EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2007_220_R_0003_01

2007/585/EB: 2007 m. liepos 10 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo pasirašymo ir laikino taikymo
Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimas dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo
Baigiamasis aktas

OL L 220, 2007 8 25, p. 3–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

25.8.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 220/3


TARYBOS SPRENDIMAS

2007 m. liepos 10 d.

dėl Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo pasirašymo ir laikino taikymo

(2007/585/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 170 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Komisija Bendrijos vardu su Izraelio Valstybe vedė derybas dėl Susitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo, kuriame taip pat numatytas laikinas atnaujinto Susitarimo taikymas nuo 2007 m. sausio 1 d. Laikinas taikymas suteiktų Izraelio juridiniams asmenims galimybę dalyvauti pirmuosiuose kvietimuose teikti paraiškas pagal Septintąją bendrąją programą.

(2)

Derybos baigėsi Susitarimo projektu, kurį 2007 m. vasario 15 d. parafavo abiejų šalių įgaliotieji atstovai.

(3)

Susitarimą reikėtų pasirašyti ir laikinai taikyti, kol bus užbaigta jo formalaus sudarymo procedūra,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo ir prie Susitarimo pridėtos bendros deklaracijos pasirašymas su sąlyga, kad minėtas Susitarimas bus sudarytas.

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Bendrijos vardu pasirašyti Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimą dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo su sąlyga, kad jis bus sudarytas.

3 straipsnis

Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimas dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo taikomas laikinai.

4 straipsnis

1.   Komisija priima Bendrijos poziciją, kurios bus laikomasi pagal Susitarimo 4 straipsnį sudaromame EB ir Izraelio mokslinių tyrimų komitete dėl sprendimų, pagal Susitarimo I priedo I skirsnio 1 dalį priimamų dėl teisinių struktūrų, sukurtų pagal EB sutarties 169 ir 171 straipsnius, įsteigimą reglamentuojančių taisyklių taikomumo Izraelyje.

2.   Komisija priima Bendrijos poziciją, kurios bus laikomasi pagal Susitarimo 4 straipsnį sudaromame EB ir Izraelio mokslinių tyrimų komitete dėl sprendimų, priimamų pagal Susitarimo 4 straipsnio 2 dalį, nustatant Izraelio regionus, kuriuose gali būti atliekami moksliniai tyrimai, įgyvendinami pagal specialiosios programos „Pajėgumai“ darbo programą „Mokslinių tyrimų potencialas“.

5 straipsnis

Sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 10 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės

SUSITARIMAS

dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo

EUROPOS BENDRIJA, toliau – Bendrija,

ir

IZRAELIO VALSTYBĖ, toliau – Izraelis,

toliau – Šalys,

ATSIŽVELGDAMOS į Izraelio ir Bendrijos dabartinio mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo svarbą ir abipusį interesą jį stiprinti kuriant Europos mokslinių tyrimų erdvę,

KADANGI Izraelis ir Bendrija dabar vykdo mokslinių tyrimų programas bendrų interesų srityse,

KADANGI Izraelis ir Bendrija yra suinteresuoti abipusiai naudingai bendradarbiauti šiose programose,

ATSIŽVELGDAMOS į abiejų Šalių interesą skatinti abipusę galimybę jų mokslinių tyrimų institucijoms dalyvauti mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros veikloje Izraelyje ir Bendrijos bendrosiose mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programose,

ATSIŽVELGDAMOS į 2000 m. birželio 1 d. įsigaliojusį Europos ir Viduržemio jūros regiono susitarimą, kuriuo įkuriama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės asociacija, pagal kurį Šalys įsipareigoja stiprinti mokslinį ir technologinį bendradarbiavimą ir susitaria šio tikslo įgyvendinimo priemones nustatyti atskirais tam tikslui skirtais susitarimais,

KADANGI Bendrija ir Izraelis sudarė Susitarimą dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo Šeštosios bendrosios programos vykdymo laikotarpiu, kuriame numatyta galimybė jį pratęsti bendrai sutartomis sąlygomis,

KADANGI Sprendimu Nr. 1982/2006 EB (1) Europos Parlamentas ir Europos Sąjungos Taryba patvirtino Europos bendrijos Septintąją bendrąją mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos programą (2007–2013 m.) (toliau – EB Septintoji bendroji programa),

KADANGI, nepažeidžiant atitinkamų Europos bendrijos steigimo sutarties nuostatų, šis Susitarimas ir bet kokia jo reglamentuojama veikla niekaip neturi pažeisti valstybių narių teisių vykdyti dvišalę veiklą su Izraeliu mokslo, technologijų, mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityse, o prireikus – sudaryti tam reikiamus susitarimus,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Pagal šiame Susitarime ir jo prieduose nustatytas arba juose nurodytas nuostatas ir sąlygas Izraelis prisijungia prie Europos bendrijos Septintosios bendrosios mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos programos (2007–2013 m.) (toliau – EB Septintoji bendroji programa), nustatytos Sprendimu Nr. 1982/2006/EB, Reglamentu (EB) Nr. 2321/2002 su pakeitimais, padarytais 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1906/2006 (2), nustatančiu įmonių, mokslinių tyrimų centrų ir universitetų dalyvavimo Europos bendrijos Septintosios bendrosios programos veiksmuose ir mokslinių tyrimų rezultatų sklaidos taisykles (2007–2013 m.), bei Tarybos sprendimais 2006/971/EB, 2006/972/EB, 2006/973/EB, 2006/974/EB ir 2006/975/EB.

2.   Be 1 dalyje nurodyto prisijungimo, bendradarbiavimas gali aprėpti:

reguliarias diskusijas dėl mokslinių tyrimų politikos ir planavimo Izraelyje ir Bendrijoje krypčių ir prioritetų,

diskusijas dėl bendradarbiavimo perspektyvų ir plėtros,

laiku atliekamus informacijos apie programų ir mokslinių tyrimų projektų įgyvendinimą Izraelyje ir Bendrijoje ir apie darbo, atliekamo pagal šį Susitarimą, rezultatus mainus,

jungtinius susirinkimus,

vizitus ir keitimąsi mokslinių tyrimų darbuotojais, inžinieriais ir technikais,

reguliarius ir ilgalaikius Izraelio ir Bendrijos programų ir projektų vadovų ryšius,

ekspertų dalyvavimą seminaruose, simpoziumuose ir darbo grupėse.

2 straipsnis

Izraelio prisijungimo prie EB Septintosios bendrosios programos nuostatos ir sąlygos

1.   Izraelio juridiniai asmenys dalyvauja EB Septintosios bendrosios programos Jungtinio tyrimų centro netiesioginiuose veiksmuose ir veikloje tokiomis pat sąlygomis, kokiomis dalyvauja ir Europos Sąjungos valstybių narių juridiniai asmenys, pagal I ir II prieduose nustatytas arba nurodytas nuostatas ir sąlygas. Pasiūlymų pateikimo bei įvertinimo ir dotacijų susitarimų ir (arba) sutarčių suteikimo bei sudarymo pagal Bendrijos programas nuostatos ir sąlygos Izraelio mokslinių tyrimų institucijoms yra tokios pat, kaip ir tos, kurios taikomos dotacijų susitarimams ir (arba) sutartims, pagal tas pačias programas sudaromoms su Bendrijos mokslinių tyrimų institucijomis, atsižvelgiant į abipusius Bendrijos ir Izraelio interesus.

Bendrijos juridiniai asmenys Izraelio mokslinių tyrimų programose ir projektuose, kurių temos yra lygiavertės EB Septintosios bendrosios programos temoms, dalyvauja tokiomis sąlygomis, kokios taikomos Izraelio juridiniams asmenims, pagal I ir II prieduose nurodytas nuostatas ir sąlygas. Kitoje prie EB Septintosios bendrosios programos prisijungusioje šalyje (toliau – asocijuotoji šalis) įsteigtam juridiniam asmeniui taikomos tokios pat šiame Susitarime numatytos teisės ir pareigos, kaip ir valstybėje narėje įsteigtiems juridiniams asmenims, jeigu asocijuotoji šalis, kurioje įsteigtas šis asmuo, sutiko suteikti Izraelio juridiniams asmenims tokias pat teises ir pareigas.

2.   Izraelis už kiekvienus EB Septintosios bendrosios programos metus moka į Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą finansinį įnašą. Izraelio finansinis įnašas pridedamas prie sumos, kuri Europos Sąjungos bendrajame biudžete kiekvienais metais skiriama įsipareigojimų asignavimams, reikalingiems vykdyti finansinius įsipareigojimus, susijusius su Septintajai bendrajai programai vykdyti, vadovauti ir veikti būtinomis įvairių formų priemonėmis. Izraelio finansinio įnašo skaičiavimo ir mokėjimo taisyklės nustatytos III priede.

3.   Izraelio atstovai kaip stebėtojai dalyvauja EB Septintosios bendrosios programos komitetų, įkurtų pagal 2006 m. liepos 17 d. Sprendimą Nr. 2006/512/EB (3), iš dalies keičiantį Sprendimą Nr. 1999/468/EB, posėdžiuose. Šie komitetai balsavimo metu posėdžiauja be Izraelio atstovų. Izraelis informuojamas apie rezultatus. Šioje dalyje nurodytas dalyvavimas yra tokios pat formos, įskaitant informacijos ir dokumentų gavimo tvarką, kaip ir Europos Sąjungos valstybių narių atstovų dalyvavimas.

Izraelio atstovai gali dalyvauti Mokslinių ir techninių tyrimų komiteto (CREST) posėdžiuose. Šis komitetas balsavimo metu posėdžiauja be Izraelio atstovų, kitais atvejais – tik ypatingomis aplinkybėmis. Izraelis informuojamas apie rezultatus.

4.   Izraelio atstovai kaip stebėtojai dalyvauja Jungtinio tyrimų centro valdybos posėdžiuose. Šioje dalyje nurodytas dalyvavimas yra tokios pat formos, įskaitant informacijos ir dokumentų gavimo tvarką, kaip ir Europos Sąjungos valstybių narių atstovų dalyvavimas.

5.   Šiame straipsnyje nurodytų komitetų ir institucijų posėdžiuose arba su EB Septintosios bendrosios programos įgyvendinimu susijusiuose posėdžiuose, kuriuos organizuoja Bendrija, dalyvaujančių Izraelio atstovų kelionės ir pragyvenimo išlaidas Bendrija padengia tokia pat tvarka, kokia dabar galioja Europos Sąjungos valstybių narių atstovams.

3 straipsnis

Bendradarbiavimo stiprinimas

1.   Šalys pagal savo taikytinus teisės aktus dės visas pastangas, kad palengvintų veikloje pagal šį Susitarimą dalyvaujančių mokslinių tyrimų darbuotojų laisvą judėjimą bei apsigyvenimą ir tokiai veiklai skirtų prekių judėjimą per sienas.

2.   Šalys užtikrina, kad lėšų pervedimo tarp Bendrijos ir Izraelio operacijoms nebūtų taikomi jokie mokesčiai ar rinkliavos, jei tos lėšos reikalingos šio Susitarimo reglamentuojamai veiklai vykdyti.

4 straipsnis

EB ir Izraelio mokslinių tyrimų komitetas

1.   Įkuriamas jungtinis komitetas, vadinamas EB ir Izraelio mokslinių tyrimų komitetu, kurio funkcijos yra tokios:

užtikrinti, įvertinti ir persvarstyti šio Susitarimo įgyvendinimą,

nagrinėti visas priemones, skirtas bendradarbiavimui gerinti ir plėtoti,

reguliariai aptarti mokslinių tyrimų politikos ir planavimo Izraelyje ir Bendrijoje kryptis bei prioritetus ir bendradarbiavimo perspektyvas.

2.   Izraelio prašymu Komitetas gali nustatyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 (4) 5 straipsnio 1 dalyje nustatytus kriterijus atitinkančius Izraelio regionus, kuriuose tokiu atveju gali būti atliekami moksliniai tyrimai, įgyvendinami pagal specialiosios programos „Pajėgumai“ darbo programą „Mokslinių tyrimų potencialas“.

3.   EB ir Izraelio mokslinių tyrimų komitetas, kurį sudaro Komisijos ir Izraelio atstovai, nustato savo darbo tvarkos taisykles.

4.   EB ir Izraelio mokslinių tyrimų komitetas posėdžiauja ne rečiau kaip kartą per metus. Bet kurios Šalies prašymu rengiami neeiliniai posėdžiai.

5 straipsnis

Baigiamosios nuostatos

1.   I, II, III ir IV priedai yra neatskiriama šio Susitarimo dalis.

2.   Šis Susitarimas sudaromas EB Septintosios bendrosios programos vykdymo laikui. Jis įsigalioja dieną, kurią abi Šalys viena kitą informuoja, kad yra baigtos atitinkamos jam įsigalioti būtinos procedūros, ir laikinai taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d.

Šis Susitarimas gali būti iš dalies pakeistas tik raštu ir bendru Šalių sutarimu. Pakeitimai įsigalioja ta pačia tvarka, kaip ir pats Susitarimas, tam pasinaudojant diplomatiniais kanalais. Kiekviena Šalis gali bet kuriuo metu nutraukti šį Susitarimą, diplomatiniais kanalais raštu pranešdama apie tai prieš 6 mėnesius. Projektai ir veikla, vykdomi nutraukiant šį Susitarimą ir (arba) pasibaigus jo galiojimui, šiame Susitarime nustatytomis sąlygomis tęsiami iki pabaigos. Šalys dėl visų kitų Susitarimo nutraukimo pasekmių sprendžia bendru sutarimu.

3.   Jei viena Šalis kitai Šaliai praneša, kad nesudarys Susitarimo, abipusiai sutariama, kad:

Bendrija grąžina Izraeliui jo įnašą į Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą, nurodytą 2 straipsnio 2 dalyje,

iš pirmiau minėtos išmokos išskaitomos lėšos, kurias Bendrija skyrė Izraelio juridinių asmenų dalyvavimui netiesioginiuose veiksmuose, įskaitant 2 straipsnio 5 dalyje nurodytas lėšas,

projektai ir veikla, pradėti laikinai taikant šį Susitarimą ir tebevykdomi pateikus pirmiau minėtą pranešimą, šiame Susitarime nustatytomis sąlygomis tęsiami iki pabaigos.

4.   Bendrija, nusprendusi pataisyti EB Septintąją bendrąją programą, tikslų šių pataisymų turinį Izraeliui praneša prieš vieną savaitę iki Bendrijai juos patvirtinant. Esant tokiam mokslinių tyrimų programų pataisymui arba pratęsimui, Izraelis gali nutraukti šį Susitarimą, pranešdamas apie tai prieš šešis mėnesius. Šalys apie ketinimą nutraukti arba pratęsti šį Susitarimą praneša per tris mėnesius nuo Bendrijų sprendimo priėmimo dienos.

5.   Jeigu Bendrija patvirtintų naują daugiametę bendrąją mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos programą, bet kurios Šalies prašymu gali būti susiderėta dėl naujo susitarimo sudarymo ar atnaujinimo abipusiai sutartomis sąlygomis.

6.   Šis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose galioja Europos bendrijos steigimo sutartis (laikantis toje Sutartyje nustatytų sąlygų), ir Izraelio Valstybės teritorijoje.

7.   Šis Susitarimas pasirašytas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir hebrajų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.

Съставено в Брюксел на шестнадесети юли две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el dieciséis de julio de dos mil siete.

V Bruselu dne šestnáctého července dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles, den sekstende juli to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am sechzehnten Juli zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta juulikuu kuueteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα έξι Ιουλίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the sixteenth day of July in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le seize juillet deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì sedici luglio duemilasette.

Briselē, divtūkstoš septītā gada sešpadsmitajā jūlijā.

Priimta du tūkstančiai septintų metų liepos šešioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év július havának tizenhatodik napján.

Magħmul fi Brussel, fis-sittax-il jum ta' Lulju tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de zestiende juli tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli, dnia szesnastego lipca roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em dezasseis de Julho de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, șaisprezece iulie două mii șapte.

V Bruseli dňa šestnásteho júla dvetisícsedem.

V Bruslju, dne šestnajstega julija leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kuudentenatoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den sextonde juli tjugohundrasju.

Image

За Европейската общнoст

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Европa Шериктештиги γчγн

За Европейское Сообщество

Image

Image

Image

За държавата Израел

Por el Estado de Israel

Za Stát Izrael

For Staten Israel

Für den Staat Israel

Iisraeli Riigi nimel

Για το Κράτος του Ισραήλ

For the State of Israel

Pour l'État d'Israël

Per lo Stato di Israele

Izraēlas Valsts vārdā

Izraelio Valstybės vardu

Izrael Állam részéről

Għall-Istat ta' l-Iżrael

Voor de Staat Israël

W imieniu Państwa Izrael

Pelo Estado de Israel

Pentru Statul Israel

Za Izraelský štát

Za državo Izrael

Israelin valtion puolesta

För Staten Israel

Image

Image


(1)  OL L 412, 2006 12 30.

(2)  OL L 391, 2006 12 30.

(3)  OL L 200, 2006 7 22, p. 11.

(4)  OL L 210, 2006 7 31, p. 25.

I PRIEDAS

EUROPOS SĄJUNGOS VALSTYBIŲ NARIŲ IR IZRAELIO JURIDINIŲ ASMENŲ DALYVAVIMO NUOSTATOS IR SĄLYGOS

Šiame Susitarime „juridinis asmuo“ – tai bet koks fizinis asmuo ar juridinis asmuo, įsteigtas pagal jo įsteigimo vietos nacionalinius teisės aktus arba Bendrijos teisės aktus, turintis juridinio asmens statusą ir turintis teisę į bet kokias teises ir pareigas savo vardu.

I.   Izraelio juridinių asmenų dalyvavimo EB Septintosios bendrosios programos netiesioginiuose veiksmuose nuostatos ir sąlygos

1.

Izraelyje įsteigtų juridinių asmenų dalyvavimas EB Septintosios bendrosios programos netiesioginiuose veiksmuose ir finansavimas vykdomas pagal sąlygas, nustatytas asocijuotosioms šalims Reglamente (EB) Nr. 2321/2002 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1906/2006. Jeigu Bendrija parengia Europos bendrijos steigimo sutarties 169 ir 171 straipsnių įgyvendinimo nuostatas, Izraeliui leidžiama dalyvauti pagal šias nuostatas kuriamose teisinėse struktūrose, atsižvelgiant į sprendimus ir reglamentus, kurie bus priimti šioms teisinėms struktūroms kurti, ir su sąlyga, kad šie sprendimai ir reglamentai tampa taikytini Izraelyje. Jungtinis komitetas sprendžia dėl šių sprendimų ir reglamentų taikomumo Izraelyje.

Izraelyje įsteigti juridiniai asmenys netiesioginiuose veiksmuose pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 169 ir 171 straipsnius tinka dalyvauti tokiomis pat sąlygomis kaip ir valstybėse narėse įsteigti juridiniai asmenys.

Izraelyje įsteigti juridiniai asmenys paskolas, kurias EIB teikia pagal Septintąją bendrąją programą nustatytiems mokslinių tyrimų tikslams remti (Rizikos pasidalijimo finansinė priemonė), gali gauti tokiomis pat sąlygomis kaip ir valstybėse narėse įsteigti juridiniai asmenys.

2.

Izraelio juridiniai asmenys svarstomi kartu su Europos bendrijos juridiniais asmenimis parenkant pakankamai nepriklausomų ekspertų Reglamento (EB) Nr. 1906/2006 17 ir 27 straipsniuose numatytoms užduotims atlikti šiuose straipsniuose nustatytomis sąlygomis ir svarstant dalyvavimą įvairiose EB Septintosios bendrosios programos grupėse ir patariamuosiuose komitetuose, atsižvelgiant į šiems ekspertams skirtoms užduotims atlikti reikalingus įgūdžius ir žinias.

3.

Pagal Reglamentą (EB) Nr. 1906/2006 ir Europos bendrijos finansinius reglamentus, dotacijos susitarimuose ir (arba) sutartyse, kurias Bendrija sudaro su kokiu nors Izraelio juridiniu asmeniu netiesioginiam veiksmui atlikti, turi būti numatyti patikrinimai ir auditai, kuriuos turi atlikti Komisija ar Europos Bendrijų Audito Rūmai arba kurie turi būti atliekami jų pavedimu. Bendradarbiavimo ir abipusio intereso labui atitinkamos Izraelio valdžios institucijos teikia visą pagrįstą ir įgyvendinamą pagalbą, kuri, atsižvelgus į aplinkybes, gali būti būtina arba naudinga tokiems patikrinimams ir auditui atlikti.

II.   Europos Sąjungos valstybių narių juridinių asmenų dalyvavimo Izraelio mokslinių tyrimų programose ir projektuose nuostatos ir sąlygos

1.

Bendrijoje įsteigtų juridinių asmenų, įkurtų pagal vienos iš Europos Sąjungos valstybių narių nacionalinę teisę arba Bendrijos teisę, dalyvavimo Izraelio mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programų projektuose privaloma sąlyga gali būti bent vieno Izraelio juridinio asmens dalyvavimas. Kai reikia, pasiūlymai dėl tokio dalyvavimo pateikiami kartu su Izraelio juridiniu (-iais) asmeniu (-imis).

2.

Pagal šio straipsnio 1 dalį ir II priedą Bendrijoje įsteigtų juridinių asmenų, dalyvaujančių Izraelio mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programų projektuose, teises ir pareigas, pasiūlymų teikimo bei vertinimo ir dotacijų susitarimų ir (arba) sutarčių suteikimui ir sudarymui tokiuose projektuose taikytinas nuostatas ir sąlygas reglamentuoja Izraelio įstatymai, kiti teisės aktai ir Vyriausybės direktyvos dėl mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programų vykdymo, taip pat ir taikytini nacionalinio saugumo suvaržymai, kurie taikomi Izraelio juridiniams asmenims ir, juos taikant, užtikrinamas lygiavertis vertinimas, atsižvelgiant į Izraelio ir Bendrijos bendradarbiavimo šioje srityje pobūdį.

Bendrijoje įsteigtų juridinių asmenų, dalyvaujančių pagal mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programas įgyvendinamuose Izraelio mokslinių tyrimų projektuose, finansavimą reglamentuoja Izraelio įstatymai, kiti teisės aktai ir Vyriausybės direktyvos dėl mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programų vykdymo, taip pat ir taikytini nacionalinio saugumo suvaržymai, kurie taikomi ne Izraelio juridiniams asmenims, dalyvaujantiems pagal mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programas įgyvendinamuose Izraelio mokslinių tyrimų projektuose. Jeigu finansavimas ne Izraelio juridiniams asmenims neteikiamas, Bendrijos juridiniai asmenys padengia savo išlaidas, įskaitant jų santykinę bendrų projekto valdymo ir administravimo išlaidų dalį.

3.

Atsižvelgiant į projekto pobūdį, pasiūlymai gali būti teikiami:

i)

dėl bendrų pramoninių mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros projektų su Izraelio įmonėmis – Pramonės, prekybos ir darbo ministerijos Vyriausiojo mokslininko tarnybai. Nėra iš anksto nustatytų šios mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programos sričių. Gali būti teikiami bet kurios srities pramoninių mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros jungtinių projektų pasiūlymai. Be to, pagal programą „Magnet“ Izraelio įmonės gali teikti pasiūlymus dėl bendradarbiavimo su Bendrijoje įsteigtomis mokslinių tyrimų institucijomis. Dėl tokio bendradarbiavimo reikia sudaryti atitinkamo konsorciumo ir „Magnet“ vadovybės susitarimą;

ii)

dėl svarbiausių temų strateginių mokslinių tyrimų – Mokslo, kultūros ir sporto ministerijai. Temos nustatomos kasmet ir pateikiamos atvirame kvietime teikti pasiūlymus;

iii)

Žemės ūkio ministerijos Vyriausiojo mokslininko tarnybai – Žemės ūkio mokslinių tyrimų skatinimo fondui;

iv)

dėl energetikos, infrastruktūros plėtros ir žemės mokslų sričių – Nacionalinės infrastruktūros ministerijos Vyriausiojo mokslininko tarnybai;

v)

Sveikatos ministerijos Vyriausiojo mokslininko tarnybai ir naujai įsteigtai Medicinos mokslinių tyrimų tarybai, kuriai priklauso dotacijas skirianti Biomedicinos mokslinių tyrimų agentūra.

4.

Izraelis reguliariai informuoja Bendriją ir Izraelio juridinius asmenis apie vykdomas Izraelio programas ir Bendrijoje įsteigtų juridinių asmenų galimybes dalyvauti jose.

II PRIEDAS

INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISIŲ PRISKYRIMO PRINCIPAI

I.   Taikymas

Šiame Susitarime „intelektinė nuosavybė“ traktuojama pagal 1967 m. liepos 14 d. Stokholme pasirašytos Konvencijos dėl Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos įsteigimo 2 straipsnyje pateiktą apibrėžimą, „žinios“ – tai rezultatai, įskaitant informaciją, kurie gali būti saugomi arba ne, taip pat autoriaus teisės arba teisės, susijusios su tokia informacija po paraiškų arba patentų, dizainų, augalų veislių, papildomų apsaugos sertifikatų ar panašių formų apsaugos suteikimo.

II.   Šalių juridinių asmenų intelektinės nuosavybės teisės

1.

Kiekviena Šalis užtikrina, kad pagal šį Susitarimą vykdomoje veikloje dalyvaujančių kitos Šalies juridinių asmenų intelektinės nuosavybės teisės ir su tokiu dalyvavimu susijusios teisės ir įsipareigojimai atitiktų atitinkamas Šalims taikomas tarptautines konvencijas, įskaitant TRIPS Susitarimą dėl Pasaulio prekybos organizacijos administruojamų intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba, Berno konvenciją (1971 m. Paryžiaus aktas) ir Paryžiaus konvenciją (1967 m. Stokholmo aktas).

2.

EB Septintosios bendrosios programos netiesioginėje veikloje dalyvaujantys Izraelio juridiniai asmenys turi 1 dalies nuostatas atitinkančias teises ir įsipareigojimus dėl intelektinės nuosavybės teisių pagal sąlygas, nustatytas Reglamente (EB) Nr. 1906/2006 ir atitinkamai su Europos bendrija sudarytuose dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse. Jeigu Izraelis dalyvauja EB Septintosios bendrosios programos, įgyvendinamos pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 169 straipsnį, netiesioginėje veikloje, Izraelis turi tokias pat 1 dalies nuostatas atitinkančias teises ir tokius pat įsipareigojimus dėl intelektinės nuosavybės teisių, kaip ir dalyvaujančios valstybės narės, kurie nustatyti atitinkamame Europos Parlamento ir Tarybos sprendime ir atitinkamai su Europos bendrija sudarytame dotacijos susitarime ir (arba) sutartyje.

3.

Izraelio mokslinių tyrimų programoje arba projektuose dalyvaujantys Bendrijos juridiniai asmenys turi tokias pat 1 dalies nuostatas atitinkančias teises ir įsipareigojimus dėl intelektinės nuosavybės teisių, kaip ir tokioje mokslinių tyrimų programoje ar projektuose dalyvaujantys Izraelyje įsteigti juridiniai asmenys.

III.   Šalių intelektinės nuosavybės teisės

1.

Jei Šalys konkrečiai nesusitaria kitaip, pagal šio Susitarimo 1 straipsnio 2 dalį įgyvendinamos veiklos metu Šalių įgytoms žinioms taikomos tokios taisyklės:

a)

tokias žinias įgijusi Šalis yra jų savininkė. Jeigu Šalių indėlio dalies patikimai nustatyti neįmanoma, tokios žinios joms priklauso bendrosios nuosavybės teise;

b)

Šalis, kuriai priklauso žinios, suteikia kitai Šaliai teises naudotis jomis įgyvendinant šio Susitarimo 1 straipsnio 2 dalyje nurodytą veiklą. Tokios teisės suteikiamos netaikant autorinio mokesčio.

2.

Jeigu Šalys konkrečiai nesusitaria kitaip, Šalių moksliniams darbams taikomos šios taisyklės:

a)

jeigu Šalis mokslinius ar techninius duomenis, informaciją ir rezultatus paskelbia žurnaluose, straipsniuose, ataskaitose, knygose, įskaitant vaizdo medžiagą ir programinę įrangą, ir šie duomenys, informacija ar rezultatai yra gauti įgyvendinant veiklą pagal šį Susitarimą arba yra susiję su tokia veikla, kitai Šaliai suteikiama pasaulinė, neišskirtinė, neatšaukiama ir autorinio mokesčio neapmokestinama licencija versti, atgaminti, pritaikyti, perduoti ir viešai platinti tokius darbus;

b)

ant visų viešai platinamų ir pagal šią nuostatą parengtų autoriaus teisių saugomų duomenų ir informacijos kopijų nurodoma (-os) autoriaus (-ių) pavardė (-ės), nebent autorius (-iai) aiškiai atsisako būti paminėtas (-i). Ant jų taip pat pateikiama aiškiai matoma nuoroda į bendrą Šalių paramą.

3.

Jeigu Šalys konkrečiai nesusitaria kitaip, Šalių neatskleidžiamai informacijai taikomos šios taisyklės:

a)

perduodama kitai Šaliai informaciją, susijusią su pagal šį Susitarimą vykdoma veikla, kiekviena Šalis nurodo, kokią informaciją pageidauja palikti neatskleistą;

b)

gaunančioji Šalis gali savo atsakomybe perduoti neatskleistą informaciją jai pavaldžioms institucijoms ar asmenims tik konkrečiais šio Susitarimo įgyvendinimo tikslais;

c)

gavusi išankstinį rašytinį neatskleidžiamą informaciją suteikiančios Šalies sutikimą, gaunančioji Šalis gali paskleisti tokią neatskleidžiamą informaciją plačiau nei leidžiama pagal šio straipsnio 2 dalį. Šalys bendrai parengia tokio prašymo plačiau paskleisti informaciją ir išankstinio rašytinio patvirtinimo gavimo tvarką, ir kiekviena Šalis suteikia tokį patvirtinimą, kiek tai leidžia jos vidaus politika, įstatymai ir kiti teisės aktai;

d)

dokumentais nepagrįsta neatskleidžiama informacija ar kitokia konfidenciali informacija, suteikta seminaruose ir kitokiuose pagal šį Susitarimą surengtuose Šalių atstovų posėdžiuose, arba informacija, gauta dalyvaujant personalui, panaudojant pajėgumus ar vykdant netiesioginius veiksmus, lieka konfidenciali, jei tokios neatskleidžiamos arba kitos konfidencialios ar privilegijuotos informacijos gavėjas apie perduodamos informacijos konfidencialumą yra informuojamas šią informaciją perduodant pagal 1 dalį;

e)

kiekviena Šalis stengiasi užtikrinti, kad jos pagal 1 ir 3 dalis gaunama neatskleidžiama informacija būtų kontroliuojama, kaip nurodyta šiame dokumente. Jei viena iš Šalių sužino, kad ji nesugebės arba pagrįstai gali tikėtis nesugebėsianti laikytis 1 ir 3 dalyse nurodytų neatskleidžiamumo nuostatų, ji nedelsdama informuoja kitą Šalį. Paskui Šalys tariasi, kad nustatytų tinkamą veiksmų planą.

III PRIEDAS

IZRAELIO FINANSINIO ĮNAŠO Į EB SEPTINTĄJĄ BENDRĄJĄ PROGRAMĄ REGLAMENTAVIMO TAISYKLĖS

I.   Izraelio finansinio įnašo skaičiavimas

1.

Izraelio finansinis įnašas į EB Septintąją bendrąją programą nustatomas kasmet, proporcingai ir pridedant jį prie sumos, kuri kiekvienais metais skiriama iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto įsipareigojimų asignavimams, reikalingiems EB Septintajai bendrajai programai vykdyti, vadovauti ir veikti.

2.

Izraelio įnašo skaičiavimo proporcingumo koeficientas gaunamas nustačius santykį tarp Izraelio bendrojo vidaus produkto rinkos kainomis ir Europos Sąjungos valstybių narių bei Izraelio bendrojo vidaus produkto rinkos kainomis sumos. Šis santykis skaičiuojamas pagal naujausius tų pačių metų Tarptautinio rekonstrukcijos ir plėtros banko statistinius duomenis, turimus skelbiant preliminarų Europos Sąjungos biudžeto projektą.

3.

Kuo skubiau ir ne vėliau kaip metų, einančių prieš finansinius metus, rugsėjo 1 d. Komisija perduoda Izraeliui šią informaciją ir susijusią pagrindinę informacinę medžiagą:

asignavimų sumą pagal EB Septintosios bendrosios programos išlaidų ataskaitą, pateikiamą preliminariame Europos Sąjungos biudžeto projekte,

numatomą įnašų sumą pagal preliminarų Europos Sąjungos biudžeto projektą, atitinkančią Izraelio dalyvavimą EB Septintojoje bendrojoje programoje pagal šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalis.

Galutinai patvirtinus bendrąjį biudžetą, Komisija praneša Izraeliui galutines šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytas sumas, pateikiamas Izraelio dalyvavimą atitinkančių išlaidų ataskaitos forma.

II.   Izraelio finansinio įnašo mokėjimas

1.

Ne vėliau kaip kiekvienų finansinių metų sausio ir birželio mėn. Komisija pateikia Izraeliui mokėjimo pareikalavimą, atitinkantį jo įnašą pagal šį Susitarimą. Tokiuose mokėjimo pareikalavimuose atitinkamai nurodoma sumokėti:

šešias dvyliktąsias Izraelio įnašo ne vėliau kaip per 60 dienų nuo mokėjimo pareikalavimo gavimo. Tačiau šešios dvyliktosios įnašo, kurias reikia sumokėti ne vėliau kaip per 60 dienų nuo sausio mėn. pateikto pareikalavimo gavimo, skaičiuojamos remiantis suma, nurodyta preliminaraus biudžeto projekto pajamų ataskaitoje: sumokėta suma sureguliuojama mokant kitas šešias dvyliktąsias dalis, sumokėtinas ne vėliau kaip per 30 dienų nuo vėliausiai birželio mėn. pateikto mokėjimo pareikalavimo gavimo.

Pirmaisiais šio Susitarimo įgyvendinimo metais Komisija pirmąjį mokėjimo pareikalavimą pateikia per 30 dienų po Susitarimo laikino taikymo pradžios. Jei toks pareikalavimas būtų pateiktas po birželio 15 d., jame turi būti numatyta per 60 dienų sumokėti dvylika dvyliktųjų Izraelio įnašo, apskaičiuoto remiantis biudžeto pajamų ataskaitoje nurodyta suma.

2.

Izraelio įnašas nurodomas ir mokamas eurais. Izraelio įmoka perduodama Bendrijos programoms kaip biudžeto pajamos, Europos Sąjungos bendrojo biudžeto pajamų ataskaitoje priskirtos atitinkamai biudžeto eilutei. Asignavimų valdymui galioja Europos Sąjungos bendrajam biudžetui taikytinas finansinis reglamentas.

3.

Izraelis savo įnašą pagal šį Susitarimą moka pagal 1 dalyje nurodytą grafiką. Uždelsus sumokėti įnašą, nuo sumokėjimo dienos Izraelis moka delspinigius nuo įsiskolintos sumos. Delspinigių tarifas yra toks, kokį Europos centrinis bankas mokėjimo dieną taiko savo pagrindinėms refinansavimo operacijoms eurais, ir pridedama 1,5 procentinio punkto.

Jei sumokėti įnašą vėluojama tiek, kad tai gali smarkiai pakenkti programos įgyvendinimui ir vadovavimui, Komisija nusiunčia Izraeliui oficialų priminimo raštą, o šiam per 20 darbo dienų nesumokėjus, Komisija sustabdo Izraelio dalyvavimą programose tais finansiniais metais, nepažeisdama Bendrijos įsipareigojimų pagal jau sudarytus dotacijų susitarimus ir (arba) sutartis, susijusias su pasirinktų netiesioginių veiksmų įgyvendinimu.

4.

Ne vėliau kaip kitų finansinių metų gegužės 31 d. parengiama ir Izraeliui susipažinti nusiunčiama asignavimų EB Septintajai bendrajai programai tais finansiniais metais ataskaita, parengta pagal Komisijos pajamų ir išlaidų ataskaitos formatą.

5.

Pagal pajamų ir išlaidų ataskaitos parengimo tvarką baigdama rengti kiekvienų finansinių metų ataskaitas Komisija sureguliuoja Izraelio dalyvavimo apskaitą. Toks sureguliavimas atliekamas atsižvelgiant į finansiniais metais padarytus pakeitimus, kuriems buvo panaudota perdavimo, atšaukimo, perkėlimo, įsipareigojimų panaikinimo operacijos arba papildomi ir taisomieji biudžetai. Toks sureguliavimas atliekamas mokant antrą kitų finansinių metų įmoką, o paskutinių finansinių metų – 2014 m. liepos mėn. Vėliau sureguliavimas atliekamas kiekvienais metais iki 2016 m. liepos mėn.

IV PRIEDAS

PAGAL ŠIĄ SUTARTĮ BENDRIJOS PROGRAMOSE DALYVAUJANČIŲ IZRAELIO DALYVIŲ FINANSINĖ KONTROLĖ

I.   Tiesioginis ryšių palaikymas

Komisija tiesiogiai palaiko ryšius su Izraelyje įsteigtais EB Septintosios bendrosios programos dalyviais ir jų subrangovais. Jie gali tiesiogiai teikti Komisijai visą tinkamą informaciją ir dokumentus, kuriuos jie turi pateikti remiantis šiame Susitarime minėtomis priemonėmis ir jiems įgyvendinti sudarytais dotacijų susitarimais ir (arba) sutartimis.

II.   Auditai

1.

Pagal Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento su pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1995/2006 (1), Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1248/2006 (2), iš dalies keičiantį Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles, ir kitas šiame Susitarime minėtas taisykles dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse, sudarytose su Izraelyje įsteigtais programos dalyviais, gali būti numatyti moksliniai, finansiniai, technologiniai ar kitokio pobūdžio auditai, kuriuos Komisijos pareigūnai arba kiti Komisijos įgalioti asmenys gali bet kuriuo metu atlikti dalyvių ir jų subrangovų patalpose.

2.

Komisijos pareigūnams, Europos Audito Rūmams ir bet kuriems kitiems Komisijos įgaliotiems asmenims suteikiama galimybė tinkamai susipažinti su vietomis, vykdomais darbais ir dokumentais bei su visa tokiems auditams atlikti reikalinga informacija, įskaitant ir informaciją elektronine forma, jei ši teisė gauti visą informaciją aiškiai išdėstoma dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse, sudarytose su dalyviais iš Izraelio šiame Susitarime minėtoms priemonėms įgyvendinti.

3.

Auditai gali būti atlikti pasibaigus EB Septintosios ir Euratomo bendrųjų programų ar šio Susitarimo terminui, laikantis atitinkamuose dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse nustatytų sąlygų.

4.

Izraelio Vyriausybės paskirta kompetentinga Izraelio valdžios institucija iš anksto yra informuojama apie Izraelio teritorijoje planuojamus atlikti auditus. Toks informavimas nėra įstatymuose numatyta sąlyga tokiems auditams atlikti.

III.   Patikros vietoje

1.

Pagal šį Susitarimą Komisijai (Europos kovos su sukčiavimu tarnybai (OLAF)) suteikiami įgaliojimai dalyvių ir jų subrangovų iš Izraelio patalpose atlikti patikras vietoje ir tikrinimus laikantis Tarybos reglamente (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 (3) nustatytų nuostatų ir sąlygų.

2.

Komisija, rengdamasi atlikti ir atlikdama patikras vietoje bei tikrinimus, glaudžiai bendradarbiauja su Izraelio Vyriausybės paskirta kompetentinga Izraelio valdžios institucija, kaip numatyta šio priedo A priedėlyje. Paskirtoji valdžios institucija tinkamu laiku iš anksto yra informuojama apie patikrų ir tikrinimų objektą, tikslą bei teisinį pagrindą, kad galėtų suteikti pagalbą. Šiuo tikslu Izraelio kompetentingų valdžios institucijų pareigūnai gali dalyvauti tokiose vietoje atliekamose patikrose ir tikrinimuose.

3.

Suinteresuotų Izraelio valdžios institucijų pageidavimu Komisija vietoje atliekamas patikras ir tikrinimus gali atlikti drauge su tomis institucijomis.

4.

Jei EB Septintosios bendrosios programos dalyviai nesutinka, kad būtų atlikta patikra vietoje arba tikrinimas, Izraelio valdžios institucijos, vadovaudamosi nacionalinėmis taisyklėmis ir kitais teisės aktais, suteikia Komisijos inspektoriams reikalingą pagalbą, kad šie galėtų įgyvendinti savo pareigą – atlikti patikrą vietoje arba tikrinimą.

5.

Komisija kuo greičiau praneša kompetentingai Izraelio valdžios institucijai apie visus turimus faktus ar įtarimus dėl pažeidimų, kuriuos ji nustatė atlikdama patikrą vietoje ar tikrinimą. Bet kokiu atveju Komisija praneša minėtai valdžios institucijai apie tokių patikrų ir tikrinimų rezultatus.

IV.   Informavimas ir konsultacijos

1.

Kad būtų tinkamai įgyvendintos šio priedo nuostatos, Izraelio ir Bendrijos kompetentingos valdžios institucijos reguliariai keičiasi informacija, jei tai nėra draudžiama ar neleistina pagal nacionalines taisykles ir kitus teisės aktus, ir vienos iš Šalių prašymu tariasi.

2.

Izraelio kompetentingos valdžios institucijos per pagrįstą laikotarpį praneša Komisijai bet kokią gautą faktinę informaciją arba informuoja apie įtarimus dėl dotacijų susitarimų ir (arba) sutarčių, sudarytų taikant šiame Susitarime numatytas priemones, sudarymo ar įgyvendinimo pažeidimo.

V.   Konfidencialumas

Informacijai, kuri buvo kokia nors forma perduota ar gauta remiantis šiuo priedu, taikomi profesinės paslapties reikalavimai, ir ji saugoma taip pat, kaip panaši informacija saugoma pagal Izraelio teisę ir pagal Bendrijos institucijoms taikomas atitinkamas nuostatas. Tokia informacija negali būti perduota jokiems asmenims, išskyrus tuos Bendrijos institucijų arba valstybių narių ar Izraelio asmenis, kurie teisėtai turi žinoti šią informaciją savo funkcijoms vykdyti, ir ši informacija gali būti panaudota tik siekiant veiksmingai apsaugoti Šalių finansinius interesus (4).

VI.   Administracinės priemonės ir nuobaudos

Nepažeisdama Izraelio baudžiamosios teisės taikymo, Komisija gali taikyti administracines priemones ir nuobaudas pagal Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 su pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1995/2006, Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1248/2006, ir 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos.

VII.   Išieškojimas ir vykdymas

Komisijos pagal EB Septintąją bendrąją programą taikant šį Susitarimą priimami sprendimai, kuriais kitų valstybių piliečiams nustatoma piniginė prievolė, Izraelyje vykdytini Izraelio teisme civilinio proceso tvarka. Atitinkamos nuostatos dėl vykdymo įtrauktos į dotacijų susitarimus su Izraelio dalyviais. Izraelio Valstybės Vyriausybės paskirtos valdžios institucijos perduoda vykdomąjį raštą Izraelio teismui, neatlikdamos jokio kito patikrinimo, išskyrus dokumento autentiškumo patikrinimą; Vyriausybė praneša Komisijai apie paskirtą instituciją. Priverstinis vykdymas atliekamas pagal Izraelyje nustatytas vidaus tvarkos taisykles. Europos Bendrijų Teisingumo Teismas tikrina sprendimo dėl vykdymo teisėtumą. Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimai, paskelbti remiantis pagal EB Septintąją ir Euratomo bendrąsias programas sudaryto dotacijos susitarimo ir (arba) sutarties arbitražo nuostata, vykdomi tokiomis pat sąlygomis.


(1)  OL L 390, 2006 12 30.

(2)  OL L 227, 2006 8 19.

(3)  OL L 292, 1996 11 15, p. 2.

(4)  OL L 312, 1995 12 23, p. 1.

A priedėlis

Siekiant IV priedo III straipsnyje nustatytų tikslų, paskirtoji Izraelio valdžios institucija civiliniams arba administraciniams klausimams spręsti yra Pramonės, prekybos ir darbo ministerijos Vyriausiojo mokslininko tarnyba. Tačiau sprendžiant su tyrimo ar tikrinimo atlikimu susijusius klausimus, paskirtoji Izraelio valdžios institucija yra Izraelio teisingumo ministerijos Generalinės prokuratūros Tarptautinių reikalų tarnyba.


BAIGIAMASIS AKTAS

EUROPOS BENDRIJOS

ir

IZRAELIO VALSTYBĖS

įgaliotieji atstovai,,

du tūkstančiai septintų metų liepos šešioliktą dieną susirinkę Briuselyje pasirašyti Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo, priėmė šią bendrą deklaraciją:

Bendra susitariančiųjų šalių deklaracija dėl dialogo dėl naujų struktūrų įgyvendinant EB sutarties 169 ir 171 straipsnius.

За Европейската общнoст

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Европa Шериктештиги γчγн

За Европейское Сообщество

Image

Image

Image

За държавата Израел

Por el Estado de Israel

Za Stát Izrael

For Staten Israel

Für den Staat Israel

Iisraeli Riigi nimel

Για το Κράτος του Ισραήλ

For the State of Israel

Pour l'État d'Israël

Per lo Stato di Israele

Izraēlas Valsts vārdā

Izraelio Valstybės vardu

Izrael Állam részéről

Għall-Istat ta' l-Iżrael

Voor de Staat Israël

W imieniu Państwa Izrael

Pelo Estado de Israel

Pentru Statul Israel

Za Izraelský štát

Za državo Izrael

Israelin valtion puolesta

För Staten Israel

Image

Image

BENDRA SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ DEKLARACIJA

dėl dialogo dėl naujų struktūrų įgyvendinant EB sutarties 169 ir 171 straipsnius

Šalys pareiškia, kad norint užtikrinti tinkamą šio Susitarimo I priedo I skirsnio 1 dalies įgyvendinimą Izraelis bus laiku ir tinkamai informuojamas apie parengiamuosius darbus dėl struktūrų, kurios kuriamos remiantis EB sutarties 169 ir (arba) 171 straipsniais ir kurios bus įgyvendinamos pagal Septintąją bendrąją programą.


Top