This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2013_168_R_0001_01
2013/296/EU: Council Decision of 13 May 2013 on the conclusion of the Agreement between the European Union and the Republic of Moldova amending the Agreement between the European Community and the Republic of Moldova on the facilitation of the issuance of visas#Agreement between the European Union and the Republic of Moldova amending the Agreement between the European Community and the Republic of Moldova on the facilitation of the issuance of visas
2013/296/ES: 2013 m. gegužės 13 d. Tarybos sprendimas dėl Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimo, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo, sudarymo
Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimas, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo
2013/296/ES: 2013 m. gegužės 13 d. Tarybos sprendimas dėl Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimo, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo, sudarymo
Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimas, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo
OL L 168, 2013 6 20, p. 1–9
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
20.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 168/1 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2013 m. gegužės 13 d.
dėl Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimo, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo, sudarymo
(2013/296/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 77 straipsnio 2 dalies a punktą kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,
kadangi:
(1) |
pagal Tarybos sprendimą 2012/353/ES (1) Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimas, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo (toliau – Susitarimas), buvo pasirašytas 2012 m. birželio 27 d. su sąlyga, kad jis bus sudarytas; |
(2) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas; |
(3) |
šis sprendimas yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė nedalyvauja pagal 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (2), plėtojimas; todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas; |
(4) |
šis sprendimas yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja pagal 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (3), plėtojimas; todėl Airija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas; |
(5) |
pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo (Nr. 22) dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimas, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas paskiria asmenį, kuris įgaliojamas Europos Sąjungos vardu pagal Susitarimo 2 straipsnį pateikti pranešimą ir taip išreikšti Europos Sąjungos sutikimą laikytis Susitarimo (4).
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2013 m. gegužės 13 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
S. COVENEY
(2) OL L 131, 2000 6 1, p. 43.
(4) Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos Generalinis sekretoriatas.
Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos
SUSITARIMAS,
kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo
EUROPOS SĄJUNGA
ir
Moldovos Respublika,
toliau – Šalys,
ATSIŽVELGDAMOS į Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimą dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo, įsigaliojusį 2008 m. sausio 1 d.,
Siekdamos dar palengvinti žmonių tarpusavio ryšius,
PRIPAŽINDAMOS, kad labai svarbu nustatytu laiku pradėti taikyti Moldovos Respublikos piliečiams bevizį režimą, su sąlyga, kad bus įgyvendintos gerai valdomo ir saugaus judumo sąlygos,
Atsižvelgdamos į prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėtus Protokolą dėl į Europos Sąjungos sistemą integruotos Šengeno acquis ir Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės, ir patvirtindamos, kad šio Susitarimo nuostatos netaikomos Jungtinei Karalystei ir Airijai,
Atsižvelgdamos į prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėtą Protokolą dėl Danijos pozicijos ir patvirtindamos, kad šio Susitarimo nuostatos netaikomos Danijai,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo (toliau – Susitarimas) iš dalies keičiamas pagal šio straipsnio nuostatas:
1) |
pavadinime žodis „bendrijos“ pakeičiamas žodžiu „Sąjungos“; |
2) |
2 straipsnio 1 ir 2 dalyse bei 3 straipsnio e punkte žodis „Bendrijos“ pakeičiamas žodžiais „Europos Sąjungos“; |
3) |
4 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:
|
4) |
5 straipsnio 1–3 dalys pakeičiamos taip: „1. Valstybių narių diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos išduoda penkerius metus galiojančias daugkartines vizas šių kategorijų asmenims:
Kai akivaizdu, kad keliauti dažnai arba reguliariai būtina arba ketinama trumpesnį laikotarpį, nukrypstant nuo pirmos pastraipos išduodama daugkartinė viza, galiojanti tik atitinkamą laikotarpį, ypač jeigu:
yra trumpesnis nei penkeri metai. 2. Valstybių narių diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos išduoda vienus metus galiojančias daugkartines vizas šių kategorijų asmenims (su sąlyga, kad per praėjusius metus jie buvo gavę bent vieną vizą, pasinaudojo ja laikydamiesi lankomos valstybės teisės aktų, reglamentuojančių atvykimą ir buvimą jos teritorijoje):
Kai akivaizdu, kad keliauti dažnai arba reguliariai būtina arba ketinama trumpesnį laikotarpį, nukrypstant nuo pirmos pastraipos išduodama tik atitinkamą laikotarpį galiojanti daugkartinė viza. 3. Valstybių narių diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos 2 dalyje išvardytų kategorijų asmenims išduoda nuo dvejų (mažiausiai) iki penkerių (daugiausiai) metų galiojančias daugkartines vizas, su sąlyga, kad per praėjusius dvejus metus jie pasinaudojo vienus metus galiojančia daugkartine viza laikydamiesi lankomos valstybės teisės aktų, reglamentuojančių atvykimą ir buvimą jos teritorijoje, išskyrus tuos atvejus, kai akivaizdu, kad keliauti dažnai arba reguliariai būtina arba ketinama trumpesnį laikotarpį – tuomet išduodama tik atitinkamą laikotarpį galiojanti daugkartinė viza.“; |
5) |
6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
6) |
įterpiamas šis straipsnis: „6a straipsnis Prašymo išduoti vizą pateikimas asmeniškai nedalyvaujant Valstybių narių konsulatai gali panaikinti reikalavimą atvykti asmeniškai, jei prašymą išduoti vizą teikiantis asmuo, jų žiniomis, yra sąžiningas ir patikimas, nebent jis privalo atvykti asmeniškai, kai renkami biometriniai identifikatoriai.“; |
7) |
8 straipsnis pakeičiamas taip: „8 straipsnis Išvykimas, jeigu buvo prarasti arba pavogti dokumentai Europos Sąjungos piliečiai ir Moldovos Respublikos piliečiai, pametę savo asmens tapatybės dokumentus arba iš kurių tie dokumentai buvo pavogti jiems lankantis Moldovos Respublikos arba valstybių narių teritorijoje, gali išvykti iš Moldovos Respublikos arba valstybių narių teritorijos be vizos arba kitokio leidimo, pateikę galiojančius asmens tapatybės dokumentus, suteikiančius teisę kirsti sieną, išduotus valstybių narių arba Moldovos Respublikos diplomatinių atstovybių arba konsulinių įstaigų.“; |
8) |
10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
9) |
12 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:
|
10) |
13 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
11) |
14 straipsnyje įterpiama ši pirma pastraipa: „Vėl nustatyti vizos reikalavimą Moldovos Respublika gali tik visų valstybių narių visiems ar tam tikrų kategorijų piliečiams, o ne atskirų valstybių narių visiems ar tam tikrų kategorijų piliečiams.“ |
2 straipsnis
Šį Susitarimą Šalys ratifikuoja arba tvirtina pagal savo atitinkamas procedūras ir jis įsigalioja kito mėnesio po dienos, kai paskutinė Šalis pranešė kitai, kad atliko pirmiau nurodytas procedūras, pirmą dieną.
Priimta Briuselyje du tūkstančiai dvyliktųjų metų birželio dvidešimt septintą dieną dviem egzemplioriais Šalių valstybinėmis kalbomis; visi tekstai yra vienodai autentiški.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Pentru Uniunea Europeană
3a Република Молдова
Por la República de Moldavia
Za Moldavskou republiku
For Republikken Moldova
Für die Republik Moldau
Moldova Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας
For the Republic of Moldova
Pour la République de Moldavie
Per la Repubblica moldova
Moldovas Republikas vārdā –
Moldovos Respublikos vardu
A Moldovai Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Moldova
Voor de Republiek Moldavië
W imieniu Republiki Mołdawii
Pela República da Moldova
Pentru Republica Moldova
Za Moldavskú republiku
Za Republiko Moldavijo
Moldovan tasavallan puolesta
För Republiken Moldavien
Pentru Republica Moldova
BENDRA DEKLARACIJA DĖL BENDRADARBIAVIMO KELIONĖS DOKUMENTŲ KLAUSIMAIS
Šalys susitaria, kad prižiūrėdamas Susitarimo įgyvendinimą, jo 12 straipsniu įsteigtas Jungtinis komitetas turėtų įvertinti atitinkamų kelionės dokumentų saugumo lygio poveikį Susitarimo veikimui. Todėl Šalys susitaria nuolat informuoti viena kitą apie priemones, kuriomis siekiama užkirsti kelią kelionės dokumentų skaičiaus didėjimui ir nustatomi nauji kelionės dokumentų saugumo techniniai aspektai, taip pat apie priemones, susijusias su kelionės dokumentų išdavimo personalizavimo procesu.
EUROPOS SĄJUNGOS DEKLARACIJA DĖL DOKUMENTŲ, KURIUOS REIKIA PATEIKTI PRAŠANT TRUMPALAIKĖS VIZOS
Kad iš vizos prašančių Moldovos Respublikos piliečių būtų reikalaujama pateikti iš esmės tokius pačius patvirtinamuosius dokumentus, Europos Sąjunga, vadovaudamasi Vizų kodekso 48 straipsnio 1 dalies a punktu, sudarys suderintą patvirtinamųjų dokumentų sąrašą. Kai toks sąrašas bus sudarytas, Europos Sąjunga praneš apie tai Moldovos Respublikos atstovams Komitete. Europos Sąjunga praneš apie tai ir Moldovos Respublikos piliečiams, kaip nustatyta Vizų kodekso 47 straipsnio 1 dalies a punkte.
EUROPOS SĄJUNGOS DEKLARACIJA DĖL BENDRADARBIAVIMO SU IŠORĖS PASLAUGŲ TEIKĖJAIS
Europos Sąjungos įsipareigoja prašymų išduoti vizą priėmimą išorės paslaugų teikėjams pavesti tik kraštutiniu atveju, jeigu tam tikrais atvejais arba dėl tam tikrų vietos aplinkybių, pavyzdžiui, kai dėl didelio prašymus išduoti vizą pateikiančių asmenų skaičiaus neįmanoma suorganizuoti, kad prašymų priėmimas ir duomenų surinkimas vyktų laiku ir tinkamomis sąlygomis, kai niekaip daugiau neįmanoma užtikrinti pakankamos trečiosios šalies teritorinės aprėpties, arba kai kitos bendradarbiavimo formos atitinkamai valstybei narei netinka.
EUROPOS SĄJUNGOS DEKLARACIJA DĖL SUPAPRASTINTOS VIZŲ IŠDAVIMO TVARKOS ŠEIMOS NARIAMS
Europos Sąjunga atsižvelgė į Moldovos Respublikos pasiūlymą išplėsti šeimos narių, kuriems turėtų būti taikoma supaprastinta vizų išdavimo tvarka, sąvoką ir į šios kategorijos asmenų judėjimo tvarkos supaprastinimo svarbą Moldovos Respublikai.
Siekiant palengvinti didesnio skaičiaus asmenų, turinčių giminystės ryšių (visų pirma seserų bei brolių ir jų vaikų) su Moldovos Respublikos piliečiais, teisėtai gyvenančiais valstybių narių teritorijoje, ar su Europos Sąjungos piliečiais, gyvenančiais valstybės narės, kurios pilietybę jie turi, teritorijoje, judumą, Europos Sąjunga ragina valstybių narių konsulines įstaigas pasinaudoti visomis Vizų kodekse numatytomis galimybėmis šios kategorijos asmenims taikyti supaprastintą vizų režimą, įskaitant, visų pirma, iš pareiškėjų reikalaujamų įrodomųjų dokumentų supaprastinimą, atleidimą nuo prašymų išduoti vizą tvarkymo mokesčių ir, tam tikrais atvejais, daugkartinių vizų išdavimą.
BENDRA DEKLARACIJA DĖL ŠVEICARIJOS IR LICHTENŠTEINO
Šalys atkreipia dėmesį į glaudžius Sąjungos ir Šveicarijos bei Lichtenšteino santykius, pirmiausia pagal 2004 m. spalio 26 d. susitarimą dėl šių šalių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis.
Todėl pageidautina, kad Šveicarijos, Lichtenšteino ir Moldovos Respublikos valdžios institucijos nedelsdamos sudarytų dvišalius susitarimus dėl trumpalaikių vizų išdavimo režimo supaprastinimo panašiomis sąlygomis, kokios nustatytos pakeistu susitarimu.