noteikums “Manuāla datu maiņa” (6.1.2. iedaļa)).

Ja radiosakarus ar RBC joprojām nav iespējams izveidot, mašīnists informē signalizētāju par situāciju.

a)    Kad ETCS 2. līmenī notiek sagatavošanās kustībai un vilces vienībai jābrauc SH režīmā

Mašīnists un signalizētājs piemēro nesaskaņotos noteikumus.

b)    Kad ETCS 2. līmenī notiek sagatavošanās daudzjūga kustībai

Nevadošās vilces vienības mašīnists informē vadošās vilces vienības mašīnistu par radiosakaru atteici. Abiem mašīnistiem jāpiemēro DPU iekšējie noteikumi.

c)    Visos citos gadījumos

Signalizētājs atļauj mašīnistam pabraukt garām EOA, piemērojot noteikumu “Atļauja pabraukt garām EOA” (6.39. iedaļa).

6.49.   Paštesta neizdošanās pārvaldība

0., 1., 2., NTC līmenis

Kad mašīnistam tiek parādīta informācija par ETCS ierīces atteici, mašīnists izslēdz ETCS borta iekārtas un pēc tam tās atkal ieslēdz, lai sāktu jaunu paštestu. Ja atkal tiek parādīta tā pati informācija, mašīnists mēģina novērst problēmu, izmantojot piemērojamo tehnisko informāciju. Ja šis mēģinājums neizdodas vai nav iespējams, mašīnists informē signalizētāju par situāciju.

Mašīnists pieprasa nomainīt vilces vienību.

Ja vilces vienība ir jāpārvieto, mašīnists un signalizētājs piemēro B.2. papildinājuma 15. noteikumu.

6.50.    Borta radioiekārtu ietekmējošas atteices pārvaldība

0., 1., 2., NTC līmenis

Ja konstatēta borta radioiekārtas atteice, mašīnists informē signalizētāju par situāciju.

6.50.1.    Sagatavojot vilces vienību

2. līmenis

Mašīnists pieprasa nomainīt vilces vienību.

Ja vilces vienība ir jāpārvieto, mašīnists informē signalizētāju, piemēro DPU noteikumus un visus signalizētāja sniegtos norādījumus.

Ja vilces vienība nav jāpārvieto, mašīnists izslēdz ETCS borta iekārtas.

6.50.2.    Braucot

1. līmenis ar papildu radio funkciju, 2. līmenis

Mašīnists un signalizētājs piemēro B.2. papildinājuma 15. noteikumu.

6.51.    DMI atteices pārvaldība

Rodas DMI atteice.

0., 1., 2., NTC līmenis

DMI atteices gadījumā mašīnists un signalizētājs piemēro B.2. papildinājuma 15. noteikumu, ja vien vadības pultī nav pieejama cita DMI.

6.52.    Sistēmas atteices pārvaldība

0., 1., 2., NTC līmenis

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists mēģina novērst problēmu, izmantojot piemērojamo tehnisko informāciju.

Ja šis mēģinājums neizdodas vai nav iespējams, mašīnists un signalizētājs piemēro B.2. papildinājuma 15. noteikumu.

6.53.    NTC atteices pārvaldība

0., 1., 2., NTC līmenis

Kad tiek parādīts šāds teksta ziņojums:

“[NTC nosaukums] atteice”,

mašīnists to apstiprina un piemēro nesaskaņotos noteikumus.

6.54.    VBC pārvaldība

0., 1., 2., NTC līmenis

Mašīnists un signalizētājs piemēro nesaskaņotos noteikumus.

6.55.    Braukšana AD režīmā

Mašīnists ieslēdz ATO borta iekārtas.

1., 2. līmenis

6.55.1.    ATO ieslēgšana

Kad tiek parādīts šāds simbols, mašīnists, izvēloties to, drīkst ieslēgt vilciena automatizētu vadīšanu:

image

Kad ATO ir ieslēgta, tiek parādīts šāds simbols:

image

Braukšana ATO režīmā

Kad tiek parādīts šāds simbols:

image

mašīnists:

i) 

aktivizē “izlaist apstāšanās vietu”, ja to prasa kustības grafiks vai ja ir saņemts šāds norādījums;

ii) 

pēc apstāšanās operacionālā apstāšanās vietā var manuāli pārvietot vilcienu, lai labotu tā pozīciju, virzienā uz priekšu (kad tiek rādīts image) pēc attiecīga paziņojuma pasažieriem vai atpakaļvirzienā (kad tiek rādīts image), ja signalizētājs ir atļāvis un pēc attiecīga paziņojuma pasažieriem, līdz tiek parādīts image;

iii) 

ieslēdz durvju atvēršanu/aizvēršanu, ja to liek attiecīgie DMI norādījumi.

6.55.2.    ATO atslēgšana

Mašīnists var atslēgt ATO, veicot kādu no šīm darbībām:

i) 

nospiežot pogu, kas saistīta ar šo piktogrammuimage;

ii) 

iedarbinot bremzes;

iii) 

izslēdzot ATO;

iv) 

izvēloties “Neievērot”.

Kad ATO ir atslēgusies, mašīnistam jāredz piktogramma, kas parāda esošo ETCS režīmu, un jāievēro ievadītajam režīmam piemērojamie noteikumi.

6.56.    TIMS atteices pārvaldība

2. līmenis, ja jāapstiprina vilciena integritāte

Ja tāda vilciena sagatavotājs / mašīnists, kuram paredzēts braukt vai kurš brauc ETCS 2. līmeņa zonā, kurā jāapstiprina vilciena integritāte, uzzina par TIMS atteici, piemēro B.2. papildinājuma 15. noteikumu.

6.57.    Bojāta odometra pārvaldība

1., 2. līmenis

Kad tiek parādīts šāds teksta ziņojums:

“Odometra darbības traucējumi”,

mašīnists piemēro B.2. papildinājuma 15. noteikumu.

7.   GSM-R BALSS RADIO EKSPLUATĀCIJAS NOTEIKUMI

7.1.    GSM-R režīma izvēle

Mašīnistam ir jāmaina GSM-R režīms.

Ja parādītais GSM-R režīms neatbilst veicamajam uzdevumam (vilciena vai manevru kustība), mašīnists izvēlas pareizo režīmu.

7.2.    Funkcionālā numura ievadīšana

Vilciena sagatavotājs / mašīnists veic reģistrāciju.

Vilciena sagatavotājs / mašīnists ievada funkcionālo numuru:

i) 

cik vien ātri iespējams pirms sākotnējās atiešanas;

ii) 

ik reizi, kad funkcionālais numurs mainās.

7.3.    GSM-R tīkla izvēle robežšķērsošanas punktā

Vilciens tuvojas robežšķērsošanas punktam.

7.3.1.    Automātiskas tīkla izvēles bloķēšana

Tuvojoties posmam, kas atrodas netālu no tīkla robežām, mašīnists bloķē (borta iekārtu) automātiskās tīkla izvēles funkciju kabīnes radio (ja tas ir aktivizēts) saskaņā ar maršruta aprakstā sniegtajām norādēm.

7.3.2.    Cita GSM-R tīkla izvēle

Ja saskaņā ar maršruta aprakstu vai GSM-R tīkla zīmi

image*

mašīnistam ir dots norādījums izvēlēties citu GSM-R tīklu, mašīnists kabīnes radio izvēlas norādīto GSM-R tīklu, ja vien tīkls nav izvēlēts pēc ETCS lauka iekārtas komandas. Ja mašīnists veic ārkārtas izsaukumu, manuālo izvēli neveic, kamēr izsaukums ir aktīvs.

* Informācijai par precīziem signālzīmes izmēriem un maketu jāizmanto EN 16494:2015.

7.4.    Dereģistrācijas veikšana

Vilciena dereģistrācija ir jāveic manuāli.

Vilciena brauciena beigās vai pēc signalizētāja pieprasījuma mašīnists veic dereģistrāciju.

7.5.    (neizmanto)

7.6.    Paštesta neizdošanās pārvaldība

Kad tiek parādīts teksta ziņojums, kas norāda uz GSM-R kabīnes radio paštesta neizdošanos (piemēram, “Paštests neizdevās”), mašīnists informē signalizētāju par situāciju.

Mašīnists un signalizētājs piemēro B.2. papildinājuma 8. noteikumu.

7.7.    GSM-R tīkla neesības pārvaldība pēc vilciena pārvadājuma uzsākšanas

Kad tiek parādīts teksta ziņojums, kas norāda uz GSM-R tīkla neesību (piemēram, “Nav tīkla”, “Nav GSM-R signāla”), mašīnists un signalizētājs piemēro B.2. papildinājuma 8.2. noteikumu.

7.8.    (neizmanto)

7.9.    Dereģistrācijas atteices pārvaldība

Ja dereģistrācija nav iespējama, mašīnists informē signalizētāju par situāciju, piemēro DPU noteikumus un izpilda visus sniegtos norādījumus.

7.10.    Pasākumi, kas jāveic, ja funkcionālais numurs nav pieejams

Kad tiek parādīts teksta ziņojums, kas norāda, ka ievadītais funkcionālais numurs nav pieejams (piemēram, “Numurs nav pieejams”), vilciena sagatavotājs / mašīnists pārbauda numuru un mēģina reģistrēties vēlreiz, izmantojot pareizo numuru.

Ja reģistrācija vēlreiz ir nesekmīga, vilciena sagatavotājs / mašīnists informē signalizētāju par situāciju, piemēro DPU noteikumus un izpilda visus sniegtos norādījumus.

7.11.    Pasākumi, kas jāveic, ja funkcionālais numurs jau ir izmantots

Kad tiek parādīts teksta ziņojums, kas norāda, ka ievadītais funkcionālais numurs jau ir izmantots (piemēram, “Numurs jau ir izmantots” vai “Numurs jau ir piešķirts”), vilciena sagatavotājs / mašīnists pārbauda numuru un mēģina reģistrēties vēlreiz, izmantojot pareizo numuru.

Ja izmantotais funkcionālais numurs bija pareizs, vilciena sagatavotājs / mašīnists piezvana uz šo funkcionālo numuru un lūdz otru pusi veikt esošā numura dereģistrāciju, ja vien to neliedz nesaskaņotie noteikumi.

i) 

Ja izsaukums ir veiksmīgs un otra puse veic attiecīgā numura dereģistrāciju, vilciena sagatavotājs / mašīnists atsāk funkcionālā numura reģistrācijas procedūru.

ii) 

Ja uz izsaukumu netiek atbildēts, vilciena sagatavotājs / mašīnists sāk konkrētā funkcionālā numura piespiedu dereģistrāciju.

Visos citos gadījumos vilciena sagatavotājs / mašīnists informē signalizētāju par problēmu un izpilda visus sniegtos norādījumus.

7.12.    Funkcionālā numura reģistrācijas atteices pārvaldība

Ja funkcionālo numuru nav iespējams reģistrēt, vilciena sagatavotājs / mašīnists informē signalizētāju par situāciju, piemēro DPU noteikumus un izpilda visus sniegtos norādījumus.

7.13.    GSM publiskais tīkls kā primārais sakaru līdzeklis (ja šī iespēja borta iekārtās ir pieejama)

7.13.1.    Pārslēgšanās no GSM-R uz GSM publisko tīklu

Saņēmis norādījumus ar signālzīmi, kas norāda ieiešanu GSM tīklā, vai norādījumus maršruta aprakstā, mašīnists izvēlas norādīto GSM publisko tīklu, ja tīkls netiek izvēlēts automātiski.

Mašīnists un signalizētājs piemēro nesaskaņotos noteikumus.

7.13.2.    Pārslēgšanās no GSM publiskā tīkla uz GSM-R

Saņēmis norādījumus ar signālzīmi, kas norāda (atkārtotu) ieiešanu GSM-R tīklā, vai norādījumus maršruta aprakstā, mašīnists izvēlas norādīto GSM-R tīklu, ja GSM-R tīkls netiek izvēlēts automātiski.

Ja GSM-R tīkls nav pieejams, mašīnists piemēro B.2. papildinājuma 8.2. noteikumu.

7.14.    GSM publiskais tīkls kā rezerves sakaru līdzeklis (ja šī iespēja borta iekārtās ir pieejama)

7.14.1.    Pārslēgšanās no GSM-R uz GSM publisko tīklu

Ja pazūd savienojums ar GSM-R tīklu, mašīnists izvēlas alternatīvu GSM publisko tīklu, ja tas ir tiesīgs šādi rīkoties saskaņā ar signalizētāja iepriekš sniegtiem norādījumiem vai norādēm procedūru rokasgrāmatā un/vai maršruta aprakstā, izņemot gadījumus, kad GSM-R borta terminālis ir konfigurēts automātiskai tīkla izvēlei.

Mašīnists un signalizētājs piemēro nesaskaņotos noteikumus.

7.14.2.    Pārslēgšanās no GSM publiskā tīkla uz GSM-R

Pēc signalizētāja norādījumiem vai atbilstīgi noteikumos un/vai maršruta aprakstā sniegtajiem norādījumiem mašīnists kabīnes radio manuāli izvēlas norādīto GSM-R tīklu, izņemot gadījumus, kad GSM-R terminālis ir konfigurēts automātiskai tīkla izvēlei.

8.   A DAĻA. AR NODOMU ATSTĀTA NEAIZPILDĪTA

9.   B DAĻA. VILCIENU ETCS EKSPLUATĀCIJAS KATEGORIJU SARAKSTS

Vilcienu ETCS ekspluatācijas kategoriju saraksts ir dots turpmāk tabulā:



Apzīmējums

Vilciena tips

Bremžu tips

Ārējās sliedes paaugstinājuma deficīts

PASS 1

Pasažieru vilciens

P

80

PASS 2

130

PASS 3

150

TILT 1

Pasažieru vilciens ar nolieces sistēmu

165

TILT 2

180

TILT 3

210

TILT 4

225

TILT 5

245

TILT 6

275

TILT 7

300

FP 1

Kravas vilciens

80

FP 2

100

FP 3

130

FP 4

150

FG 1

G

80

FG 2

100

FG 3

130

FG 4

150

10.   C DAĻA. TABULA AR ATSAUCĒM UZ NESASKAŅOTAJIEM NOTEIKUMIEM

Šajā daļā ir uzskaitīti A papildinājuma nesaskaņotie noteikumi.

Tabulā precīzāk norādīta struktūra (IP vai DPU), kas atbildīga par visas vajadzīgās papildu informācijas noteikšanu katram no šiem noteikumiem savā attiecīgajā drošības pārvaldības sistēmā.



Atsauce

Temats

Atbildīgais

5.1.1.

Iespēja mašīnistam redzēt līniju kabīnes signalizācijas iekārtā

DPU

6.2.4.

6.39.

6.41.2.

Maršruta apstākļu pārbaude

IP

6.2.4.

6.39.

6.41.2.

Braukšanai SR režīmā nepieciešamo ierobežojumu un/vai norādījumu pārbaude

IP

6.2.4.

6.39.

6.41.2.

Tādu ātruma ierobežojumu pārbaude, kas mazāki par maksimālo ātrumu SR režīmā

IP

6.3.1.

Manuāla ieiešana SH režīmā

DPU

6.3.3.

Braukšana SH režīmā

IP

6.3.6.

RBC noraidījis SH / SH pieprasījums neizdevās

IP

6.3.7.

Noteiktas manevru zonas robežas šķērsošana

IP

6.7.1.

Paziņojums par ETCS pārslēgšanos uz 0. līmeni

IP

6.7.3.

Braukšana ETCS 0. līmenī

IP

6.11.1.

Paziņojums par ETCS pārslēgšanos uz NTC līmeni

IP

6.11.3.

Braukšana ETCS NTC līmenī

IP

6.15

LS režīma apstiprinājums

IP

6.15.

Braukšana LS režīmā

IP

6.16.

UN režīma apstiprinājums

IP

6.16.

Braukšana UN režīmā

IP

6.17.

SN režīma apstiprinājums

IP

6.17.

Braukšana SN režīmā

IP

6.28.

Skaņas signālierīces darbināšana

IP

6.33.1.

ERTMS vilciena kustības atļaujas atsaukšana

IP

6.34.3.

Manevru kustību aizsargāšana un atsākšana

IP

6.40.2.

Vilciens ir noraidīts, gatavojoties kustībai

IP

6.41.4.

Centralizēta ārkārtas apturēšana SH režīmā

IP

6.45.

Balises nolasīšanas kļūdas pārvaldība

IP

6.48. a)

Radiosakaru atteices pārvaldība, ja pieprasīts SH režīms

IP

6.53.

NTC atteices pārvaldība

IP

6.54.

VBC pārvaldība

IP

7.11.

Pasākumi, kas jāveic, ja funkcionālais numurs jau ir izmantots

IP

7.13.1.

Pārslēgšanās no GSM-R uz GSM publisko tīklu

IP

7.14.1.

Pārslēgšanās no GSM-R uz GSM publisko tīklu

IP




B papildinājums

Ekspluatācijas pamatprincipi un kopīgie ekspluatācijas noteikumi

▼B

B.1.    Ekspluatācijas pamatprincipi

1.

Vilcienu kustības atļaušanas metode paredz ieturēt drošu intervālu starp vilcieniem.

2.

Vilciens drīkst pārvietoties līnijas posmos tikai ar nosacījumu, ka vilciena sastāvs ir savietojams ar infrastruktūru.

3.

Pirms vilciens iesāk kustību vai turpina braucienu, nodrošina, ka pasažieru, personāla un preču pārvadāšana notiek droši.

4.

Pirms vilciens drīkst iesākt kustību vai turpināt to, tam ir jāsaņem kustības atļauja, kā arī visa nepieciešamā informācija, lai noteiktu šādas atļaujas nosacījumus.

5.

Ja ir zināms vai ja ir aizdomas, ka vilciens nevarēs pabraukt garām droši, vilcienam liedz iebraukt līnijas posmā, līdz tiek veikti pasākumi, lai atļautu vilcienam droši turpināt kustību.

6.

Ja ir konstatēts, ka jebkādā ziņā vilciena ekspluatācija nav droša, tā turpmāka ekspluatācija ir aizliegta, līdz tiek veikti pasākumi, kas nodrošina drošu vilciena kustības turpināšanu.

B.2.    Kopēji ekspluatācijas noteikumi

Traucēta ekspluatācijas režīma gadījumā ņem vērā arī rezerves pasākumus, kas izklāstīti 4.2.3.6.3. punktā.

1.   SMILTNĪCAS IZMANTOŠANA

Ja vilciens ir aprīkots ar manuāli darbināmu smiltnīcu, mašīnistam vienmēr ir atļauts izmantot smiltis, tomēr no tā pēc iespējas jāizvairās:

— 
pārmiju un sliežu ceļu krustojumu vietās,
— 
bremzējot ar ātrumu, kas nepārsniedz 20 km/h,
— 
stāvot.

Izņēmumi pieļaujami šādos gadījumos:

— 
ja draud bīstama pabraukšana garām signālam (SPAD – Signal Passed at Danger) vai pastāv cita nopietna starpgadījuma risks un smiltis palīdzētu radīt labāku saķeri,
— 
vilcienam sākot kustību,
— 
ja jāpārbauda vilces vienības smiltnīca.

2.   VILCIENA ATIEŠANA

Sākuma stacijā vai pēc grafikā paredzētas apstāšanās mašīnists drīkst sākt kustību, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

— 
mašīnists ir saņēmis vilciena kustības atļauju,
— 
ir izpildīti vilciena darba nosacījumi,
— 
ir pienācis atiešanas laiks, izņemot gadījumus, kad var sākt pirms paredzētā laika.

3.   NAV DOTA VILCIENA KUSTĪBAS ATĻAUJA PAREDZĒTAJĀ LAIKĀ

Ja mašīnists nav saņēmis vilciena kustības atļauju paredzētajā laikā un nav informācijas par iemesliem, mašīnists informē signalizētāju.

4.   PRIEKŠĒJO LUKTURU PILNĪGA ATTEICE

Ja mašīnists nespēj ieslēgt nekādus priekšējos lukturus:

4.1.    Labas redzamības laikā

Mašīnists informē signalizētāju par atteici. Vilciens ar maksimālo atļauto ātrumu dodas uz tuvāko vietu, kur var salabot vai nomainīt priekšējos lukturus vai aizstāt skarto ritekli. Turpinot kustību, mašīnists izmanto vilciena skaņas signālierīci, cik nepieciešams vai saskaņā ar signalizētāja norādījumiem.

4.2.    Tumsā vai sliktas redzamības laikā

Mašīnists informē signalizētāju par atteici. Ja vilciena priekšgalā ir uzmontēts portatīvs balts priekšējais lukturis, vilciens ar šādas atteices gadījumā atļauto maksimālo ātrumu dodas uz tuvāko vietu, kur var salabot vai nomainīt priekšējos lukturus vai aizstāt skarto ritekli.

Ja portatīvs priekšējais lukturis nav pieejams, vilciens nedrīkst turpināt ceļu, ja vien signalizētājs nedod oficiālu norādījumu turpināt ceļu uz tuvāko piemēroto vietu, lai atbrīvotu līniju.

Turpinot kustību, mašīnists izmanto vilciena skaņas signālierīci, cik nepieciešams vai saskaņā ar signalizētāja norādījumiem.

5.   ASTESGALA SIGNĀLIERĪCES PILNĪGA ATTEICE

1. 

Ja signalizētājs konstatē vilciena astesgala signālierīces pilnīgu atteici, signalizētājs veic pasākumus, lai apturētu vilcienu piemērotā vietā, un informē mašīnistu.

2. 

Mašīnists pārbauda vilciena pilnīgumu un, ja vajadzīgs, remontē/nomaina vilciena astesgala signālierīci.

3. 

Mašīnists ziņo signalizētājam, ka vilciens ir gatavs turpināt ceļu. Citādi, ja remonts nav iespējams, vilciens nedrīkst turpināt ceļu, ja vien nenotiek īpaša vienošanās starp signalizētāju un mašīnistu.

6.   VILCIENA SKAŅAS SIGNĀLIERĪCES ATTEICE

Ja skaņas signālierīce nedarbojas, mašīnists informē signalizētāju par atteici. Vilciens nedrīkst pārsniegt skaņas signālierīces atteices gadījumā atļauto ātrumu, un tam ir jādodas uz tuvāko vietu, kur var salabot skaņas signālierīci vai nomainīt skarto ritekli. Mašīnistam ir jābūt gatavam apstāties pirms jebkuras pārbrauktuves, kur jālieto skaņas signālierīce, un tad turpināt ceļu pāri pārbrauktuvei tikai tad, ja tas ir droši. Ja bojāta daudztoņu skaņas signālierīce, bet vismaz viens tonis darbojas, vilciens var turpināt ceļu normālā režīmā.

7.   PĀRBRAUKTUVES BOJĀJUMS

7.1.    To vilcienu apstādināšana, kas šķērso bojātu pārbrauktuvi

Ja konstatēti tehniski traucējumi, kas ietekmē pāri pārbrauktuvei braucošo vilcienu drošību, vilcienu normālo kustību pāri pārbrauktuvei drīkst nodrošināt tikai tad, kad ir atjaunota droša ekspluatācija.

7.2.    Vilcienu braukšana pāri bojātai pārbrauktuvei (ja atļauta)

1. 

Ja bojājuma raksturs atļauj vilcienu kustību, katra mašīnistam vajadzīga atļauja turpināt ceļu un šķērsot pārbrauktuvi.

2. 

Kad mašīnistam ir dots norādījums šķērsot bojāto pārbrauktuvi, viņš šķērso pārbrauktuvi saskaņā ar norādījumu. Ja dzelzceļa pārbrauktuve ir bloķēta, mašīnists veic visus iespējamos vajadzīgos pasākumus, lai apstātos.

3. 

Tuvojoties pārbrauktuvei, mašīnists izmanto skaņas signālierīci vajadzības gadījumā vai ja saņemts oficiāls norādījums no signalizētāja. Ja dzelzceļa pārbrauktuve ir brīva, mašīnists turpina ceļu un palielina vilciena ātrumu, tiklīdz vilciena priekšgals ir pārbraucis pāri dzelzceļa pārbrauktuvei.

8.   BALSS RADIOSAKARU ATTEICE

8.1.    Ja vilciena sagatavošanas laikā konstatē vilciena radioiekārtas bojājumu

Ja bojātas vilciena radioiekārtas, nav atļauts sākt pakalpojumu līnijās, kurās radioiekārtas ir nepieciešamas.

8.2.    Ja vilciena ekspluatācijas laikā konstatē balss radiosakaru atteici

Visi atteices veidi

Ja mašīnists konstatē, ka galvenā balss radiosakaru iekārta ir bojāta, tas informē signalizētāju, cik drīz vien iespējams, izmantojot visus pieejamos līdzekļus.

Tad mašīnists izpilda signalizētāja norādījumus par vilciena turpmāko kustību.

Atteice vilcienā

Vilciens ar bojātu balss radiosakaru iekārtu var:

— 
turpināt kustību, ja starp mašīnistu un signalizētāju ir nodrošināts cits saziņas risinājums, vai
— 
doties uz tuvāko vietu, kur var salabot radioiekārtu vai aizstāt skarto ritekli, ja starp mašīnistu un signalizētāju nav nodrošināti cita veida balss sakari.

9.   VADĪŠANĀS PĒC REDZAMĪBAS

Ja mašīnistam jābrauc, vadoties pēc redzamības, mašīnists:

— 
brauc uzmanīgi, kontrolējot ātrumu, ņemot vērā priekšā esošās līnijas redzamību, tā, lai būtu iespējams brīvajā redzamajā daļā pēkšņi apstāties pirms jebkura transportlīdzekļa, apstāšanās signāla vai šķēršļa uz infrastruktūras, un
— 
nepārsniedz maksimālo ātrumu braukšanai pēc redzamības.

Tas neattiecas uz neparedzētiem šķēršļiem, kas nonāk sliežu zonā bremzēšanas ceļa robežās.

10.   PALĪDZĪBA BOJĀTAM VILCIENAM

1. 

Ja vilciens ir apstājies bojājuma dēļ, mašīnists nekavējoties informē signalizētāju par bojājumu un tā apstākļiem.

2. 

Ja vajadzīgs palīgvilciens, mašīnists un signalizētājs vienojas vismaz par visiem šiem aspektiem:

— 
nepieciešamā palīgvilciena veids,
— 
vai nepieciešams noteikts virziens (priekša vai aizmugure),
— 
bojātā vilciena atrašanās vieta.

Kad mašīnists ir lūdzis palīdzību, vilcienu nedrīkst pārvietot pat tad, ja defekts ir novērsts, kamēr:

— 
nav ieradies palīgvilciens vai
— 
mašīnists un signalizētājs nav vienojušies par alternatīviem pasākumiem.
3. 

Signalizētājs nedrīkst atļaut palīgvilcienam iebraukt posmā, kur atrodas bojātais vilciens, ja vien nav saņemts apstiprinājums, ka bojātais vilciens netiks pārvietots.

Gadījumos, kad palīgvilciens ir gatavs iebraukt posmā, kur atrodas bojātais vilciens, signalizētājs palīgvilciena mašīnistam sniedz vismaz šādu informāciju:

— 
bojātā vilciena atrašanās vieta,
— 
vieta, kur jānogādā bojātais vilciens.
4. 

Apvienotā vilciena mašīnists pārliecinās, ka:

— 
palīgvilciens ir sakabināts ar bojāto vilcienu un
— 
vilciena bremžu darbības rādītāji ir pārbaudīti, automātiskās bremzes, ja ir savietojamas, ir pievienotas un pārbaudītas.
5. 

Kad apvienotais vilciens ir gatavs turpināt ceļu, mašīnists, kurš vada apvienoto vilcienu, sazinās ar signalizētāju un informē signalizētāju par visiem ierobežojumiem, un pārvieto vilcienu saskaņā ar signalizētāja norādījumiem.

▼M3

11.   ATĻAUJA PABRAUKT GARĀM KUSTĪBAS ATĻAUJAS BEIGĀM

Lai pabrauktu garām EOA, attiecīgā vilciena mašīnistam vajadzīga atļauja.

Dodot atļauju, signalizētājs dod mašīnistam visus norādījumus par kustību. Mašīnistam ir pienākums ievērot norādījumus, un tas nedrīkst pārsniegt ātruma ierobežojumu, ja tāds ir noteikts, līdz sasniegta vieta, kur var atsākt normālu darbību.

▼B

12.   LAUKA IEKĀRTU SIGNALIZĀCIJAS NOVIRZES

Ja konstatē šādas novirzes:

— 
vietā, kur būtu jādeg kādam signālam, nedeg neviens,
— 
signālierīce rāda neatbilstošu signālu,
— 
vilcienam tuvojoties signālierīcei, signāli iedegas nepareizā secībā,
— 
signāls nav skaidri saskatāms,

mašīnists rīkojas saskaņā ar visierobežojošāko signālu, ko varētu dot signālierīce.

Visos gadījumos mašīnistam ir pienākums ziņot signalizētājam par konstatētajiem signālu darbības traucējumiem.

13.   AVĀRIJAS IZSAUKUMS

Saņemot avārijas izsaukumu, mašīnists pieņem, ka pastāv bīstama situācija, un veic visas darbības, kas vajadzīgas, lai izvairītos no šās situācijas ietekmes vai to mazinātu.

Turklāt mašīnists:

— 
nekavējoties samazina vilciena ātrumu līdz attiecīgajam ātrumam braukšanai pēc redzamības un
— 
brauc, vadoties pēc redzamības, ja vien signalizētājs nav norādījis citādi, un
— 
rīkojas saskaņā ar norādījumiem, ko sniedz signalizētājs.

Mašīnists, kuram ir pieprasīts apstāties, neatsāk kustību bez signalizētāja atļaujas. Citi mašīnisti turpina braukt, vadoties pēc redzamības, līdz signalizētājs informē, ka braukšana pēc redzamības vairs nav nepieciešama.

▼M3

Ikviens, kurš saņem ārkārtas izsaukumu, klausās, neiejaucas notiekošajā saziņā, izņemot, lai nodrošinātu kontekstam būtiskus elementus.

▼M3

14.   TŪLĪTĒJAS DARBĪBAS VILCIENU APDRAUDĒJUMA NOVĒRŠANAI

Ikviens dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma / infrastruktūras pārvaldītāja darbinieks, kam ir kļuvis zināms par vilcienu apdraudējumu, nekavējoties rīkojas, lai apstādinātu visus vilcienus, kas var tikt skarti, brīdina signalizētāju un veic visus citus pasākumus, kas vajadzīgi, lai novērstu kaitējumu vai zaudējumus, jo īpaši:

1) 

ikviens mašīnists, kas uzzina par apdraudējumu, apstādina savu vilcienu, tiklīdz tas ir droši, un nekavējoties brīdina signalizētāju par apdraudējumu, izmantojot ārkārtas izsaukumu;

2) 

jebkurš signalizētājs, kurš ir informēts par apdraudējumu, attiecīgi brīdina visus mašīnistus, izmantojot ārkārtas izsaukumu vai citus pieejamus līdzekļus.

▼B

15.   BORTIEKĀRTU ATTEICE

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums nosaka, kādos gadījumos bortiekārtu atteice ietekmē vilciena kustību.

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums sniedz mašīnistam un/vai apkalpei nepieciešamo informāciju par to, kā jārīkojas tādas bortiekārtu atteices gadījumā, kas ietekmē vilciena kustību.

▼M3

Ja mašīnists konstatē kādas borta iekārtas atteici, kas ietekmē vilciena kustību, mašīnists:

— 
informē signalizētāju par radušos situāciju, atrašanās vietu un ierobežojumiem, kas pastāvēs, ja vilcienam būs atļauts turpināt uzdevumu,
— 
neiesāk vai neatsāk uzdevumu, kamēr signalizētājs nav devis attiecīgu atļauju.

▼M3

Ja signalizētājs dod atļauju vilcienam sākt vai turpināt uzdevumu, mašīnists turpina vilciena vadīšanu atbilstoši vilcienam noteiktajiem ierobežojumiem.

▼B

ja signalizētājs nedod atļauju vilcienam sākt vai atsākt kustību, mašīnists izpilda signalizētāja dotos norādījumus.

16.   PABRAUKŠANA GARĀM KUSTĪBAS ATĻAUJAS BEIGĀM BEZ ATĻAUJAS

— 
Ja mašīnists konstatē, ka vilciens ir pabraucis garām kustības atļaujas beigām bez atļaujas, viņš nekavējoties aptur vilcienu.
— 
Ja vilcienu ir apturējusi ATP/TPS, mašīnists pastiprina avārijas bremžu darbību.
— 
Mašīnists informē signalizētāju.
— 
Ja signalizētājs konstatē, ka vilciens ir pabraucis garām kustības atļaujas beigām bez atļaujas, signalizētājs nekavējoties veic nepieciešamās darbības, lai apturētu vilcienu.
— 
Mašīnists un signalizētājs veic nepieciešamās darbības, lai aizsargātu visu vilcienu kustību.

Kad vilciens ir gatavs turpināt ceļu, mašīnists informē signalizētāju. Signalizētājs nosaka vai pārbauda maršrutu, pa kuru vilciens var turpināt ceļu, un dod visus nepieciešamos norādījumus.

17.   LAUKA IEKĀRTU, TOSTARP KONTAKTTĪKLA, ATTEICE

— 
Infrastruktūras pārvaldītājs nosaka, vai lauka iekārtu (tostarp kontakttīkla) atteice ietekmē vilcienu ekspluatācijas drošību un/vai efektivitāti.
— 
Infrastruktūras pārvaldītājs sniedz mašīnistam nepieciešamos norādījumus, nosakot, kā rīkoties šādas atteices gadījumā, kā minēts šīs regulas 4.2.1.2.2.3. punktā.
— 
Ja mašīnists konstatē lauka iekārtu (ieskaitot kontakttīklu) atteici, kas ietekmē vilcienu ekspluatācijas efektivitāti un/vai drošību, mašīnists, cik ātri vien iespējams, informē signalizētāju par šo situāciju un izpilda signalizētāja dotos norādījumus.

▼M3

18.   IEBRAUKŠANA AIZŅEMTĀ SLIEŽU CEĻA POSMĀ STACIJAS TERITORIJĀ

— 
Ja notiek neplānota iebraukšana aizņemtā sliežu ceļa posmā, signalizētājs, pirms dot atļauju iebraukt aizņemtajā sliežu ceļa posmā, nodrošina, ka iesaistītie mašīnisti ir informēti par apstākļiem.
— 
Visos gadījumos, kad vilcienam jāiebrauc aizņemtā sliežu ceļa posmā, signalizētājam, pirms dot atļauju iebraukt aizņemtajā sliežu ceļa posmā, jāsaņem apstiprinājums, ka vilciens vai ritekļi, kas aizņem sliežu ceļa posmu, nebrauks pretī vilcienam, kurš iebrauc aizņemtajā sliežu ceļa posmā.

▼B




C papildinājums

Ar drošību saistītas saziņas metodika

C.1.    Mutiska saziņa

1.    Darbības joma un mērķis

Šajā papildinājumā ir izklāstīti noteikumi par saziņu drošības jautājumos starp vilciena apkalpi, galvenokārt mašīnistu, un signalizētāju, sevišķi nolūkā noteikt tās struktūru, metodiku un saturu. Ar drošību saistītai saziņai ir priekšroka, salīdzinot ar jebkuru citu saziņu.

2.    Ar drošību saistīta saziņa

2.1.    Saziņas struktūra

Ar drošību saistīto ziņojumu pārraidei ir jābūt īsai un skaidrai, un iespēju robežās bez saīsinājumiem. Lai nodrošinātu, ka ziņojums tiek saprasts un var tikt veikti vajadzīgie pasākumi, katrs, kurš sniedz ziņojumu, norāda vismaz šādu informāciju:

— 
precīza atrašanās vieta,
— 
pienākums, ko tas veic, un informācija par nepieciešamo rīcību.

Mašīnisti identifikācijai nosauc vilciena kustības numuru un atrašanās vietu.

Signalizētāji sevi identificē pēc kontroles zonas vai signālposteņa atrašanās vietas.

2.2.    Saziņas metodika

Persona, kura sniedz ziņojumu:

— 
pārliecinās, ka ziņojums ir saņemts, un vajadzības gadījumā lūdz to atkārtot. Tā kā avārijas ziņojumi ir paredzēti, lai dotu ar dzelzceļa drošību tieši saistītus steidzamus operatīvus norādījumus, lūgumu saņēmējam atkārtot saņemto ziņojumu var neievērot,
— 
ja nepieciešams, izlabo kļūdu, kas ir pieļauta ziņojumā,
— 
ja nepieciešams, informē personu par to, kā ar viņu var sazināties.

Saziņā starp signalizētājiem un mašīnistiem signalizētājiem ir jāpārliecinās, ka viņi runā ar mašīnistu savā kontroles zonā. Tas ir būtiski, ja saziņa notiek vietās, kur pārklājas komunikācijas zonu robežas. Šis princips attiecas arī uz saziņas atjaunošanu pēc pārtraukumiem pārraides laikā.

2.3.    Saziņas saturs

Sarunu biedri identifikācijai izmanto šādus ziņojumus.

— 
Signalizētāji:

Uzmanību vilcienam Nr. … [kustības numurs],

te runā … [kontroles zona / signālposteņa atrašanās vieta].

— 
Mašīnisti:
Te vilciens Nr. … [kustības numurs], kurš atrodas … [vieta].

Visas saziņā iesaistītās puses izmanto šādas frāzes:



Situācija

Frāze

Frāze, ar ko iespēju runāt nodod sarunu biedram

Klausos

Frāze, ar ko apstiprina nosūtītā ziņojuma saņemšanu

Saņemts

Frāze, ko izmanto, lai ziņojums tiktu atkārtots sliktas dzirdamības vai nesaprašanas dēļ

Atkārtojiet

Frāze, ko izmanto, lai apstiprinātu, ka saņemtais nosūtītā ziņojuma atkārtojums precīzi atbilst nosūtītajam ziņojumam

Pareizi

Frāze, ko izmanto, lai norādītu, ka saņemtais nosūtītā ziņojuma atkārtojums neatbilst nosūtītajam ziņojumam

Kļūda (+ atkārtoju)

Frāze, ko izmanto, lai liktu sarunas biedram pagaidīt neilga sakaru pārtraukuma gadījumā, kad savienojums netiek pārtraukts

Gaidiet

Frāze, ko izmanto, lai sarunu biedram paziņotu, ka sakari var tikt pārtraukti, bet tiem vēlāk vajadzētu tikt atjaunotiem

Izsaukšu vēlreiz

Frāze, ko izmanto, lai informētu, ka ziņojums ir pabeigts

Beidzu

Visas saziņā iesaistītās puses izmanto šādas netulkotas standarta frāzes:



Situācija

Standarta frāzes

Frāze, ko izmanto, lai informētu, ka ir avārijas situācija

Mayday, mayday, mayday

Šo frāzi netulko, un to neizmanto, ja vilcienā ir pieejama avārijas izsaukuma funkcija (piemēram, GSM-R).

▼M3

2.4.    Dzelzceļa terminoloģijas vārdnīca

Attiecīgā gadījumā dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums izstrādā dzelzceļa terminoloģijas vārdnīcu katram tīklam, kurā tiek ekspluatēti tā vilcieni. Vārdnīcā iekļauj regulāri izmantojamos terminus dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma izvēlētajā valodā un to infrastruktūras pārvaldītāju darba valodā, kuru infrastruktūru izmanto dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums, balstoties uz attiecīgā infrastruktūras pārvaldītāja izmantoto terminoloģiju.

▼M3

3.    Saziņas noteikumi

Lai ar drošību saistīta saziņa tiktu pareizi saprasta neatkarīgi no izmantotajiem saziņas līdzekļiem, ievēro šādus noteikumus:

▼B

3.1.    Starptautiskais fonētiskais alfabēts

Starptautisko fonētisko alfabētu izmanto:

— 
lai identificētu alfabēta burtus,
— 
lai nosauktu pa burtam vārdus un vietu nosaukumus, kurus ir grūti izrunāt vai kurus var pārprast,
— 
norādot signālu vai pārmiju identitāti.



A  Alpha

B  Bravo

C  Charlie

D  Delta

E  Echo

F  Foxtrot

G  Golf

H  Hotel

I  India

J  Juliet

K  Kilo

L  Lima

M  Mike

N  November

O  Oscar

P  Papa

Q  Quebec

R  Romeo

S  Sierra

T  Tango

U  Uniform

V  Victor

W  Whisky

X  X-ray

Y  Yankee

Z  Zulu

3.2.    Skaitļi

Skaitļus nosauc pa cipariem:

0 = nulle
1 = viens
2 = divi
3 = trīs
4 = četri
5 = pieci
6 = seši
7 = septiņi
8 = astoņi
9 = deviņi

▼M3

C.2.    Eiropas norādījumi

1.    Ievads

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi un infrastruktūras pārvaldītāji saziņas procedūrā izmanto Eiropas norādījumus šādos gadījumos:

1) 

atļauja pabraukt garām kustības atļaujas beigām;

2) 

atļauja turpināt kustību pēc vilciena centralizētas ārkārtas apturēšanas;

3) 

pienākums palikt uz vietas;

4) 

norādījuma atcelšana;

5) 

pienākums braukt, ievērojot ātruma ierobežojumu;

6) 

pienākums braukt, vadoties pēc redzamības;

7) 

atļauja sākt kustību pēc sagatavošanās;

8) 

atļauja braukt pāri bojātai(-ām) pārbrauktuvei(-ēm);

9) 

pienākums braukt ar energopadeves ierobežojumiem;

10–20) 

REZERVĒTI.

Skaitļi no 1 līdz 20 ir rezervēti Eiropas norādījumiem.

Eiropas norādījumu numuru 1–4 un 7 izmantošana ETCS ir obligāta saskaņā ar A papildinājuma noteikumiem.

Ikreiz, kad signalizētājam ir jādod operatīvais norādījums, attiecībā uz kuru ir Eiropas norādījums, signalizētājs izmanto šo Eiropas norādījumu. Ja ar B klases sistēmu saistītam operatīvam norādījumam ir nepieciešama plašāka informācija, nekā sniedz Eiropas norādījumi, to vietā drīkst izmantot valsts norādījumu. Tādā gadījumā infrastruktūras pārvaldītājs var noteikt šīs prasības savos valsts norādījumos.

Ja valsts norādījumi ir numurēti, katra infrastruktūras pārvaldītāja sagatavotie valsts norādījumi sākas no 21.

Valsts norādījumi ietver vismaz tādu pašu informāciju kā Eiropas norādījums.

▼B

2.    Saturs

Operatīvajā norādījumā norāda vismaz šādus elementus:

— 
kas to izdod (signalizētāja atrašanās vieta),
— 
izdošanas datums (neattiecas uz mutiskiem norādījumiem),
— 
vilciens/ ►M3  manevru sastāvs ◄ , uz kuru tas attiecas,
— 
skaidri, precīzi, nepārprotami norādījumi,
— 
unikāls identifikācijas numurs, ko sniedz signalizētājs.

Turklāt pēc apstākļiem operatīvajā norādījumā var tikt iekļauti arī šādi dati:

— 
laiks, kad tas tika izdots,
— 
vilciena/ ►M3  manevru sastāvs ◄ atrašanās vieta, uz kuru vietu tas attiecas,
— 
mašīnista identifikācija,
— 
izdevēja identifikācija,
— 
apstiprinājums (paraksts vai elektronisks apstiprinājums), ka norādījums ir saņemts.

Jebkuru pierakstīšanai izdotu operatīvo norādījumu var atcelt tikai ar Eiropas norādījumu Nr. 4, skaidri norādot tā norādījuma unikālo identifikāciju, kurš ir jāatceļ.

▼M3

Izņēmuma kārtā Eiropas norādījumu Nr. 3 var atcelt arī ar Eiropas norādījumiem Nr. 1, 2 vai 7, neprasot īpašu Eiropas norādījumu Nr. 4.

▼B

3.    Operatīvā norādījuma sniegšana

▼M3

Operatīvais norādījums ietver informāciju, ko sniedz digitāli, mutiski, taustāmā veidā uz papīra vai kā mutiskus norādījumus, kas mašīnistam jāpieraksta, vai izmantojot citus drošus saziņas veidus ar tāda paša līmeņa informāciju.

▼B

Ievēro principu, ka gadījumā, ja mašīnistam ir jāpieraksta operatīvs norādījums, vilcienu apstādina. Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums un attiecīgais infrastruktūras pārvaldītājs var kopīgi veikt riska novērtēšanu, kuras rezultātā var paredzēt nosacījumus, ko izpildot ir droši atkāpties no šā principa.

Operatīvu norādījumu sniedz pēc iespējas tuvu skartajai zonai.

Operatīvam norādījumam ir augstāks spēks nekā attiecīgajām norādēm, ko sniedz ar sliežu ceļa signāliem un/vai DMI. Ja piemērojams atļautais ātrums vai izpildes ātrums, kas ir zemāks nekā maksimālais ātrums, kurš noteikts operatīvajā norādījumā, piemēro zemāko ātrumu.

Signalizētājs izdod operatīvos norādījumu tikai tad, kad ir identificēts vilciena kustības numurs un vajadzības gadījumā vilciena/ ►M3  manevru sastāvs ◄ atrašanās vieta. Pirms operatīvā norādījuma piemērošanas mašīnists pārliecinās, vai operatīvais norādījums attiecas uz viņa vilcienu/ ►M3  manevru sastāvs ◄ un tā pašreizējo vai noteikto atrašanās vietu.

4.    Informētība par operatīvo norādījumu

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam ir jāizstrādā procedūra, lai nodrošinātu, ka mašīnists tiek informēts par operatīvo norādījumu, pirms vilciens sasniedz vietu, kur attiecīgais norādījums ir jāizpilda.

Ja operatīvais norādījums nav jāizpilda uzreiz pēc tā izdošanas, mašīnistam ir iespēja izgūt operatīvo norādījumu.

5.    Operatīvo norādījumu izpildes pārraudzība

Atbilstīgi Regulai (ES) 2018/762 un Direktīvai (ES) 2016/798 infrastruktūras pārvaldītājs un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums pārrauga operatīvo norādījumu sniegšanas un izmantošanas procesus.

▼M3

6.    Eiropas norādījumi

Katram izvēles lodziņam, informācijas laukam un ievades iespējai laukā Eiropas norādījumā piešķir savu alfabētisko vai ciparu identifikatoru. Numurētiem identifikatoriem, kas ir vairāk nekā vienā Eiropas norādījumā, piešķir identifikatoru, kas sākas ar “x”, nevis ar Eiropas norādījuma numuru. Šo “x” var aizstāt ar Eiropas norādījuma numuru, tikai pārraidot šo norādījumu digitāli.

Lai gan ir jāizmanto saturs un identifikatori un jāievēro identifikatoru alfabētiskā un ciparu secība, formāts ir orientējošs.

Ja kādā dalībvalstī vai infrastruktūras pārvaldītāja tīklā neizmanto kādu konkrētu izvēles lodziņu, informācijas lauku vai ievades iespēju laukā, šis izvēles lodziņš, informācijas lauks vai ievades iespēja laukā nav obligāti jāparāda Eiropas norādījumā.

Nedrīkst pievienot jaunus izvēles lodziņus, informācijas laukus vai ievades iespējas laukā.

Katra atsevišķa lauka tvērums nevar pārsniegt tā Eiropas norādījumu tvērumu, pie kura tas pieder.

Infrastruktūras pārvaldītājs un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums var pievienot ieteikumus, kā aizpildīt un lasīt Eiropas norādījumu veidlapas, ar nosacījumu, ka šie ieteikumi nav daļa no saziņas procedūras.

image

image

image

image

image

image

image

image

image

7.    Operatīvā norādījuma paziņošana

Visas saziņā iesaistītās puses izmanto šādas frāzes:



Situācija

Frāze

Operatīvā norādījuma sniegšanas sākums

“Sagatavot procedūru … [procedūras identifikācija]”

Apstiprinājums, ka operatīvais norādījums var tikt sniegts

“Gatavs procedūrai … [procedūras identifikācija]”

Operatīvā norādījuma atcelšana

“Atcelt procedūru … [procedūras identifikācija]”

Ja ziņojums vēlāk jāatsāk, procedūru atkārto no sākuma

“Kļūda pārraides laikā”

Ja ziņojuma sūtītājs pārraides laikā konstatē, ka notikusi kļūda, sūtītājs pieprasa atcelšanu

“Kļūda (+ sagatavot jaunu procedūru … [procedūras identifikācija]”

Vai

“Kļūda (+ atkārtoju vēlreiz)”

Kļūda, saņēmējam atkārtojot ziņojumu

“Kļūda (+ atkārtoju vēlreiz)”

Nesaprašanās. Ja viens no sarunu biedriem ziņojumu pilnībā nesaprot, ziņojumu atkārto

“Atkārtojiet (+ runājiet lēnāk)”

8.    Eiropas un valsts norādījumu rokasgrāmata

Infrastruktūras pārvaldītāja pienākums ir izstrādāt Eiropas un valsts norādījumu rokasgrāmatas savās darba valodās.

Visas valsts norādījumu un Eiropas norādījumu izmantojamās veidlapas apkopo dokumentā vai datorvidē ar nosaukumu “Eiropas un valsts norādījumu rokasgrāmata”.

Šo rokasgrāmatu izmanto mašīnisti un darbinieki, kuri atļauj vilcienu kustību. Rokasgrāmata, ko izmanto mašīnisti, un rokasgrāmata, ko izmanto darbinieki, kuri atļauj vilcienu kustību, ir strukturētas un numurētas vienādi.

Rokasgrāmata sastāv no divām daļām.

Pirmajā daļā ietilpst vismaz:

— 
infrastruktūras pārvaldītāju izmantoto Eiropas norādījumu rādītājs,
— 
valsts operatīvo norādījumu rādītājs,
— 
to situāciju saraksts, uz kurām attiecas katrs operatīvais norādījums,
— 
katra operatīvā norādījuma sniegšanas veids, cita starpā, vai mašīnists drīkst to pierakstīt braukšanas laikā,
— 
tabula ar starptautisko fonētisko alfabētu.

Otrajā daļā infrastruktūras pārvaldītāja darba valodās ir šādas veidlapas:

— 
Eiropas norādījumi,
— 
valsts operatīvie norādījumi.

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums tās saņem un izsniedz mašīnistiem. Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi, kas darbojas vairāk nekā viena infrastruktūras pārvaldītāju tīklā, nodrošina mašīnistam:

— 
Eiropas norādījumu vispārīgās veidlapas, kā noteikts C2. papildinājuma 6. punktā, vai
— 
Eiropas norādījumu saīsinātas veidlapas, kas ietver vismaz tos laukus, ko izmanto infrastruktūras pārvaldītājs(-i) tīklā(-os), kurā(-os) dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums darbosies.

▼M3 —————

▼B




D papildinājums

Savietojamība ar maršrutu un maršruta apraksts

D1.    Parametri ritekļa un vilciena savietojamībai ar maršrutu, ko paredzēts izmantot

Piezīmes

1. Izpildot 4.2.2.5.1. punkta prasības, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums dažu parametru savietojamību ar maršrutu var pārbaudīt agrākos posmos.

2. Visi parametri jāpārbauda ritekļa līmenī; tas norādīts ar “X” slejā “Ritekļa līmenī”. Daži parametri jāpārbauda, ja mainās vilciena sastāvs, kas noteikts 4.2.2.5. iedaļā; šie parametri norādīti ar “X” slejā “Vilciena līmenī”.

▼M3

3. Lai novērstu testēšanas dublēšanos saistībā ar parametriem “Satiksmes slodzes un infrastruktūras nestspēja” un “Vilcienu detektēšanas sistēmas”, infrastruktūras pārvaldītāji ar RINF 1.1.1.5.1. vai 1.1.1.5.2. parametra starpniecību nodrošina to ar maršrutu savietojamo ritekļu tipu vai ritekļu sarakstu, kuru savietojamību ar maršrutu tie jau ir pārbaudījuši, ja šāda informācija ir pieejama.

▼B



Savietojamības ar maršrutu pārbaudes saskarne

Informācija par ritekli (no EARTR, tehniskās dokumentācijas vai citiem piemērotiem informācijas līdzekļiem)

Informācija par maršrutu, kas pieejama Infrastruktūras reģistrā (RINF) vai ko sniedz infrastruktūras pārvaldītājs līdz RINF pabeigšanai

Ritekļa līmenī

Vilciena līmenī

Procedūra, ar kuru pārbauda ritekļa un vilciena savietojamību ar maršrutu, ko paredzēts izmantot

▼M3

Satiksmes slodzes un infrastruktūras nestspēja

Statiskās asslodzes un konstrukcijas un ekspluatācijas masa šādos slodzes režīmos:

— konstrukcijas masa, kā noteikts Regulā (ES) Nr. 1302/2014:

— 

— darba režīmā,

— normālā lietderīgās kravnesības režīmā,

— ārkārtējā lietderīgās kravnesības režīmā,

— attiecīgā gadījumā ekspluatācijas masa saskaņā ar EN 15663: 2017- A1 2018:

— 

— darba režīmā,

— normālā lietderīgās kravnesības režīmā.

Maksimālais projektētais ātrums.

Ritekļa garums.

Asu izvietojums vienības korpusā (attālums starp asīm).

EN līnijas kategorija.

Ritekļiem, kuri ir piemēroti pasažieru pārvadāšanai: EN līnijas kategorija lietderīgās kravnesības standarta vērtībai stāvvietās un – lietojuma gadījumā – jebkurai konkrētai lietderīgās kravnesības vērtībai stāvvietās saskaņā ar EN 15528:2021 6.4. punktu.

Statiskā savietojamības pārbaude kravas vagoniem:

pieļaujamā lietderīgā kravnesība dažādām līniju kategorijām saskaņā ar WAG SITS.

1.1.1.1.2.4.  Nestspēja

1.1.1.1.2.4.1.  Nestspējas nacionālā klasifikācija

1.1.1.1.2.4.2.  Konstrukciju atbilstība ātrgaitas slodzes modelim (HSLM)

1.1.1.1.2.4.3.  Tādu konstrukciju atrašanās vieta uz dzelzceļa, kurām nepieciešamas īpašas pārbaudes

1.1.1.1.2.4.4.  Dokuments(-i), kurā(-os) norādīta(-as) procedūra(-as) savietojamības ar maršrutu statisko un dinamisko pārbaužu veikšanai

x

x

Ritekļu savietojamības statiskās pārbaudes veic saskaņā ar EN 15528:2021 7. punktu un papildu procedūru(-ām) vai attiecīgo informāciju, ja infrastruktūras pārvaldītājs to 1.1.1.1.2.4.4. parametram norādījis RINF.

Apvienotajai Karalistei saistībā ar Ziemeļīrijas tīkliem ritekļu savietojamības statiskās pārbaudes veic atbilstīgi attiecīgajiem valsts noteikumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1299/2014 (“INF SITS”) pielikuma 4.2.7.4. punkta 4. apakšpunktu.

Visas infrastruktūras pārvaldītāja noteiktās prasības attiecībā uz pasažieru lietderīgo kravnesību, kas jāņem vērā, pārbaudot savietojamību ar maršrutu ritekļiem, kuri ir piemēroti pasažieru pārvadāšanai, iekļauj procedūrā(-ās) vai attiecīgajā informācijā, ko infrastruktūras pārvaldītājs 1.1.1.1.2.4.4. parametram norādījis RINF. Šādā procedūrā var ņemt vērā tehniskos vai operatīvos pasākumus, kas ietekmē pasažieru lietderīgo kravnesību stāvvietās.

Savietojamības dinamiskās pārbaudes vilcieniem, ja tās vajadzīgas saskaņā ar infrastruktūras pārvaldītāja sniegto informāciju, veic saskaņā ar procedūru(-ām) vai attiecīgo informāciju, ko infrastruktūras pārvaldītājs 1.1.1.1.2.4.4. parametram norādījis RINF.

▼B

Gabarīta noteikšana

Ritekļa gabarīts:

— references profili, attiecībā uz kuriem riteklis ir saņēmis atļauju,

— citi izvērtētie gabarīti.

1.1.1.1.3.1.1.  Gabarīta noteikšana

1.2.1.0.3.4.  Gabarīta noteikšana

1.1.1.1.3.1.2.  Tādu konkrētu punktu, kuriem nepieciešamas īpašas pārbaudes, atrašanās vieta uz dzelzceļa

1.1.1.1.3.1.3.  Dokuments, kurā norādīts tādu konkrētu punktu šķērsgriezums, kuriem nepieciešamas īpašas pārbaudes

1.2.1.0.3.5.  Tādu konkrētu punktu, kuriem nepieciešamas īpašas pārbaudes, atrašanās vieta uz dzelzceļa

1.2.1.0.3.6.  Dokuments, kurā norādīts tādu konkrētu punktu šķērsgriezums, kuriem nepieciešamas īpašas pārbaudes

X

X

Deklarēto ritekļa/vilciena un paredzētā maršruta atsauces profilu salīdzinājums.

Īpašajos gadījumos, kas minēti Regulā (ES) Nr. 1302/2014 izklāstītās SITS 7.3.2.2. iedaļā un Regulā (ES) Nr. 1299/2014 izklāstītās SITS 7.7.17.2. un 7.7.17.9. iedaļā, var piemērot īpašu procedūru, ar ko pārbauda savietojamību ar maršrutu. Šim nolūkam infrastruktūras pārvaldītājs dara pieejamu attiecīgo informāciju.

Infrastruktūras pārvaldītājs konstatē īpašus punktus, kas nesakrīt ar deklarēto references profilu RINF parametru ziņā: 1.1.1.1.3.1.1. un 1.2.1.0.3.4. Šiem gadījumiem RINF attiecīgi atjaunina (parametri: 1.1.1.1.3.1.2., 1.1.1.1.3.1.3.).

Piezīme

Lai pārbaudītu šos konkrētos punktus, var būt nepieciešama papildu apspriešanās starp infrastruktūras pārvaldītāju un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu.

▼M3

Kombinēto pārvadājumu īpašā pārbaude

Vagona savietojamības kods (WCC), vagona korekcijas cipars un ILU tehniskais numurs

(WCC + ILU tehniskais numurs) kopā ar kravas vagona korekcijas ciparu = CT kods

1.1.1.1.3.4.  Standarta kombinēto pārvadājumu profila numurs maināmām virsbūvēm

1.1.1.1.3.9.  Standarta kombinēto pārvadājumu profila numurs ritošajām vienībām

1.1.1.1.3.8.  Standarta kombinēto pārvadājumu profila numurs konteineram

1.1.1.1.3.5.  Standarta kombinēto pārvadājumu profila numurs puspiekabēm

(CT līnijas kods)

 

X

Salīdzinājums saskaņā ar specifikāciju, kas noteikta ERA Tehniskā dokumenta par kombinēto pārvadājumu kodifikāciju (ERA/TD/2023-01/CCT) 6.3.2023. 1.0 versijas 3.1. punktā.

▼B

Vertikālais rādiuss

Minimālais vertikālais:

— izliektas līknes rādiuss,

— ieliektas līknes rādiuss.

1.2.2.0.3.3.  Vertikālās līknes minimālais rādiuss (attiecīgais pievedceļš)

X

 

Ritekļa un paredzētā maršruta deklarētā vertikālās līknes minimālā rādiusa salīdzinājums.

▼M3

Vilcienu detektēšanas sistēmas

Informācija, ja riteklī ir elektriskas vai elektroniskas iekārtas, kas rada traucējumu strāvu sliedē, vai ja riteklī ir elektriskas vai elektroniskas iekārtas, kas rada traucējumu elektromagnētiskos laukus asu skaitītāja tuvumā

Vilcienu detektēšanas sistēmu tips, kuram riteklis ir paredzēts un novērtēts, veicot testus atbilstīgi ERA/ERTMS/033281

1.1.1.3.7.1.1.  Vilcienu detektēšanas sistēmas tips

1.1.1.3.7.1.2.  Sliežu ceļa elektrisko ķēžu vai asu skaitītāju tips, kuram nepieciešamas īpašas pārbaudes

1.1.1.3.7.1.3.  Dokuments, kurā norādīta(-as) procedūra(-as) saistībā ar 1.1.1.3.7.1.2. punktā deklarēto vilcienu detektēšanas sistēmu tipu

Francijas tīkla īpatnība:

1.1.1.3.7.1.4.  Posms ar vilcienu detektēšanas ierobežojumu

X

 

Verifikācija nepieciešama tikai šādos gadījumos:

— ja 1.1.1.3.7.1.1. ir “sliežu ceļa elektriskā ķēde”, tad tikai ritekļiem, kuros ir elektriskas vai elektroniskas iekārtas, kas rada traucējumu strāvu sliedē;

— ja 1.1.1.3.7.1.1. ir “asu skaitītājs”, tad tikai ritekļiem, kuros ir elektriskas vai elektroniskas iekārtas, kas rada traucējumu elektromagnētiskos laukus asu skaitītāja tuvumā;

— ja 1.1.1.3.7.1.1. ir “cilpas iekārta”, tad verifikācija nav nepieciešama.

Ritekļa un paredzētā maršruta vilcienu detektēšanas sistēmas(-u) deklarētā tipa salīdzinājums.

Piezīme.

Saņemot ritekļa atļauju, pamatojoties uz SITS un dokumentiem, kuros precizēti īpašie gadījumi, kas minēti RINF un pamatojas uz ERA/ERTMS/033281, izmantošanas telpā tiek verificēta ritekļa un visas(-u) tīkla(-u) vilcienu detektēšanas sistēmas(-u) tehniskā savietojamība.

Pienācīgi pamatotos gadījumos (piemēram, ekspluatācijas laikā gadījušās problēmas ar ritekļa detektēšanu) var veikt testus un/vai pārbaudes pēc ritekļa atļaujas piešķiršanas, iesaistot dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu un infrastruktūras pārvaldītāju.

Vilcienu detektēšanas sistēma

Iespēja neļaut izmantot uzmalas eļļotāju

1.1.1.1.7.1.  Uzmalu eļļošanas izmantošana

X

 

Verifikācija, vai paredzētajā maršrutā ir atļauts veikt uzmalu eļļošanu.

Piezīme.

Pārbaudes iznākumu ņem vērā dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma drošības pārvaldības sistēmā (piemēram, neļaujot izmantot uzmalas eļļotāju līnijas posmā).

Vilcienu detektēšanas sistēmas: ietekmētāja vienība

No katra vilciena ritekļa tehniskās dokumentācijas

Katrai frekvenču pārvaldības joslai, kas noteikta Loc&Pas SITS J.2. papildinājuma [A] rindā norādītajā specifikācijā un īpašajos gadījumos vai CCS SITS 13. pantā minētajos tehniskajos dokumentos, ja tie ir pieejami:

— maksimālā traucējumu strāva (A) un piemērojamais summēšanas noteikums,

— maksimālais magnētiskais lauks (dBμA/m), gan starojuma lauks, gan atpakaļstrāvas radītais lauks, un piemērojamais summēšanas noteikums,

— minimālā ieejas pilnā pretestība (omi).

Salīdzināmi parametri, kas norādīti īpašajos gadījumos vai CCS SITS 13. pantā minētajos tehniskajos dokumentos, ja tie ir pieejami.

1.1.1.3.4.2.  Frekvenču joslas detektēšanai

1.1.1.3.4.2.1.  Maksimālā traucējumu strāva

1.1.1.3.4.2.2.  Minimālā ieejas pilnā pretestība

1.1.1.3.4.2.3.  Maksimālais magnētiskais lauks

 

X

Maršruta savietojamības pārbaude attiecas uz:

— pasažieru vilcieniem, kas sastāv no lokomotīves(-ēm) un pasažieru vagoniem,

— kravas vilcieniem, kuros vienā vai vairākos kravas vagonos ir elektriskas vai elektroniskas iekārtas, kas rada traucējumu strāvu sliedē vai traucējumu elektromagnētiskos laukus asu skaitītāja tuvumā.

Pārbauda “ietekmētājas vienības” līmenī (kā definēts CCS SITS A papildinājuma 77. rindas 3.2. punktā) radušos emisiju atbilstību atļautajām maksimālajām traucējumu vērtībām (strāvas līmeņa un magnētiskā lauka robežvērtība) un minimālajai pilnajai pretestībai.

Katrai frekvenču joslai radušās emisijas “ietekmētājas vienības” līmenī aprēķina, pamatojoties uz summēšanas noteikumiem, kas norādīti:

— CCS SITS A papildinājuma 77. rindas 3.2.1. un 3.2.2. punktā SITS atbilstīgai vilcienu detektēšanas sistēmai,

— īpašajos gadījumos, kuros ir atsauce uz tehniskajiem dokumentiem, kā noteikts CCS SITS 13. pantā, SITS neatbilstīgai vilcienu detektēšanas sistēmai. Kamēr nav saņemts paziņojums par īpašajiem gadījumiem, kas minēti CCS SITS 13. pantā, piemēro paziņotos valsts noteikumus.

▼B

Sakarsušu bukšu detektēšana

Ass bukšu stāvokļa apsekošana (sakarsušu bukšu detektēšana)

1.1.1.1.7.4.  Sakarsušu bukšu sliežmalas detektoru esība

Francijas, Itālijas un Zviedrijas tīklu īpatnība

1.1.1.1.7.5.  Sakarsušu bukšu sliežmalas detektoru atbilstība SITS (Ir/nav), ja nav:

— 

1.1.1.1.7.6.  Sakarsušu bukšu sliežmalas detektoru identificēšana

— 

1.1.1.1.7.7.  Sakarsušu bukšu sliežmalas detektoru ģenerēšana

— 

1.1.1.1.7.8.  Sakarsušu bukšu sliežmalas detektoru vietas noteikšana uz dzelzceļa

— 

1.1.1.1.7.9.  Sakarsušu bukšu sliežmalas detektoru mērīšanas virziens

X

 

Esošam riteklim, kas neatbilst SITS:

Ritekļa un paredzētā maršruta deklarētās sakarsušu bukšu sliežmalas detektoru atbilstības salīdzināšana gadījumā, kad izmantošanas telpas tīkla(-u) sakarsušu bukšu sliežmalas detektori ir vairāk nekā viena veida. Ja izmantošanas telpas tīklā(-os) sakarsušu bukšu sliežmalas detektori ir viena veida, savietojamība ar maršrutu nav jāpārbauda.

Piezīme

Riteklim, kas atbilst SITS: Savietojamību ar izmantošanas telpas tīkla(-u) lauka iekārtām verificē atļaujas piešķiršanas posmā. Katra tīkla īpatnība ir jāaptver īpašā gadījumā.

Braukšanas raksturlielumi

Maksimālā ātruma un maksimālā ārējās sliedes paaugstinājuma deficīta kombinācija(-as), attiecībā uz kuru(-ām) riteklis ir saņēmis atļauju (ekspluatācijas režīmu diapazons, attiecībā uz kuru riteklis ir ticis novērtēts);

sliežu ieslīpums.

1.1.1.1.4.2.  Ārējās sliedes pacēluma deficīts

1.1.1.1.2.5.  Atļautais maksimālais ātrums

1.1.1.1.4.3.  Sliežu ieslīpums

X

 

Maksimālā ātruma, maksimālā ārējās sliedes paaugstinājuma deficīta un sliežu ieslīpuma kombinācijas, kura riteklim tiek novērtēta, salīdzināšana ar sliedes paaugstinājuma deficītu, ātrumu un sliežu ieslīpumu, kas deklarēti RINF vai infrastruktūras pārvaldītāja sniegtajā informācijā.

Ja ritekļa raksturlielumi neatbilst infrastruktūras raksturlielumiem un ritekļa un maršruta savietojamība var tikt apdraudēta, infrastruktūras pārvaldītājs viena mēneša laikā bez maksas elektroniskā formātā norāda precīzu ātruma un ārējās sliedes paaugstinājuma deficīta kombināciju konkrētajos punktos, kuros savietojamība var tikt apdraudēta.

Piezīme

Pārbaudes iznākumu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums ņem vērā maršruta apraksta sagatavošanā. Pārbaudes rezultātā var izvirzīt ekspluatācijas nosacījumus (piemēram, ātruma ierobežojumu kādā līnijas posmā).

Riteņpāris

Riteņpāra riteņu atstatums

1.1.1.1.4.1.  Nominālais sliežu ceļa platums

1.2.1.0.4.1.  Nominālais sliežu ceļa platums

X

 

Riteņpāra riteņu atstatuma salīdzinājums ar paredzētā maršruta sliežu ceļa platumu.

Riteņpāris

Riteņa minimālais diametrs ekspluatācijā

1.1.1.1.5.2.  Riteņa minimālais diametrs stacionāriem dubultkrusteņiem

X

 

Ritekļa un paredzētā maršruta deklarētā riteņu minimālā diametra salīdzinājums.

Riteņpāris

Pārstatīšanas iekārtu veids, kuram riteklis ir paredzēts

1.2.0.0.0.5.  Ekspluatācijas punkta ģeogrāfiskā atrašanās vieta

1.2.0.0.0.4.1.  Sliežu ceļa platuma pārstatīšanas iekārtas(-u) veids(-i)

X

 

Pārstatīšanas iekārtu veida(-u), kam riteklis konstruēts, salīdzināšana ar paredzētā maršruta sliežu ceļa platuma pārstatīšanas iekārtu veidu(-iem).

Minimālā līkne

Horizontālās līknes minimālais iespējamais rādiuss

1.1.1.1.3.7.  Horizontālas līknes minimālais rādiuss

1.2.2.0.3.2.  Horizontālās līknes minimālais rādiuss

X

X

Ritekļa un paredzētā maršruta horizontālās līknes minimālā rādiusa salīdzinājums.

Bremzēšana

Avārijas bremzēšana un maksimālā darba bremzēšana: bremzēšanas ceļš, maksimālais palēninājums slodzes režīmam “konstrukcijas masa normālā lietderīgās kravnesības režīmā” maksimālajā konstruktīvajā ātrumā.

Vispārējai ekspluatācijai (*1) papildus iepriekš minētajiem datiem: bremzēšanas masas procents (lambda).

1.1.1.3.11.1.  Maksimālais vajadzīgais bremzēšanas ceļš

1.1.1.1.3.6.  Garenprofils

1.1.1.1.2.5.  Atļautais maksimālais ātrums

1.1.1.1.6.1.  Vilciena maksimālais palēninājums

1.1.1.3.11.2.  Papildinformācijas, kas minēta 4.2.2.6.2. iedaļas 2. punktā, esamība vai neesamība infrastruktūras pārvaldītāja rīcībā (Jā/Nē)

Ja “jā”,

1.1.1.3.11.3.  Atsauce uz dokumentu(-iem), kas jānorāda RINF.

X

X

Iepriekš noteiktam formējumam (kā norādīts SITS 1302/2014 2.2.1. iedaļā):

Paziņotā bremzēšanas ceļa un vilciena maksimālā palēninājuma salīdzinājums starp ritošo sastāvu un plānoto maršrutu katram slodzes režīmam maksimālajā konstruktīvajā ātrumā.

Vispārējai ekspluatācijai (*1) :

Nav īpašas ieteicamās procedūras, kas jāietver dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma drošības pārvaldības sistēmā.

Bremzēšana

Siltumietilpība

— SITS references gadījums

— Ja nav norādīts neviens references gadījums, siltumietilpību izsaka:

— 

— ātruma izteiksmē,

— slīpuma izteiksmē,

— attāluma izteiksmē,

— laika izteiksmē (ja attālums nav norādīts).

1.1.1.1.3.6.  Garenprofils

1.1.1.1.2.5.  Atļautais maksimālais ātrums

X

 

Ritekļa references gadījuma salīdzinājums ar paredzētajiem maršruta raksturlielumiem.

Piezīme

RINF vai infrastruktūras pārvaldītāja sniegtā informācija norāda maiņas vietu kilometros, slīpuma garumu var aprēķināt, ekstrahējot datus.

Bremzēšana

Maksimālais slīpums, kādā vienība ir noturama nekustīga tikai ar stāvbremzi (ja riteklis ar to aprīkots)

1.1.1.1.3.6.  Garenprofils

1.2.2.0.3.1.  Stāvēšanas ceļu garenprofils

X

X

Ritekļa un paredzētā maršruta deklarētā maksimālā garenprofila salīdzinājums.

Piezīme

Salīdzināšanas iznākumu ņem vērā dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma drošības pārvaldības sistēmā (piemēram, papildlīdzekļu izmantošanā).

Magnētiskās sliežu ceļa bremzes

Iespējas neizmantot magnētiskās bremzes (ja šīs bremzes ir uzstādītas)

1.1.1.1.6.3.  Magnētisko bremžu lietošana

1.1.1.1.6.5.  Dokuments ar magnētisko sliežu ceļa bremžu lietošanas nosacījumiem

X

 

Verifikācija, vai paredzētajā maršrutā ir atļauts izmantot magnētiskās sliežu ceļa bremzes.

Piezīmes

Ja atļauts izmantot magnētiskās bremzes, infrastruktūras pārvaldītājs norāda to izmantošanas nosacījumus.

Pārbaudes iznākumu ņem vērā dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma drošības pārvaldības sistēmā (piemēram, nepieļaujot magnētisko sliežu ceļa bremžu izmantošanu līnijas posmā).

Virpuļstrāvas sliežu ceļa bremzes

Iespējas neizmantot virpuļstrāvas bremzes (ja šīs bremzes ir uzstādītas)

1.1.1.1.6.2.  Virpuļstrāvas bremžu lietošana

1.1.1.1.6.4.  Dokuments ar virpuļstrāvas bremžu lietošanas nosacījumiem

X

 

Verifikācija, vai paredzētajā maršrutā ir atļauts izmantot virpuļstrāvas sliežu ceļa bremzes.

Piezīmes

Ja atļauts izmantot virpuļstrāvas bremzes, infrastruktūras pārvaldītājs norāda to izmantošanas nosacījumus.

Pārbaudes iznākumu ņem vērā dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma drošības pārvaldības sistēmā (piemēram, nepieļaujot virpuļstrāvas sliežu ceļa bremžu izmantošanu līnijas posmā).

Laika apstākļi

Temperatūras diapazons

1.1.1.1.2.6.  Temperatūras diapazons

X

 

Ritekļa un paredzētā maršruta deklarētā temperatūras diapazona salīdzinājums.

Piezīme

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma drošības pārvaldības sistēmā ņem vērā visus iespējamos ierobežojumus, ja salīdzinātie temperatūras diapazoni nesakrīt.

Laika apstākļi

Sniega, ledus un krusas apstākļi

1.1.1.1.2.8.  Bargu klimatisko apstākļu pastāvēšana

X

 

Paziņoto ritekļa “sniega, ledus un krusas apstākļu” (piem., S1) salīdzinājums ar “bargu klimatisko apstākļu pastāvēšanu paredzētajā maršrutā”.

Piezīme

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma drošības pārvaldības sistēmā ņem vērā visus iespējamos ierobežojumus. Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma un infrastruktūras pārvaldītāja apspriešanās, kurā noskaidro iespējamos ierobežojumus.

▼M3

Spriegumi un frekvences

Energoapgādes sistēma:

— nominālais spriegums un frekvence,

— līnijas kontakttīkla sistēmas tips.

1.1.1.2.2.1.1.  Līnijas kontakttīkla sistēmas tips

1.1.1.2.2.1.2.  Energoapgādes sistēma (spriegums un frekvence)

1.1.1.2.2.1.3.  Augstākais nepastāvīgais spriegums (Umax2) attiecībā uz Franciju dzelzceļa līnijās, kas neatbilst EN 50163:2004 1. tabulā norādītajām vērtībām

X

 

Ritekļa un paredzētā maršruta vilces barošanas sistēmas deklarētā sprieguma (nominālais spriegums un frekvence) un līnijas kontakttīkla sistēmas tipa salīdzinājums.

Piezīme.  Attiecībā uz Franciju augstākā nepastāvīgā sprieguma (Umax2) salīdzinājums starp ritekli un paredzētajiem maršrutiem, kuros Umax2 neatbilst EN50163:2004 1. tabulā norādītajām vērtībām.

▼B

Reģeneratīvā bremzēšana

Iespējas neizmantot reģeneratīvās bremzes (ja šīs bremzes ir uzstādītas)

1.1.1.2.2.4.  Reģeneratīvo bremžu izmantošanas atļauja

X

 

Verifikācija, vai paredzētajā maršrutā vai ar īpašiem nosacījumiem ir atļauts izmantot reģeneratīvās bremzes.

Piezīme

Pārbaudes iznākumu ņem vērā dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma drošības pārvaldības sistēmā (piemēram, nepieļaujot reģeneratīvo bremžu izmantošanu līnijas posmā).

Strāvas ierobežošana

Elektrovilcieni, kuri ir aprīkoti ar elektroenerģijas vai strāvas ierobežošanas funkciju

1.1.1.2.5.1.  Bortiekārta strāvas stipruma vai jaudas ierobežošanai

X

 

Verifikācija, vai paredzētajā maršrutā tiek prasīts, lai riteklis būtu aprīkots ar strāvas stipruma vai jaudas ierobežotāju.

Piezīme

SITS atbilstošais ritošais sastāvs ar maksimālo jaudu, kas pārsniedz 2 MW, ir aprīkots ar strāvas stipruma vai jaudas ierobežošanas funkciju.

Pantogrāfs

Maksimālā strāva stāvlaikā uz katru pantogrāfu katrai līdzstrāvas sistēmai, kurai riteklis aprīkots

1.1.1.2.2.3.  Maksimālais strāvas stiprums stāvēšanas laikā uz katru pantogrāfu

1.2.2.0.6.1.  Maksimālais strāvas stiprums stāvēšanas laikā uz katru pantogrāfu

X

 

Ritekļa un paredzētā maršruta salīdzināšana – deklarētais katras līdzstrāvas sistēmas maksimālais strāvas stiprums katrā pantogrāfā stāvēšanas laikā

Pantogrāfs

Pantogrāfa saskares augstums ar kontaktvadiem (virs sliežu līmeņa) katrai energoapgādes sistēmai, kurai riteklis aprīkots

1.1.1.2.2.5.  Maksimālais kontakttīkla augstums

1.1.1.2.2.6.  Minimālais kontakttīkla augstums

X

 

Ritekļa un paredzētā maršruta salīdzinājums – pantogrāfa saskares ar kontaktvadiem augstums katrā energoapgādes sistēmā.

Pantogrāfs

Pantogrāfa galva katrai energoapgādes sistēmai, kurai riteklis aprīkots

1.1.1.2.3.1.  Apstiprinātas, SITS atbilstošas pantogrāfa galvas

1.1.1.2.3.2.  Citas apstiprinātas pantogrāfa galvas

X

 

Ritekļa un paredzētā maršruta salīdzinājums – pantogrāfa galvas izmēri (ieskaitot izolētu vai neizolētu ragu 1 950 mm) katrai energoapgādes sistēmai.

Pantogrāfs

Pantogrāfa strāvas noņēmēja ieliktņa materiāls, ar ko riteklis var būt aprīkots, katrai energoapgādes sistēmai, kurai riteklis ir aprīkots

1.1.1.2.3.4.  Atļautais kontaktplākšņu materiāls

X

 

Ritekļa un paredzētā maršruta salīdzinājums – pantogrāfa kontaktplāksnes materiāls katrā energoapgādes sistēmā.

Pantogrāfs

Vidējā kontaktspēka līkne

1.1.1.2.5.2.  Atļautais kontaktspēks

X

 

Ritekļa un paredzētā maršruta vidējā kontaktspēka salīdzinājums.

SITS atbilstīgam riteklim, ko paredzēts ekspluatēt SITS neatbilstīgās līnijās: Ritekļa un paredzētā maršruta salīdzinājums – vidējais kontaktspēks pie katra sprieguma.

Esošam riteklim, kas neatbilst SITS: Ritekļa un paredzētā maršruta salīdzinājums – vidējais kontaktspēks pie katra sprieguma.

Piezīme

SITS atbilstīgs riteklis tiek atļauts, ja vidējais kontaktspēks ir standartā EN 50367:2012 6. tabulā noteiktajās robežās.

Pantogrāfs

Pantogrāfu skaits, kas atrodas saskarē ar gaisvadu kontakttīklu, katrai energoapgādes sistēmai, kurai riteklis aprīkots.

Īsākais attālums starp diviem pantogrāfiem, kas atrodas saskarē ar gaisvadu kontakttīklu (katrai energoapgādes sistēmai, kurai riteklis ir aprīkots; atsevišķam un vajadzības gadījumā arī vairākiem vienlaicīgi (tikai, ja pacelto pantogrāfu skaits ir lielāks par 1)).

Kontakttīkla tips, ko izmanto strāvas noņemšanas raksturlielumu testēšanai (katrai energoapgādes sistēmai, kurai riteklis ir aprīkots) (tikai tad, ja pacelto pantogrāfu skaits ir lielāks par 1)

1.1.1.2.3.3.  Prasības par paceltu pantogrāfu skaitu un attālumu starp tiem, braucot ar konkrētu ātrumu

X

X

Iepriekš noteiktam formējumam (kā norādīts SITS 1302/2014 2.2.1. iedaļā):

Katrai energoapgādes sistēmai:

— Saskarē ar gaisvadu kontakttīklu esošo ritekļa pantogrāfu skaita salīdzinājums ar paredzēto maršrutu.

— Ritekļa īsākā atstatuma starp diviem saskarē ar gaisvadu kontakttīklu esošiem pantogrāfiem salīdzinājums ar paredzēto maršrutu.

Vispārējai ekspluatācijai (*1) :

to aptver dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma drošības pārvaldības sistēma, ņemot vērā infrastruktūras pārvaldītāja izvirzītos nosacījumus, piemēram, RINF vai infrastruktūras pārvaldītāja sniegtajā informācijā.

Piezīme

Minimālā atstatuma starp diviem paceltiem pantogrāfiem salīdzināšanas rezultātā dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma drošības pārvaldības sistēmā var būt jāapsver ritekļa ekspluatācijas ierobežojums (piemēram, elektrovilciens ar diviem paceltiem pantogrāfiem ir spiests nolaist vienu pantogrāfu).

Pantogrāfs

Automātiska nolaišanas ierīce (ANI) uzstādīta (katrai energoapgādes sistēmai, kurai riteklis aprīkots)

1.1.1.2.5.3.  Vajadzīga automātiska nolaišanas ierīce

X

 

Verifikācija, vai paredzētajā(-os) maršrutā(-os) tiek prasīts, lai riteklis būtu aprīkots ar automātiskas nolaišanas ierīci

Francijas tīkla īpatnība: fāžu atdalīšana

Attālums starp kabīni un pantogrāfu vilcienam ar lokomotīvi astē vai motorvagonu ritošajam sastāvam.

1.1.1.2.4.3.  Attālums starp zīmi un fāžu atdalīšanas posma beigām

 

x

Verifikācija, vai zīmju, kas norāda vietu, kur mašīnistam ir atļauts atkal pacelt pantogrāfus vai izslēgt jaudas slēdžus, atrašanās vieta paredzētajā(-os) maršrutā(-os) ir savietojama ar attālumu starp kabīni un pantogrāfu vilcienam ar lokomotīvi astē vai motorvagonu ritošajam sastāvam.

Ja ir nesavietojamība, zīme jāpārvieto pietiekami tālu, lai nodrošinātu, ka mašīnisti nepaceļ pantogrāfus pāragri.

Tunelis

Ugunsdrošības kategorija

1.1.1.1.8.10.  Ritošajam sastāvam nepieciešamā ugunsdrošības kategorija

1.1.1.1.8.11.  Ritošajam sastāvam nepieciešamā valstī noteiktā ugunsdrošības kategorija

1.2.1.0.5.7.  Ritošajam sastāvam nepieciešamā ugunsdrošības kategorija

1.2.1.0.5.8.  Ritošajam sastāvam nepieciešamā valstī noteiktā ugunsdrošības kategorija

1.2.2.0.5.7.  Ritošajam sastāvam nepieciešamā ugunsdrošības kategorija

1.2.2.0.5.8.  Ritošajam sastāvam nepieciešamā valstī noteiktā ugunsdrošības kategorija

X

 

Ritekļa un paredzētā maršruta ugunsdrošības kategorijas salīdzinājums.

vilciena garums

Vilciena garums

1.2.2.0.2.1.  Pievedceļa lietderīgais garums

1.2.1.0.6.4.  Perona lietderīgais garums

X

X

Pastāvīgam un iepriekš noteiktam formējumam (kā norādīts SITS 1302/2014 2.2.1. iedaļā):

Vienības(-u) garuma (vienai vai vairākām darbībām) salīdzinājums ar paredzētā maršruta “pievedceļa un perona” garumu(-iem).

Vispārējai ekspluatācijai (*1) :

Vilciena sastāva garuma verifikācija sastatījumā ar paredzētā maršruta “pievedceļa un perona” garumu(-iem).

Piezīme

Pārbaudes iznākumu ņem vērā dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma drošības pārvaldības sistēmā. Pārbaudes rezultātā var izvirzīt ekspluatācijas nosacījumus.

Perona augstums un iekļuve un izkļuve

Peronu augstumi, kādiem riteklis paredzēts

1.2.1.0.6.5.  Perona augstums

X

 

Ritekļa un paredzētā maršruta peronu augstuma salīdzinājums.

Piezīme

Pārbaudes iznākumu ņem vērā dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma drošības pārvaldības sistēmā. Pārbaudes rezultātā var izvirzīt ekspluatācijas nosacījumus.

ETCS

ETCS sistēmas savietojamība

1.1.1.3.2.9.  ETCS sistēmas savietojamība

X

 

Salīdzināmā ETCS sistēmas savietojamības vērtība RINF sistēmā ir iekļauta ritekļa atļaujā.

▼M3

ETCS

Informācijas par vilciena pilnīgumu (ne no mašīnista) pārvaldība

1.1.1.3.2.8.  Vilciena integritātes apstiprinājums no borta iekārtām (ne no mašīnista), kas vajadzīgs, lai piekļūtu līnijai

X

X

Verifikācija, vai riteklis/vilciens spēj apstiprināt (ne no mašīnista) vilciena integritāti, ja to prasa lauka iekārtas.

▼M3

ETCS

Likumīgi ekspluatētu ETCS sistēmas versiju kopums

1.1.1.3.2.10.  ETCS M_version

X

 

Verifikācija, vai ETCS M_VERSION vērtība RINF ir ritekļa atbalstīto likumīgi ekspluatēto ETCS sistēmas versiju diapazonā.

ETCS

Droša vilciena sastāva garuma informācija no borta iekārtām, kas vajadzīga, lai piekļūtu līnijai, un SIL

1.1.1.3.2.11.  Droša vilciena sastāva garuma informācija no borta iekārtām, kas vajadzīga, lai piekļūtu līnijai, un SIL,

X

X

Verifikācija, vai riteklis/vilciens spēj nodrošināt drošu vilciena sastāva garuma informāciju RINF norādītajā minimālajā nepieciešamajā līmenī.

▼B

GSM-R

Radiosistēmas savietojamība: balss

1.1.1.3.3.9.  Radiosistēmas savietojamība: balss

X

 

Salīdzināmā radiosistēmas balss sakaru savietojamības vērtība RINF sistēmā ir iekļauta ritekļa atļaujā.

GSM-R

Radiosistēmas savietojamība: dati

1.1.1.3.3.10.  Radiosistēmas savietojamība: dati

X

 

Salīdzināmā radiosistēmas datu pārraides savietojamības vērtība RINF sistēmā ir iekļauta ritekļa atļaujā.

▼M3

GSM-R

GSM-R balss sakaru SIM kartes vietējais sakaru tīkls

1.1.1.3.3.5.  GSM-R tīkli, kuros ir spēkā viesabonēšanas līgums

X

 

Verifikācija, vai GSM-R SIM kartes vietējais sakaru tīkls ir sarakstā, kurā norādīti GSM-R tīkli ar viesabonēšanas līgumu, visos maršruta punktos. Tā jāveic visām ritekļa SIM kartēm.

▼M3

GSM-R

GSM-R datu sakaru SIM kartes vietējais sakaru tīkls

1.1.1.3.3.5.  GSM-R tīkli, kuros ir spēkā viesabonēšanas līgums

X

 

Verifikācija, vai GSM-R SIM kartes vietējais sakaru tīkls ir sarakstā, kurā norādīti GSM-R tīkli ar viesabonēšanas līgumu, visos maršruta punktos. Tā jāveic visām ritekļa SIM kartēm.

▼M3

GSM-R

GSM-R balss sakaru SIM kartes atbalsts grupas 555 ID funkcijai

1.1.1.3.3.4.  Grupas 555 GSM-R izmantošana

X

 

Verifikācija, vai grupas 555 ID funkciju izmanto lauka iekārtas. Ja nav konfigurēts borta iekārtās, ar infrastruktūras pārvaldītāju iepriekš jāsaskaņo alternatīvas ekspluatācijas procedūras.

▼B

B klase

B klases vēsturiskā vilciena aizsardzības sistēma

1.1.1.3.5.3.  Vēsturiskās vilciena aizsardzības sistēmas

X

 

B klases vēsturiskās vilciena aizsardzības sistēmas nosaukuma un versijas salīdzinājums.

B klase

B klases vēsturiskā radiosistēma

1.1.1.3.6.1.  Vēsturiskā radiosistēma

X

 

B klases vēsturiskās radiosistēmas nosaukuma un versijas salīdzinājums.

(*1)   

Vispārēja ekspluatācija: Vienība ir paredzēta vispārējai ekspluatācijai, ja vienību paredzēts sakabināt ar citu vienību/citām vienībām vilciena formējumā, kas nav noteikts projektēšanas stadijā.

(1)   

Komisijas 2014. gada 18. novembra Regula (ES) Nr. 1299/2014 par savstarpējas izmantojamības tehniskajām specifikācijām Eiropas Savienības dzelzceļu sistēmas infrastruktūras apakšsistēmai (OV L 356, 12.12.2014., 1. lpp.).

(2)   

Komisijas 2014. gada 18. novembra Regula (ES) Nr. 1301/2014 par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju Savienības dzelzceļu sistēmas energoapgādes apakšsistēmai (OV L 356, 12.12.2014., 179. lpp.).

▼M3

D.2. papildinājums

Elementi, kas infrastruktūras pārvaldītājam jāsniedz dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam maršruta apraksta vajadzībām



Numurs

Maršruta apraksta informācija

Maršruta apraksta informācija Infrastruktūras reģistrā (RINF)

Paskaidrojumi

1.

Vispārīga informācija par infrastruktūras pārvaldītāju

 

 

1.1.

infrastruktūras pārvaldītāja kods – IP kods

1.1.0.0.0.1. – dzelzceļa līnijas posms

1.1.1.1.8.1. – dzelzceļa līnijas sliežu ceļa posma tunelis

1.2.1.0.0.1. – ekspluatācijas punkta sliežu ceļš

1.2.1.0.5.1. – ekspluatācijas punkta sliežu ceļa tunelis

1.2.1.0.6.1. – perons

1.2.2.0.0.1. – rezerves ceļš

 

2.

Kartes un shēmas

 

 

2.1.

Karte: shematisks pārskats, kur ietilpst

 

 

2.1.1.

Dzelzceļa līnijas posmi

1.1.1.0.1.1.

RINF elementiem ir norādīta ģeogrāfiskā atrašanās vieta. Viena dzelzceļa līnijas posma karti nodrošina, tā ģeogrāfisko atrašanās vietu pārklājot ar kartēšanas pakalpojumu

Secīgu dzelzceļa līnijas posmu karte tiks sagatavota maršruta aprēķinu rezultātā

2.1.2.

(Galvenie) ekspluatācijas punkti

1.2.0.0.0.5.

RINF elementiem ir norādīta ģeogrāfiskā atrašanās vieta. Viena ekspluatācijas punkta karti nodrošina, tā ģeogrāfisko atrašanās vietu pārklājot ar kartēšanas pakalpojumu

2.2.

Maršruta shēma

 

Maršrutu nosaka dzelzceļa līnijas posmu secīgu sliežu ceļu saraksts ar atbilstošajiem ekspluatācijas punktiem, kas savieno vienu ekspluatācijas punktu A ar ekspluatācijas punktu B

2.2.1.1.

Norāde par kustības līnijām

1.1.0.0.0.2.

1.1.1.0.0.1.

1.1.1.0.0.2.

Valsts dzelzceļa līnijas identifikācija ir katra dzelzceļa līnijas posma īpašība

Kustības sliežu ceļu norāda pēc sliežu ceļa identifikācijas un braukšanas virziena (N/O/B)

2.2.1.2.

Norāde par apvedceļiem

1.2.0.0.0.4.

 

2.2.1.3.

Norāde par uztvērējstrupceļiem/aizsargstrupceļiem

1.2.0.0.0.4.

 

2.2.1.4.

Norāde par rezerves ceļiem

1.2.2.0.0.2.

Rezerves ceļi ir definēti kā daļa no ekspluatācijas punktiem (ģeolokalizēti)

2.2.2.

Galvenās vietas (stacijas, šķirotavas, dzelzceļa mezgli, kravas termināļi) un to pozīcija attiecībā pret līniju

1.2.0.0.0.1.

1.2.0.0.0.2.

1.2.0.0.0.3.

1.2.0.0.0.4.

1.2.0.0.0.5.

1.2.0.0.0.6.

 

2.2.3.

Visu stacionāro signālu, kas attiecas uz vilcieniem, atrašanās vieta, tips un nosaukums

1.1.1.3.14. – signāls sliežu ceļā

1.2.1.0.8. – signāls ekspluatācijas punktā

Signāls, ko norāda attiecībā uz dzelzceļa līnijas posma sliežu ceļu vai ekspluatācijas punktu

2.3.

Staciju / šķirotavu / depo shēmas

 

Stacija, šķirotava, depo RINF ir definēti kā ekspluatācijas punktu veidi

2.3.1.

Unikāls ekspluatācijas punkta ID (UOPID)

1.2.0.0.0.1.

1.2.0.0.0.2.

1.2.0.0.0.3.

 

2.3.2.

Vietas veids (pasažieru terminālis, kravas terminālis, šķirotava, depo)

1.2.0.0.0.4.

 

2.3.3.

Stacionāro signālu, kas aizsargā bīstamās vietas, atrašanās vieta, tips un identifikācija

1.2.1.0.8.1.

1.2.1.0.8.2.

1.2.1.0.8.3.

1.2.1.0.8.4.

Signāls, ko norāda attiecībā uz ekspluatācijas punktu

2.3.4.

Sliežu ceļu identifikācija un plāns, ietverot pārmijas

1.2.1.0.0.2.

1.2.0.0.0.7.1.

1.2.0.0.0.7.2.

Pievienoti shematiska pārskata parametri

2.3.5.

Peronu identifikācija

1.2.1.0.6.2.

 

2.3.6.

Peronu garums

1.2.1.0.6.4.

 

2.3.7.

Peronu augstums

1.2.1.0.6.5.

 

2.3.8.

Peronu liekums

1.2.1.0.6.8.

 

2.3.9.

Apvedceļu identifikācija

1.2.0.0.0.1.

1.2.0.0.0.2.

1.2.0.0.0.3.

1.2.0.0.0.4.

 

2.3.10.

Stacionāras iekārtas vilcienu apkalpošanai (tualešu iztukšošana, tīrīšana, ūdens krājumu papildināšana, degvielas uzpilde, smilšu krājumu papildināšana, stacionāra energoapgāde)

1.2.2.0.4.1.

1.2.2.0.4.2.

1.2.2.0.4.3.

1.2.2.0.4.4.

1.2.2.0.4.5.

1.2.2.0.4.6.

 

3.

Informācija par konkrētu dzelzceļa līnijas posmu

 

 

3.1.

Vispārīgi raksturlielumi

 

 

3.1.1.

Dzelzceļa līnijas posma 1. galējais punkts

1.1.0.0.0.3.

 

3.1.2.

Dzelzceļa līnijas posma 2. galējais punkts

1.1.0.0.0.4.

 

3.1.3.

Gar dzelzceļa līniju izvietotās attāluma norādes (biežums, izskats un novietojums)

1.1.1.0.0.3.

 

3.1.4.

Maksimālais pieļaujamais ātrums katrā sliežu ceļā

1.1.1.1.2.5.

 

3.1.5.

Ar nodomu atstāts neaizpildīts

 

 

3.1.6.

Ar nodomu atstāts neaizpildīts

 

 

3.1.7.

Līdzekļi saziņai ar satiksmes vadības / kontroles centru normāla, traucēta un avārijas ekspluatācijas režīma apstākļos

1.1.1.3.3.1. – GSM-R versija

1.1.1.3.6.1. – citas uzstādītās radiosakaru sistēmas (mantotās radiosakaru sistēmas)

1.1.1.3.3.3. – GSM-R izvēles funkcijas

 

3.2.

Īpaši tehniski raksturlielumi

 

 

3.2.1.

Slīpuma profils

1.1.1.1.3.6.

 

3.2.2.

Slīpuma atrašanās vieta

1.1.1.1.3.6.

 

3.2.3.

Tuneļi: norāda to atrašanās vietu, nosaukumu, garumu, īpašu informāciju, piemēram, pāreju un evakuācijas un glābšanas punktu esību, kā arī tādu drošības zonu atrašanās vietu, uz kurām var evakuēt pasažierus; ugunsdrošības kategorija

1.1.1.1.8.2.

1.1.1.1.8.3.

1.1.1.1.8.4.

1.1.1.1.8.7.

1.1.1.1.8.10.

1.1.1.1.8.11.

1.1.1.1.8.12.

1.1.1.1.8.12.1.

1.1.1.1.8.13.

1.1.1.1.8.13.1.

 

3.2.4.

Zonas, kur nedrīkst apstāties: identifikācija, atrašanās vieta, tips

1.1.1.3.14.1.

1.1.1.3.14.2.

1.1.1.3.14.3.

1.1.1.3.14.5.

Īpašs signāla veids “zona, kur nedrīkst apstāties”, kā arī zonas, kur nedrīkst apstāties, garums

3.2.5.

Arodriski – vietas, kur mašīnistam ir bīstami izkāpt

1.1.0.0.1.1.

 

3.2.6.

Ar nodomu atstāts neaizpildīts

 

 

3.2.7.

Signalizācijas sistēmas tips un attiecīgais darba režīms (divceļu līnija, reversīva kustība, kustība pa kreiso vai pa labo pusi utt.)

1.1.1.3.2.1. – ETCS līmenis

1.1.1.3.2.2. – ETCS bāzlīnija

1.1.1.3.5.3. – mantotā vilcienu aizsardzības sistēma

1.1.1.0.0.2. – parastais kustības virziens

1.1.0.0.1.3. – darba režīms

Signalizācijas sistēmas jau norādītas RINF atbilstīgi Īstenošanas regulai (ES) 2019/777.

Reversīvas kustības režīms jau definēts RINF sliežu ceļa līmenī.

Parametrs divceļu režīmam un kustības pa kreiso vai pa labo pusi režīmam, kas noteikts dzelzceļa līnijas posma līmenī

3.2.8.

Ar nodomu atstāts neaizpildīts

 

 

3.3.

Energoapgādes apakšsistēma

 

 

3.3.1.

Energoapgādes sistēma (spriegums un frekvence)

1.1.1.2.2.1.2.

 

3.3.2.

Vilciena maksimālā strāva

1.1.1.2.2.2.

 

3.3.3.

Ierobežojums, kas attiecas uz īpašas(-u) elektriskās vilces vienības(-u) energopatēriņu

1.1.1.2.5.1.

1.1.1.2.5.4.

Jā/Nē. Jau norādīts RINF atbilstīgi Īstenošanas regulai (ES) 2019/777.

Parametrs “Noteikumu un ierobežojumu” parametru grupā dokumentam, kurā aprakstīts ierobežojums

3.3.4.

Ierobežojums, kas attiecas uz motorvagona(-u) novietojumu, lai nodrošinātu atbilstību kontaktlīniju atdalītājiem (pantogrāfa pozīcija)

1.1.1.2.5.5.

Parametrs “Noteikumu un ierobežojumu” parametru grupā

3.3.5.

Neitrālo posmu atrašanās vietas

1.1.1.2.4.1.2.

 

3.3.6.

Tādu zonu atrašanās vietas, kuras jāšķērso ar nolaistiem pantogrāfiem

1.1.1.2.4.1.2.

 

3.3.7.

Nosacījumi attiecībā uz reģeneratīvo bremzēšanu

1.1.1.2.2.4.1.

 

3.3.8.

Maksimālais strāvas stiprums stāvēšanas laikā uz katru pantogrāfu

1.1.1.2.2.3.

 

3.4.

Vilcienu vadības un signalizācijas iekārtu apakšsistēma

 

 

3.4.1.

Nepieciešamība pēc vairākām vienlaikus aktīvām sistēmām

1.1.1.3.10.1.

1.1.1.3.10.2.

1.2.1.1.9.1.

1.2.1.1.9.2.

 

3.4.2.

Īpaši nosacījumi, kas attiecas uz pārslēgšanos starp dažādām vilcienu aizsardzības, kontroles un brīdināšanas B klases sistēmām

1.1.1.3.8.1.1.

1.2.1.1.7.1.1.

 

3.4.3.

Īpaši tehniski nosacījumi, kas nepieciešami, lai pārslēgtos starp ERTMS/ETCS un B klases sistēmām, robežvietas starp ERTMS/ETCS un B klases sistēmām

1.1.1.3.8.3.

1.2.1.1.7.3.

Robežvietu var secināt no ETCS piesaistītā sliežu ceļa un blakusesošā B klases sistēmai piesaistītā sliežu ceļa

3.4.4.

Maršrutā izmantotais(-ie) radiotīkla ID un īpaši norādījumi (vieta) attiecībā uz pārslēgšanos starp dažādām radiosakaru sistēmām

1.1.1.3.3.1. – GSM-R versija

1.2.1.1.2.1.

1.1.1.3.6.1. – citas uzstādītās radiosakaru sistēmas (mantotās radiosakaru sistēmas)

1.2.1.1.5.1.

1.1.1.3.8.2.

1.1.1.3.8.2.1.

1.2.1.1.7.2.

1.2.1.1.7.2.1.

Pārslēgšanās vietu var secināt no vienai radiosakaru sistēmai piesaistītā sliežu ceļa un blakusesošā citai radiosakaru sistēmai piesaistītā sliežu ceļa

3.4.5.

Virpuļstrāvas bremžu izmantošanas pieļaujamība

1.1.1.1.6.2.

1.2.1.0.4.2.

 

3.4.6.

Magnētisko bremžu izmantošanas pieļaujamība

1.1.1.1.6.3.

1.2.1.0.4.3.

 

3.4.7.

ERTMS/ETCS radiobloķēšanas centru, kuri aptver maršrutu, ID, tālruņa numurs(-i) un pilnvarojuma zona(-as) (robežvietas)

1.1.1.3.2.17.

1.2.1.1.1.17.

RBC aptverto zonu nosaka visi dzelzceļa līnijas sliežu ceļa posmi, kas piesaistīti vienam un tam pašam ID vai tālruņa numuram

3.4.8.

ATO automatizācijas pakāpe un lauka iekārtās uzstādītā sistēmas versija

1.1.1.3.13.1.

1.1.1.3.13.2.

1.2.1.1.10.1.

1.2.1.1.10.2.

RINF parametri, kas piesaistīti dzelzceļa līnijas sliežu ceļa posmam

3.4.9.

ATO sakaru sistēma, kuru atbalsta lauka iekārtas

1.1.1.3.13.3.

1.2.1.1.10.3.

 

3.4.10.

Liela metāla masa

1.1.1.3.2.18.

1.2.1.1.1.18.

 

3.4.11.

Vilciena integritātes apstiprinājums no borta iekārtām

1.1.1.3.2.8.

1.2.1.1.1.8.

 

3.5.

Satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēma

 

 

3.5.1.

Darba valoda

1.1.0.0.1.2.

1.2.0.0.0.8.

 

▼M3

D.3. papildinājums

ERTMS lauka inženiertehniskā informācija, kura attiecas uz ekspluatāciju un kuru infrastruktūras pārvaldītājs sniedz dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam

Piezīmes.

1. Šeit sniegtā informācija papildina maršruta savietojamības pārbaudi, par kuru tiek pieņemts, ka tā jau ir veikta vilcienam, kuru paredzēts ekspluatēt maršrutā. Tā ir jānodrošina infrastruktūras pārvaldītājiem, izmantojot RINF. Šos parametrus var publicēt RINF lietojumprogrammā, izmantojot jēdzienu “kopīgo raksturlielumu apakškopa”, kas definēts ERA vārdnīcā un RINF Īstenošanas regulā (ES) 2019/777, kurā grozījumi izdarīti ar Īstenošanas regulu (ES) 2023/1694.

2. Lielākā daļa tālāk uzskaitītās informācijas nav citādi mašīnistam redzama vai var tikt uztverta tikai netieši noteiktos ekspluatācijas apstākļos, parasti novērojot sistēmas darbību noteiktās situācijās.

3. 1.5. punktā ir norādīts minimālais ETCS valsts vērtību kopums, kas jādara pieejams dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem. Infrastruktūras pārvaldītāji pēc dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma pieprasījuma nodrošina arī pilnu valsts vērtību kopumu.

4. Tabulā minētie ERTMS termini ir definēti Vilcienu vadības un signalizācijas iekārtu SITS skaidrojošajā vārdnīcā un sistēmas prasību specifikācijā (attiecīgi saskaņā ar A papildinājuma 3. un 4. rindu).

5. Šajā papildinājumā sniegtā informācija uzlabos mašīnistu zināšanas par ekspluatācijas nosacījumiem, kas jāņem vērā, izmantojot ERTMS infrastruktūras pārvaldītāja tīklā. To var izmantot mašīnistu apmācībā, kā arī integrēt dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma iekšējos noteikumos un procedūrās.



Numurs

Informācija

Paskaidrojums

1

ETCS īpatnības

 

1.1.

Vai ETCS lauka iekārta ir paredzēta informācijas par sliežu ceļa apstākļiem pārraidīšanai, un, ja jā, tad kādas

Ja lauka iekārtas nesniedz informāciju par sliežu ceļa apstākļiem, mašīnists par šādiem apstākļiem jāinformē, izmantojot alternatīvas metodes

1.2.

Vai ETCS lauka iekārtas īsteno pārbrauktuves (LX) procedūru vai tai pielīdzināmu risinājumu

Ja lauka iekārtas neīsteno nekādu risinājumu attiecībā uz bojātām pārbrauktuvēm (kuras parasti aizsargā tehniska sistēma), mašīnistiem ir jāizpilda no citiem avotiem saņemti norādījumi

1.3.

Ārējās sliedes paaugstinājuma deficīts, ko izmanto, lai noteiktu līnijas statisko ātruma pamatprofilu, un citas vilcienu ārējās sliedes paaugstinājuma deficīta kategorijas, kurām ETCS lauka iekārta ir konfigurēta nodrošināt statiskos ātruma profilus

Būtiska informācija tādu vilcienu mašīnistiem, kuriem ir sliktāks (mazāks) pieļaujamais ārējās sliedes paaugstinājuma deficīts nekā vilcieniem, kuriem ETCS lauka iekārtas nodrošina statiskos ātruma profilus

1.4.

Iemesli, kāpēc ETCS radiobloķēšanas centrs var noraidīt vilcienu

To gadījumu saraksts, uz kuriem attiecas infrastruktūras pārvaldītāja veiktās sistēmas projektēšanas iespēju izvēles

1.5.

ETCS valsts vērtības

Minimālais parametru kopums, kas jāpaziņo dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem

1.5.1.

D_NVROLL

Parametrs, ko ETCS borta iekārtas izmanto, lai uzraudzītu attālumu, ko atļauts nobraukt, piemērojot aizsardzību pret aizripošanu un aizsardzību pret atpakaļgaitas kustību

1.5.2.

Q_NVEMRRLS

Kvalifikators, kas nosaka, vai avārijas bremžu iedarbināšanu citu iemeslu dēļ, nevis centralizētas ārkārtas apturēšanas rezultātā, var atsaukt, tiklīdz vairs nav apstākļu, kas to ierosinājuši, vai pēc tam, kad vilciens ir pilnībā apstājies

1.5.3.

V_NVALLOWOVTRP

Maksimālais ātrums, kas atļauts, izvēloties “Neievērot EOA

1.5.4.

V_NVSUPOVTRP

Atļautais uzraudzītais ātruma ierobežojums, kad ir aktīva funkcija “Neievērot EOA

1.5.5.

D_NVOVTRP

Maksimālais attālums vilciena centralizētas ārkārtas apturēšanas neievērošanai

1.5.6.

T_NVOVTRP

Maksimālais laiks vilciena centralizētas ārkārtas apturēšanas neievērošanai

1.5.7.

D_NVPOTRP

Maksimālais atļautais attālums braukšanai atpakaļgaitā pēc vilciena centralizētas ārkārtas apturēšanas režīma

1.5.8.

T_NVCONTACT

Maksimālais laiks, kādā netiek saņemta radiobloķēšanas centra drošības ziņa, pirms vilcienam ir jāreaģē

1.5.9.

M_NVCONTACT

Borta sistēmas reakcija, beidzoties T_NVCONTACT termiņam

1.5.10.

M_NVDERUN

Kvalifikators, kas nosaka, vai ETCS borta iekārtas ļauj mainīt mašīnista ID braukšanas laikā vai tikai stāvēšanas laikā

1.5.11.

Q_NVDRIVER_ADHES

Kvalifikators, kas nosaka, vai mašīnists drīkst mainīt saķeres koeficientu, ko ETCS borta iekārtas izmanto, lai aprēķinātu bremzēšanas raksturlīknes

1.5.12.

Q_NVSBTSMPERM

Atļauja izmantot darba bremzes mērķātruma uzraudzībā

1.5.13.

Bremzēšanas modelim izmantotās valsts vērtības

Parametru kopums ETCS borta iekārtu aprēķināto bremzēšanas raksturlīkņu piedarei, lai nodrošinātu atbilstību infrastruktūras pārvaldītāja noteiktajai precizitātei, veiktspējai un drošības rezervēm

2.

GSM-R īpatnības

 

2.1.

Vai GSM-R tīkls ir konfigurēts tā, lai cits mašīnists varētu piespiedu kārtā dereģistrēt funkcionālo numuru

Šī funkcija noteiks piemērojamos ekspluatācijas noteikumus, mašīnistiem un signalizētājiem strādājot ar kabīnes radio, kas reģistrēti ar nepareiziem numuriem.

2.2.

Īpaši ierobežojumi, ko GSM-R tīkla operators uzliek ETCS borta iekārtām, kuras spēj darboties tikai ķēžu komutācijas režīmā

Šie ierobežojumi attiecīgā gadījumā ir paredzēti, lai pārvaldītu ierobežotu skaitu ķēžu komutācijas radio savienojumu, kurus vienlaikus var apstrādāt radiobloķēšanas centrs

▼B




E papildinājums

Valodas un saziņas prasmju līmenis

Valodas mutvārdu prasmi var iedalīt piecos līmeņos:



Līmenis

Apraksts

5

— Spēj pielāgot runas veidu sarunu biedram

— Spēj izteikt viedokli

— Spēj vienoties

— Spēj pārliecināt

— Spēj dot padomu

4

— Spēj risināt pilnīgi neparedzamas situācijas

— Spēj izteikt pieņēmumus

— Spēj izteikt argumentētu viedokli

3

— Spēj risināt praktiskas situācijas, kurās ietilpst neparedzēti elementi

— Spēj aprakstīt

— Spēj uzturēt vienkāršu sarunu

2

— Spēj risināt vienkāršas praktiskas situācijas

— Spēj uzdot jautājumus

— Spēj atbildēt uz jautājumiem

1

— Spēj runāt, izmantojot iemācītus teikumus




F papildinājums

▼M3

Prasības attiecībā uz profesionālo kvalifikāciju vilcienu pavadīšanas pienākumu pildīšanai

▼B

1.    Vispārīgas prasības

a) 

Šajā papildinājumā, ko aplūko saistībā ar 4.6. un 4.7. punktu, ir iekļauts to prasību saraksts, kuras uzskatāmas par būtiskām, pildot vilcienu pavadīšanas pienākumus tīklā.

b) 

Apzīmējums “profesionālā kvalifikācija” šajā regulā attiecas uz tiem elementiem, kas ir svarīgi, lai nodrošinātu, ka operatīvie darbinieki ir apmācīti un spēj saprast un izpildīt savus pienākumus.

c) 

Noteikumi un procedūras attiecas uz veicamajiem pienākumiem un personu, kas veic šos pienākumus. Šos pienākumus var veikt jebkura pilnvarota un kvalificēta persona neatkarīgi no nosaukuma, amata vai pakāpes, kuru izmanto noteikumos un procedūrās vai konkrētajā uzņēmumā.

2.    Profesionālās zināšanas

Lai iegūtu pilnvarojumu, sekmīgi jānokārto sākotnējie pārbaudījumi un jāievēro noteikumi par pastāvīgu novērtēšanu un mācībām, kā aprakstīts 4.6. punktā.

2.1.    Vispārīgās profesionālās zināšanas

a) 

Organizācijas drošības pārvaldības sistēmas principi, kas attiecas uz uzdevumiem.

b) 

Ekspluatācijā iesaistīto galveno personu uzdevumi un pienākumi.

c) 

Vispārīgie nosacījumi, kas attiecas uz pasažieru un kravas drošību un to personu drošību, kuras atrodas uz sliežu ceļa vai tā tuvumā.

d) 

Veselības un drošības nosacījumi darbā.

e) 

Dzelzceļu sistēmas vispārīgie drošības principi.

f) 

Personiskā drošība, tostarp, izkāpjot no vilciena uz izmantojamās dzelzceļa līnijas.

2.2.    Zināšanas par ekspluatācijas procedūrām un drošības sistēmām, kas attiecas uz uzdevumiem

a) 

Ekspluatācijas procedūras un drošības noteikumi.

b) 

Vilcienu vadības un signalizācijas iekārtu sistēmas attiecīgie aspekti.

c) 

Formalizētā ziņošanas procedūra, tostarp komunikācijas iekārtu izmantošana.

2.3.    Zināšanas par ritošo sastāvu

a) 

Pasažieru ritekļa iekšējais aprīkojums.

b) 

Atbilstošas zināšanas par drošībai būtiskiem uzdevumiem saistībā ar procedūrām un saskarnēm, kas attiecas uz ritošo sastāvu.

2.4.    Maršruta pārzināšana

a) 

Atbilstīgi ekspluatācijas pasākumi (piemēram, vilcienu nosūtīšanas metode) atsevišķās vietās (signalizēšana, stacijas aprīkojums utt.).

b) 

Stacijas, kurās pasažieri var izkāpt vai iekāpt.

c) 

Vietējie ekspluatācijas un avārijas pasākumi, kas ir īpaši maršruta līnijām.

2.5.    Zināšanas par pasažieru drošību

Mācības par pasažieru drošību aptver vismaz turpmāk minēto:

a) 

principi, lai nodrošinātu pasažieru drošību:

— 
atbalsts pasažieriem ar ierobežotām pārvietošanās spējām,
— 
apdraudējumu identificēšana,
— 
procedūras, kas piemērojamas negadījumos ar cietušajiem,
— 
ugunsgrēka un/vai dūmu gadījumi,
— 
pasažieru evakuācija;
b) 

saziņas principi:

— 
identificēt, ar ko jāsazinās, un saprast saziņas metodes, it īpaši saziņai ar signalizētāju evakuācijas laikā,
— 
identificēt cēloņus/situācijas un pieprasījumus sākt saziņu,
— 
saziņas metodes pasažieru informēšanai,
— 
saziņas metodes traucētas ekspluatācijas režīmā/ārkārtas situācijās;
c) 

uzvedības prasmes:

— 
situācijas apzināšanās,
— 
apzinīgums,
— 
saziņa,
— 
lēmumu pieņemšana un rīcība.

3.    Spēja praktiski izmantot zināšanas

Lai spētu izmantot šīs zināšanas normāla, traucēta un avārijas ekspluatācijas režīma apstākļos, personālam pilnīgi jāpārzina:

— 
šo noteikumu un procedūru piemērošanas metodes un principi,
— 
lauka iekārtu un ritošā sastāva, kā arī jebkuru īpašu ar drošību saistītu iekārtu izmantošanas process.

Proti:

a) 

pārbaudes pirms vilciena atiešanas, vajadzības gadījumā arī bremžu un pareizas durvju aizvēršanās pārbaudes;

b) 

atiešanas procedūra;

c) 

traucēts ekspluatācijas režīms;

d) 

defektu iespējamības novērtēšana pasažieru zonās un reaģēšana atbilstoši noteikumiem un procedūrām;

e) 

aizsardzības un brīdināšanas pasākumi saskaņā ar noteikumiem un procedūrām vai palīdzot mašīnistam;

f) 

saziņa ar infrastruktūras pārvaldītāja personālu, palīdzot mašīnistam;

g) 

ziņošana par ikvienu neparastu atgadījumu, kas attiecas uz vilciena ekspluatāciju, ritošā sastāva stāvokli un pasažieru drošību. Šos ziņojumus pēc vajadzības sagatavo rakstiski dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma izvēlētajā valodā.




G papildinājums

▼M3

Prasības attiecībā uz profesionālo kvalifikāciju vilcienu sagatavošanas pienākumu pildīšanai

▼B

1.    Vispārīgas prasības

▼M3

a) 

Šajā papildinājumā, ko lasa saistībā ar 4.6. un 4.7. punktu, ir iekļauts to prasību saraksts, kuras uzskatāmas par būtiskām vilcienu sagatavošanas pienākumu pildīšanai tīklā.

▼B

b) 

Apzīmējums “profesionālā kvalifikācija” šajā regulā attiecas uz tiem elementiem, kas ir svarīgi, lai nodrošinātu, ka operatīvie darbinieki ir apmācīti un spēj saprast un izpildīt ar saviem pienākumiem saistītos uzdevumus.

c) 

Noteikumi un procedūras attiecas uz veicamo pienākumu un personu, kas veic šo pienākumu. Šos pienākumus var veikt jebkura pilnvarota un kvalificēta persona neatkarīgi no nosaukuma, amata vai pakāpes, kuru izmanto noteikumos un procedūrās vai konkrētajā uzņēmumā.

2.    Profesionālās zināšanas

Lai iegūtu pilnvarojumu, sekmīgi jānokārto sākotnējie pārbaudījumi un jāievēro noteikumi par pastāvīgu novērtēšanu un mācībām, kā aprakstīts 4.6. punktā.

2.1.    Vispārīgās profesionālās zināšanas

a) 

Organizācijas drošības pārvaldības sistēmas principi, kas attiecas uz uzdevumu.

b) 

Ekspluatācijā iesaistīto galveno personu uzdevumi un pienākumi.

c) 

Vispārīgie nosacījumi, kas attiecas uz pasažieru un/vai kravas drošību, tostarp uz bīstamo kravu un īpašu kravu pārvadājumiem.

d) 

Apdraudējuma novērtēšana, jo īpaši saistībā ar riskiem, kas attiecas uz dzelzceļa darbību un vilces elektroapgādi.

e) 

Veselības un drošības nosacījumi darbā.

f) 

Dzelzceļu sistēmas vispārīgie drošības principi.

g) 

Personiskā drošība, atrodoties uz dzelzceļa līnijām un to tuvumā.

h) 

Saziņas principi un formalizētā ziņošanas procedūra, tostarp komunikācijas iekārtu izmantošana.

2.2.    Zināšanas par ekspluatācijas procedūrām un drošības sistēmām, kas attiecas uz uzdevumu

a) 

Vilcienu ekspluatācija normālā, traucētā un avārijas režīmā.

b) 

Ekspluatācijas procedūras atsevišķās vietās (signalizēšana, staciju/depo/šķirotavu iekārtas) un drošības noteikumi.

c) 

Vietējie ekspluatācijas pasākumi.

2.3.    Zināšanas par vilcienu iekārtām

a) 

Kravas vagonu un ritekļu iekārtu nozīme un izmantošana.

b) 

Tehnisko pārbaužu noteikšana un organizēšana.

c) 

Atbilstošas zināšanas par drošībai būtiskiem uzdevumiem saistībā ar procedūrām un saskarnēm, kas attiecas uz ritošo sastāvu.

3.    Spēja praktiski izmantot zināšanas

Lai spētu izmantot šīs zināšanas normāla, traucēta un avārijas ekspluatācijas režīma apstākļos, personālam pilnīgi jāpārzina:

— 
šo noteikumu un procedūru piemērošanas metodes un principi,
— 
lauka iekārtu un ritošā sastāva, kā arī jebkuru īpašu ar drošību saistītu iekārtu izmantošanas process.

Konkrētāk:

▼M3

a) 

Vilciena sagatavošanas noteikumu, vilciena sastāva veidošanas noteikumu, bremzēšanas noteikumu, kraušanas noteikumu u. c. noteikumu piemērošana, lai nodrošinātu vilciena darbgatavību;

▼B

b) 

ritekļu marķējuma un uzlīmju saprašana;

c) 

process vilciena datu noteikšanai un to pieejamības nodrošināšanai;

d) 

saziņa ar vilciena apkalpi;

e) 

saziņa ar personālu, kas atbild par vilcienu kustības kontroli;

f) 

traucēts ekspluatācijas režīms, jo īpaši, ja tas ietekmē vilcienu sagatavošanu;

g) 

aizsardzības un brīdināšanas pasākumi saskaņā ar noteikumiem un procedūrām vai vietējiem noteikumiem attiecīgajā vietā;

h) 

pasākumi, kas veicami, ja notiek ar bīstamo kravu pārvadāšanu saistīti starpgadījumi (attiecīgos gadījumos).




H papildinājums

Eiropas ritekļa numura un saistītā alfabētiskā marķējuma uzraksts uz virsbūves

1.   VISPĀRĪGI NOTEIKUMI PAR EIROPAS RITEKĻA NUMURU

Eiropas ritekļa numuru (REN) piešķir saskaņā ar Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2018/1614 ( 21 ) II pielikuma 6. papildinājumu.

REN maina saskaņā ar Īstenošanas lēmuma (ES) 2018/1614 II pielikuma 3.2.2.8. punktu.

REN var tikt mainīts pēc ritekļa turētāja pieprasījuma saskaņā ar Īstenošanas lēmuma (ES) 2018/1614 II pielikuma 3.2.2.9. punktu.

2.   VISPĀRĪGI NOSACĪJUMI ĀRĒJAM MARĶĒJUMAM

Lielie burti un cipari, kas veido marķējuma uzrakstu, ir vismaz 80 mm augsti, rakstīti ar sarakstes kvalitātē esošām bezserifa (sans serif) rakstu zīmēm. Mazāka augstuma rakstzīmes var izmantot tikai tad, ja marķējumu nav iespējams izvietot citur kā uz ratiņu gareniskajām sijām.

Marķējumu neizvieto augstāk par diviem metriem virs sliežu līmeņa.

Ritekļa turētājs var pievienot savu ekspluatācijā izmantojamo numura marķējumu (tas lielākoties sastāv no sērijas numura cipariem, ko papildina alfabētisks kods), norādot to lielākiem burtiem nekā Eiropas ritekļa numuru. Ritekļa turētājs var izvēlēties vietu, kur atrasties tā numuram, bet Eiropas ritekļa numuram vienmēr jābūt viegli atšķiramam no turētāja paša numura marķējuma.

3.   KRAVAS VAGONI

Marķējumu uz kravas vagona virsbūves raksta šādi:



23.  TEN

80  D-RFC

7369 553-4

Zcs

31.  TEN

80  D-DB

0691 235-2

Tanoos

33.  TEN

84  NL-ACTS

4796 100-8

Slpss

Šajos piemēros:

D un NL apzīmē reģistrācijas dalībvalsti, kā noteikts Lēmuma (ES) 2018/1614 6. papildinājuma 4. daļā,
RFC, DB un ACTS ir ritekļa turētāja marķējums, kā noteikts Lēmuma (ES) 2018/1614 6. papildinājuma 1. daļā.

Kravas vagonus, uz kuru virsbūves nav pietiekami daudz vietas šādam marķējumam, jo īpaši platformas vagonus, marķē šādi:



01.87

3320 644-7

 

TEN

F-SNCF

Ks

Ja uz kravas vagona raksta vienu vai vairākus valsts nozīmes marķējuma burtus, šo valsts marķējumu norāda pēc starptautiskā burtu marķējuma un atdala ar defisi šādi:



01.87

3320 644-7

 

TEN

F-SNCF

Ks-xy

4.   PASAŽIERU VAGONI UN PIEKABVAGONI

Numuru norāda uz katras ritekļa sānsienas šādi:



F-SNCF

61 87 20 – 72 021 – 7

 

B10 tu

Tās valsts marķējumu, kurā riteklis ir reģistrēts, un tehniskā raksturojuma marķējumu raksta tieši pirms, aiz vai zem divpadsmit ritekļa numura cipariem.

Pasažieru vagoniem, kam ir mašīnista kabīne, Eiropas ritekļa numuru norāda arī kabīnes iekšpusē.

5.   LOKOMOTĪVES, MOTORVAGONI UN ĪPAŠIE RITEKĻI

Eiropas ritekļa numuru uz vilces ritošā sastāva katras sānsienas norāda šādi:

92 10 1108 062-6

Eiropas ritekļa numuru norāda arī katras vilces ritošā sastāva kabīnes iekšpusē.

6.   ALFABĒTISKAIS MARĶĒJUMS, KAS NORĀDA SAVSTARPĒJAS IZMANTOJAMĪBAS IESPĒJU

“TEN”: riteklis, kuram ir izsniegta atļauja, kas ir derīga izmantošanas telpā, kura aptver visas dalībvalstis.

“PPV/PPW”: riteklis, kas atbilst PPV/PPW vai PGW nolīguma prasībām (OSJD valstīs) (oriģinālvalodā: PPV/PPW: ППВ (Правила пользования вагонами в международном сообщении); PGW: Правила Пользования Грузовыми Вагонами).

Ritekļi, kam ir piešķirta atļauja, kura ir derīga izmantošanas telpā, kas neaptver visas dalībvalstis, jāmarķē, norādot dalībvalstis, kuras ietilpst ritekļa izmantošanas telpā. Marķējumā atļaujas piešķīrušo dalībvalstu nosaukumus norāda atbilstīgi kādam no turpmākajiem attēliem, kur D apzīmē dalībvalsti, kas ir piešķīrusi pirmo atļauju (šajā piemērā – Vāciju), bet F apzīmē otro atļauju piešķīrušo dalībvalsti (šajā piemērā – Franciju). Dalībvalstu kodi ir saskaņā ar Lēmuma (ES) 2018/1614 6. papildinājuma 4. daļu.

image

▼M3




I papildinājums

Jomas, kurās drīkst turpināt valsts noteikumu piemērošanu saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/798 8. pantu

1.   JOMAS, KURĀS VAR PAREDZĒT VALSTS NOTEIKUMUS

a) 

Manevri

— 
Neattiecas uz digitālās automātiskās sakabes (DAC) ekspluatācijas noteikumiem
— 
Valstu noteikumi par ERTMS manevriem attiecas tikai uz A papildinājuma C daļā noteiktajām jomām
b) 

Signalizēšanas noteikumi

— 
Noteikumi, kuri ir saistīti ar valsts signalizācijas sistēmas ekspluatāciju
c) 

Maksimālais ātrums traucētā režīmā, arī braukšana, vadoties pēc redzamības

d) 

Braukšana piesardzības režīmā

e) 

Vietējais ekspluatācijas noteikums

— 
Noteikumi, kam ir stingri izteikts vietējs raksturs un kas attiecas uz konkrētiem vietējiem apstākļiem, ja tie nav minēti RINF saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/797 14. panta 11. punktu
f) 

Ekspluatācija būvdarbu laikā

g) 

Testa vilcienu droša ekspluatācija

h) 

Vilciena saredzamība

— 
Vilciena priekšgals (sk. 4.2.2.1.2. punktu)
— 
Esoši ritekļi, kas neatbilst SITS
i) 

Avārijas situācijas pārvaldība un reaģēšana tajā (sk. 4.2.3.7. punktu)

— 
Vietējo / valsts iestāžu un avārijas dienestu loma un kontaktinformācija
— 
Avārijas situācijā piemērojamās metodes un procedūras, uz ko neattiecas šīs regulas prasības, arī attiecībā uz paziņošanu par negadījumiem un starpgadījumiem: valsts norādījumi par kārtību, kā notiek paziņošana iestādēm
j) 

Ar drošību saistītas saziņas metodika

— 
Valsts operatīvie norādījumi (sk. C2. papildinājumu)
k) 

Prasības par maršruta pārzināšanu saistībā ar Direktīvas 2007/59/EK transponēšanu valstī

2.   ATKLĀTO PUNKTU SARAKSTS

a) 

Nestandarta pārvadājumi

b) 

Īpašas prasības tādu kombinēto pārvadājumu vilcienu ekspluatācijai, kuri pārsniedz ritošā sastāva gabarītu, bet nepārsniedz dzelzceļa līnijas kodifikāciju

c) 

Vilciena kustības informācija mašīnistiem (sk. 4.2.1.2.3. punktu)

— 
Papildinformācija
d) 

Uzraudzības datu reģistrēšana ārpus vilciena (sk. 4.2.3.5.1. punktu)

— 
Papildinformācija
e) 

Uzraudzības datu reģistrēšana vilcienā (sk. 4.2.3.5.2. punktu)

— 
Papildinformācija
f) 

Profesionālā kompetence (sk. 4.2.1.1. un 4.6. punktu)

— 
Prasības attiecībā uz profesionālo kvalifikāciju uzdevumu veikšanai saistībā ar vilcienu dispečera pienākumiem un vilcienu kustības atļaušanu
— 
Profesionālās kompetences apliecinājumi
g) 

Veselības un drošības nosacījumi (sk. 4.7. punktu)

— 
Alkohola, narkotiku un psihotropo medikamentu lietošanas ierobežojumi (sk. 4.7.1. punktu)
h) 

Kopēji ekspluatācijas principi un noteikumi (sk. 4.4. punktu un B papildinājumu)

— 
Smiltnīcas izmantošana – automātiskā smiltnīca un ziņojums smiltnīcas izmantošanas gadījumā
— 
Pārbrauktuves bojājums – papildinformācija
i) 

Ar drošību saistītas saziņas metodika

— 
Papildu noteikumi (sk. C1. papildinājumu)
j) 

Ekspluatācija garos tuneļos (sk. 4.3.5. punktu)

— 
Papildinformācija

▼B




J papildinājums

Terminu skaidrojumi

Terminu skaidrojumos dotas šajā regulā izmantoto terminu definīcijas.

Šajā regulā piemēro Direktīvas (ES) 2016/797 2. pantā un Lokomotīvju un pasažieru ritošā sastāva SITS 2.2. punktā norādītās definīcijas.



Termins

Definīcija

Negadījums

Kā definēts Direktīvas (ES) 2016/798 3. pantā.

Vilcienu kustības atļaušana

To iekārtu ekspluatācija signalizācijas centros, elektriskās vilces strāvas padeves kontroles telpās un satiksmes vadības centros, kuras atļauj vilcienu kustību. Tas neattiecas uz dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu darbiniekiem, kuri atbild par resursu, piemēram, vilcienu apkalpju vai ritošā sastāva, pārvaldību.

▼M3

Kombinēto pārvadājumu vilciens

Kombinēto pārvadājumu vilciens ir kravas vilciens, kas pilnībā vai daļēji sastāv no kravas vagoniem, kuros iekrautas intermodālās kravas vienības (piemēram, maināmās virsbūves, puspiekabes, konteineri, ritošās vienības).

▼B

Kompetence

Veicamo pienākumu drošai un uzticamai izpildei vajadzīgā kvalifikācija un pieredze. Pieredzi var iegūt mācību procesā.

Bīstamās kravas

Kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2008/68/EK (1) par bīstamo kravu iekšzemes pārvadājumiem.

Traucēts ekspluatācijas režīms

Ekspluatācija tāda neplānota notikuma rezultātā, kas neļauj sniegt dzelzceļa pakalpojumus normālā režīmā.

Dispečera pienākumi

Sk. “Vilcienu nosūtīšana”.

Mašīnists

Kā definēts Direktīvas 2007/59/EK 3. pantā.

▼M3

Ārkārtas izsaukums

Izsaukums, ko veic dažās bīstamās situācijās, lai brīdinātu visus vilcienus / manevru sastāvus noteiktā teritorijā.

▼M3

Kustības atļaujas beigas

Vieta, līdz kurai vilcienam vai manevru sastāvam ir atļauts turpināt kustību.

▼B

Pabraukšana garām kustības atļaujas beigām bez atļaujas

Pabraukšana garām kustības atļaujas beigām bez atļaujas ir visi gadījumi, kad vilciens turpina kustību aiz kustības atļaujas zonas beigām šādos apstākļos:

— sliežu ceļa signāls brīdina par bīstamību vai ir dots rīkojums apstāties, ja ATP nedarbojas,

— ATP paredzētās kustības atļaujas beigas,

— punkts, kas paziņots ar noteikumos paredzētu mutvārdu vai rakstveida atļauju,

— apstāšanās plāksnes,

— roku signāli.

Tas ietver kustības atļauju, kas minēta ETCS, un kustības atļauju, uz ko attiecas norādījumi/signāli.

Nav iekļauti gadījumi, kad riteklis, kuram nav pievienota vilces vienība, vai bez uzraudzības atstāts vilciens sāk ripot.

Eiropas norādījums

Saskaņots operatīvs norādījums, ar ko mašīnistiem Eiropas Savienībā sniedz līdzīga satura informāciju, lai tie līdzīgi atbildētu līdzīgās situācijās.

Evakuācija

Vilciena evakuācija ir situācija, kad visiem pasažieriem liek izkāpt no vilciena un doties uz infrastruktūras objektu vilciena personāla uzraudzībā. Vilciena personāls ir vienojies ar signalizētāju vai citu infrastruktūras pārvaldītāja pilnvarotu darbinieku, ka šāda rīcība ir droša.

Nestandarta pārvadājumi

Riteklis un/vai tā vestā krava, kas savas konstrukcijas, dizaina, izmēru vai svara dēļ neatbilst maršruta parametriem un kā kustībai ir jāsaņem īpaša atļauja, un kam var būt nepieciešami īpaši apstākļi visā tā braucienā vai kādā tā daļā.

Veselības un drošības nosacījumi

Šīs regulas kontekstā tas attiecas tikai uz apakšsistēmas attiecīgo elementu ekspluatācijai nepieciešamo medicīnisko un psiholoģisko piemērotību.

Sakarsusi bukse

Ass bukse un gultnis, kuru temperatūra pārsniedz paredzēto maksimālo ekspluatācijas temperatūru.

Starpgadījums

Kā definēts Direktīvas (ES) 2016/798 3. pantā.

Vilciena garums

Visu ritekļu, ieskaitot lokomotīvi(-es), kopējais garums virs buferiem.

Apvedceļš

Sliežu ceļš, kas savienots ar galveno ceļu un ko izmanto garāmbraukšanai, šķērsošanai un stāvēšanai.

Valsts norādījums

Norādījums, kas izdots valsts līmenī vai ko izdevis infrastruktūras pārvaldītājs un kas attiecas uz situācijām, kuras saistītas ar B klases sistēmu vai pāreju no A klases sistēmām uz B klases sistēmām un otrādi.

Darba valoda

Valoda vai valodas, ko infrastruktūras pārvaldītājs lieto ikdienas darbā un kas publicētas tā tīkla pārskatā, un ko infrastruktūras pārvaldītāja un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu personāls izmanto, lai apmainītos ar ziņojumiem, kuri saistīti ar ekspluatāciju vai drošību.

Operatīvs norādījums

Oficiāla informācijas apmaiņa starp signalizētāju un mašīnistu, lai nodrošinātu/turpinātu dzelzceļa darbību konkrētās situācijās. Operatīvs norādījums var būt izdots valsts līmenī un Eiropas līmenī.

Pasažieris

Persona (kas nav darbinieks ar īpašiem pienākumiem vilcienā), kura brauc ar vilcienu vai pirms vai pēc brauciena ar vilcienu atrodas dzelzceļam piederošā īpašumā.

Darbības efektivitātes uzraudzība

Sistemātiska vilcienu un infrastruktūras darbības efektivitātes uzraudzība un reģistrēšana, lai panāktu vilcienu un infrastruktūras darbības efektivitātes uzlabojumus.

Kvalifikācija

Veicamo pienākumu izpildei vajadzīgā fiziskā un psiholoģiskā piemērotība un zināšanas.

Reālais laiks

Spēja apmainīties ar informāciju un apstrādāt datus par konkrētiem notikumiem vilciena brauciena laikā (piemēram, pienākšana stacijā, garāmbraukšana stacijai vai atiešana no stacijas) tad, kad šie notikumi notiek.

Atskaites punkts

Vilcienu kustības grafika punkts, kurā jāziņo par pienākšanas, atiešanas vai garāmbraukšanas laiku.

Maršruts

Konkrētais dzelzceļa līnijas posms vai posmi.

▼M3

Drošībai būtisks uzdevums

Uzdevums, kas ietekmē dzelzceļa drošību un ko veic darbinieki, kuri sagatavo, īsteno vai vada vilcienu kustību, vai kā citādi iesaistīti vilcienu kustībā.

▼B

Paredzētā pietura

Plānota apstāšanās komerciālu vai operatīvu iemeslu dēļ.

▼M3

Manevru sastāvs

Vilces vienība, kas ir vai nav sakabināta ar ritekļu kopu un paredzēta kustībai manevru apstākļos bez vilciena datiem.

▼B

Pievedceļš

ir jebkurš sliežu ceļš ekspluatācijas punktā, ko neizmanto vilciena ekspluatācijas maršrutā.

▼M3

Signalizētājs

Darbinieks, kas nosaka vilcienu / manevru sastāvu maršrutu un dod norādījumus mašīnistiem.

▼B

Personāls

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma vai infrastruktūras pārvaldītāja darbinieki vai līgumdarbinieki, kas pilda šajā regulā norādītos pienākumus.

STOP signāls

Jebkāda veida signāla rādījums, kas neļauj mašīnistam pabraukt garām signālierīcei.

Pieturvieta

Vieta, kas vilciena kustības grafikā noteikta kā plānota apstāšanās vieta, parasti, lai veiktu noteiktas darbības, piemēram, ļautu vilcienā iekāpt vai no tā izkāpt pasažieriem.

Kustības grafiks

Dokuments vai sistēma, kurā sniegta sīka informācija par vilcienu kustību noteiktā maršrutā.

Laika punkts

Vieta, kas vilciena kustības grafikā noteikta kā vieta, kurā atzīmē konkrētu laiku. Šis laiks var būt pienākšanas vai atiešanas laiks vai garāmbraukšanas laiks, ja vilciena kustības grafikā šajā vietā nav paredzēta apstāšanās.

Vilces vienība

Riteklis ar energoapgādi, kas spēj pārvietoties pats un pārvietot citus tam piekabinātus ritekļus.

▼M3

Vilciens

Vilciens ir vilces vienība(-as) ar vai bez piekabinātiem ritekļiem, par ko ir pieejami vilciena dati un kas kursē starp diviem vai vairākiem noteiktiem punktiem saskaņā ar piešķirto vilciena ceļu, un ko identificē ar unikālu vilciena kustības numuru.

▼M3

Vilciena sastāvs

Vilciena sastāvs ir ritekļu virknējums vilcienā. Tas nozīmē gan ritekļu formējumu vilcienā, gan ritekļu konkrētos raksturlielumus.

▼B

Vilcienu nosūtīšana

Norāde personai, kas vada vilcienu, ka visas darbības stacijā vai depo ir pabeigtas un ka, ciktāl tas attiecas uz atbildīgo personālu, vilcienam ir piešķirta kustības atļauja.

Vilciena apkalpe

Vilciena personāls, kura kompetence ir sertificēta un kuru dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums ir norīkojis konkrētu, īpašu, ar drošību saistītu pienākumu, piemēram, mašīnista vai pavadoņa pienākumu, veikšanai vilcienā.

▼M3

Vilciena sagatavošana

Process, ar ko pārliecinās, ka vilciens ir ekspluatācijai piemērotā stāvoklī, vilciena aprīkojums ir pareizi izvietots un vilciena sastāvs atbilst vilcienam piešķirtajam(-iem) maršrutam(-iem). Tas ietver ritekļu piekabināšanu vai atkabināšanu, cauruļu, pakalpojumu, kabeļu pievienošanu vai atvienošanu un astesgala signālierīces norādīšanu.

Vilciena sagatavošana ietver arī bremžu konfigurācijas iestatīšanu, kā arī inspekcijas, testus un pārbaudes pirms atiešanas.

Piezīme.  Kustība ritekļa pievienošanai vilciena sastāvam vai atvienošanai no vilciena sastāva ir manevru kustība.

▼B

(1)   

Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 24. septembra Direktīva 2008/68/EK par bīstamo kravu iekšzemes pārvadājumiem (OV L 260, 30.9.2008., 13. lpp.).



Saīsinājums

Skaidrojums

AC

Maiņstrāva

ATP

Vilciena automātiskā aizsardzība (Automatic Train Protection)

CCS

Vilcienu vadības un signalizācijas iekārtas (Control-Command and Signalling)

CEN

Eiropas Standartizācijas komiteja (Comité Européen de Normalisation)

COTIF

Konvencija par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (Convention relative aux Transports Internationaux Ferroviaires)

▼M3

CT

Kombinētie pārvadājumi

▼B

dB

Decibeli

DC

Līdzstrāva

DMI

Mašīnista un mašīnas saskarne (Driver Machine Interface)

EK

Eiropas Kopiena

EKG

Elektrokardiogramma

EIRENE

Eiropas integrētais dzelzceļa radio paplašinātais tīkls (European Integrated Railway Radio Enhanced Network)

NE

Eiropas standarts (Euro-norm)

ENE

Energoapgāde (Energy)

▼M3

EOA

Kustības atļaujas beigas

▼B

ERA

Eiropas Savienības Dzelzceļu aģentūra

EARTR

Apstiprināto ritekļu tipu Eiropas reģistrs

ERTMS

Eiropas Dzelzceļa satiksmes vadības sistēma (European Rail Traffic Management System)

ETCS

Eiropas vilcienu kontroles sistēma (European Train Control System)

ES

Eiropas Savienība

FRS

Funkcionālo prasību specifikācija (Functional Requirement Specification)

GSM-R

Globālā mobilo sakaru sistēma dzelzceļiem (Global System for Mobile Communications – Rail)

▼M3

ILU

Intermodālā kravas vienība

▼B

IP

Infrastruktūras pārvaldītājs

INF

Infrastruktūra

OPE

Satiksmes nodrošināšana un vadība (Operation and Traffic Management)

OSJD

Dzelzceļu sadarbības organizācija (Organisation for Co-operation between Railways)

PPV/PPW

Noteikumi dzelzceļa ritekļu izmantošanai starptautiskajā satiksmē; abreviatūra no krievu valodas (Правила пользования вагонами в международном сообщении)

RINF

Satiksmes nodrošināšanas un vadības SITS

RST

Ritošais sastāvs

DPU

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums

▼M3

SIL

Drošības integritātes līmenis

▼B

DPS

Drošības pārvaldības sistēma

SPAD

Bīstama pabraukšana garām signālam (Signal Passed at Danger)

SRS

Sistēmas prasību specifikācija (System Requirement Specification)

TAF

Kravas pārvadājumu telemātikas lietojumprogrammas (Telematic Applications for Freight)

TEN

Eiropas tīkls (Trans-European Network)

TPS

Vilcienu aizsardzības sistēma (Train Protection System)

SITS

Savstarpējas izmantojamības tehniskā specifikācija

UIC

Starptautiskā Dzelzceļu savienība (Union Internationale des Chemins de fer)

Lokomotīvju un pasažieru ritošā sastāva (LOC&PAS) SITS

Komisijas 2014. gada 18. novembra Regula (ES) Nr. 1302/2014 par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz Eiropas Savienības dzelzceļu sistēmas ritošā sastāva apakšsistēmu “Lokomotīves un pasažieru ritošais sastāvs”

Vilcienu vadības un signalizācijas iekārtu (CCS) SITS

Komisijas 2016. gada 27. maija Regula (ES) 2016/919 par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz dzelzceļu sistēmas vilcienu vadības un signalizācijas iekārtu apakšsistēmām Eiropas Savienībā

Trokšņa (NOI) SITS

Komisijas 2014. gada 26. novembra Regula (ES) Nr. 1304/2014 par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz apakšsistēmu “ritošais sastāvs – troksnis”, ar ko groza Lēmumu 2008/232/EK un atceļ Lēmumu 2011/229/ES

Kravas vagonu (WAG) SITS

Komisijas 2013. gada 13. marta Regula (ES) Nr. 321/2013 par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz Eiropas Savienības dzelzceļa sistēmas apakšsistēmu “Ritošais sastāvs – kravas vagoni” un par Komisijas Lēmuma 2006/861/EK atcelšanu

SITS “Personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām” (PRM SITS)

Komisijas 2014. gada 18. novembra Regula (ES) Nr. 1300/2014 par savstarpējas izmantojamības tehniskajām specifikācijām attiecībā uz Savienības dzelzceļa sistēmas pieejamību personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām

Energoapgādes (ENE) SITS

Komisijas 2014. gada 18. novembra Regula (ES) Nr. 1301/2014 par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju Savienības dzelzceļu sistēmas energoapgādes apakšsistēmai

Infrastruktūras (INF) SITS

Komisijas 2014. gada 18. novembra Regula (ES) Nr. 1299/2014 par savstarpējas izmantojamības tehniskajām specifikācijām Eiropas Savienības dzelzceļu sistēmas infrastruktūras apakšsistēmai

SITS “Drošība dzelzceļa tuneļos” (SRT SITS)

Komisijas 2014. gada 18. novembra Regula (ES) Nr. 1303/2014 par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju saistībā ar Eiropas Savienības dzelzceļa sistēmas drošību dzelzceļa tuneļos



( 1 ) Komisijas 2006. gada 11. augusta Lēmums 2006/920/EK par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas apakšsistēmu “Satiksmes nodrošināšana un vadība” (OV L 359, 18.12.2006., 1. lpp.).

( 2 ) Komisijas 2008. gada 1. februāra Lēmums 2008/231/EK par savstarpējās izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz Padomes Direktīvas 96/48/EK 6. panta 1. punktā minēto Eiropas ātrgaitas dzelzceļu sistēmas satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēmu un par Komisijas 2002. gada 30. maija Lēmuma 2002/734/EK atcelšanu (OV L 84, 26.3.2008., 1. lpp.).

( 3 ) Komisijas 2011. gada 12. maija Lēmums 2011/314/ES par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēmu (OV L 144, 31.5.2011., 1. lpp.).

( 4 ) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1693 (2023. gada 10. augusts), ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) 2019/773 par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju, kas attiecas uz Eiropas Savienības dzelzceļa sistēmas satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēmu (OV L 222, 8.9.2023., 1.. lpp.).

( 5 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2012/34/ES (2012. gada 21. novembris), ar ko izveido vienotu Eiropas dzelzceļa telpu (OV L 343, 14.12.2012., 32. lpp.).

( 6 ) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2018/762 (2018. gada 8. marts), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2016/798 izveido kopīgas drošības metodes, kas attiecas uz prasībām drošības pārvaldības sistēmām, un atceļ Komisijas Regulas (ES) Nr. 1158/2010 un (ES) Nr. 1169/2010 (OV L 129, 25.5.2018., 26. lpp.).

( 7 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2007/59/EK (2007. gada 23. oktobris) par to vilcienu vadītāju sertifikāciju, kuri vada lokomotīves un vilcienus Kopienas dzelzceļu sistēmā (OV L 315, 3.12.2007., 51. lpp.).

( 8 ) Komisijas Regula (ES) Nr. 1302/2014 (2014. gada 18. novembris) par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz Eiropas Savienības dzelzceļu sistēmas ritošā sastāva apakšsistēmu “Lokomotīves un pasažieru ritošais sastāvs” (OV L 356, 12.12.2014., 228. lpp.).

( 9 ) Komisijas 2018. gada 4. aprīļa Īstenošanas regula (ES) 2018/545, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2016/797 nosaka dzelzceļa ritekļa atļaujas un dzelzceļa ritekļa tipa atļaujas piešķiršanas procesa praktisko kārtību (OV L 90, 6.4.2018., 66. lpp.).

( 10 ) ERA/TD/CCT publiski pieejami ERA tīmekļvietnē.

( 11 ) Komisijas 2016. gada 27. maija Regula (ES) 2016/919 par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz dzelzceļu sistēmas vilcienu vadības un signalizācijas iekārtu apakšsistēmām Eiropas Savienībā (OV L 158, 15.6.2016., 1. lpp.).

( 12 ) Komisijas 2014. gada 11. decembra Regula (ES) Nr. 1305/2014 par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju Eiropas Savienības dzelzceļu sistēmas kravas pārvadājumu telemātikas lietojumprogrammu apakšsistēmai un Regulas (EK) Nr. 62/2006 atcelšanu (OV L 356, 12.12.2014., 438. lpp.).

( 13 ) Komisijas 2011. gada 5. maija Regula (ES) Nr. 454/2011 par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz Eiropas dzelzceļu sistēmas pasažieru pārvadājumu telemātikas lietojumprogrammu apakšsistēmu (OV L 123, 12.5.2011., 11. lpp.).

( 14 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 24. septembra Direktīva 2008/68/EK par bīstamo kravu iekšzemes pārvadājumiem (OV L 260, 30.9.2008., 13. lpp.).

( 15 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 16. jūnija Direktīva 2010/35/ES par pārvietojamām spiediena iekārtām un par Padomes Direktīvu 76/767/EEK, 84/525/EEK, 84/526/EEK, 84/527/EEK un 1999/36/EK atcelšanu (OV L 165, 30.6.2010., 1. lpp.).

( 16 ) Komisijas 2014. gada 18. novembra Regula (ES) Nr. 1300/2014 par savstarpējas izmantojamības tehniskajām specifikācijām attiecībā uz Savienības dzelzceļa sistēmas pieejamību personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām (OV L 356, 12.12.2014., 110. lpp.).

( 17 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 11. maija Regula (ES) 2016/796 par Eiropas Savienības Dzelzceļu aģentūru un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 881/2004 (OV L 138, 26.5.2016., 1. lpp.).

( 18 ) Komisijas 2018. gada 8. marta Deleģētā regula (ES) 2018/762, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2016/798 izveido kopīgas drošības metodes, kas attiecas uz prasībām drošības pārvaldības sistēmām, un atceļ Komisijas Regulas (ES) Nr. 1158/2010 un (ES) Nr. 1169/2010 (OV L 129, 25.5.2018., 26. lpp.).

( 19 ) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/763 (2018. gada 9. aprīlis), ar ko nosaka praktisku kārtību vienoto drošības sertifikātu izdošanai dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2016/798 un atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 653/2007 (OV L 129, 25.5.2018., 49. lpp.).

( 20 ) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2018/761 (2018. gada 16. februāris), ar ko izveido kopīgas drošības metodes uzraudzībai, ko valstu drošības iestādes veic pēc vienotā drošības sertifikāta vai drošības atļaujas izdošanas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2016/798, un atceļ Komisijas Regulu (ES) Nr. 1077/2012 (OV L 129, 25.5.2018., 16. lpp.).

( 21 ) Komisijas 2018. gada 25. oktobra Īstenošanas lēmums (ES) 2018/1614, ar ko nosaka specifikācijas ritekļu reģistriem, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2016/797 47. pantā, un ar ko groza un atceļ Komisijas Lēmumu 2007/756/EK (OV L 268, 26.10.2018., 53. lpp.).

Top