Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2017:421:FULL

Europos Sąjungos oficialusis leidinys, C 421, 2017 m. gruodžio 8 d.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 421

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

60 metai
2017m. gruodžio 8d.


Pranešimo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2017/C 421/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8602 – DIF / CDC / ADTIM) ( 1 )

1

2017/C 421/02

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8639 – Cariparma / Caricesena / Carim / Carismi) ( 1 )

1


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Taryba

2017/C 421/03

Tarybos išvados dėl mokyklų raidos ir aukštos kokybės mokymo

2

2017/C 421/04

Pranešimas asmenims, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, numatytos Tarybos sprendime 2011/72/BUSP ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 101/2011 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Tunise

7

2017/C 421/05

Pranešimas duomenų subjektams, kuriems taikomos Tarybos reglamente (ES) Nr. 101/2011 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Tunise, numatytos ribojamosios priemonės

8

 

Europos Komisija

2017/C 421/06

Euro kursas

9

2017/C 421/07

2017 m. gruodžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl vyno sektoriaus produkto [Graves (SKVN)] specifikacijos pakeitimo paraiškos, numatytos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 105 straipsnyje, paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje

10

2017/C 421/08

Komisijos pranešimas dėl dabartinių valstybės pagalbos susigrąžinimo palūkanų normų ir nuo 2018 m. sausio 1 d. taikomų orientacinių bei diskonto normų 28 valstybėms narėms (Paskelbta remiantis 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 10 straipsniu ( OL L 140, 2004 4 30, p. 1 ))

16

 

Audito Rūmai

2017/C 421/09

Specialioji ataskaita Nr. 20/2017 ES finansuojamos paskolų garantijų priemonės – rezultatai teigiami, tačiau reikia tiksliau apibrėžti paramos gavėjus ir veiklą koordinuoti atsižvelgiant į nacionalines schemas

17

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2017/C 421/10

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

18

2017/C 421/11

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

18

2017/C 421/12

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

19

2017/C 421/13

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

19

2017/C 421/14

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

20

2017/C 421/15

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

20

2017/C 421/16

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

21

2017/C 421/17

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

21

2017/C 421/18

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

22

2017/C 421/19

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

22

2017/C 421/20

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

23


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.8602 – DIF / CDC / ADTIM)

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 421/01)

2017 m. lapkričio 28 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32017M8602. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.8639 – Cariparma / Caricesena / Carim / Carismi)

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 421/02)

2017 m. lapkričio 30 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32017M8639. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Taryba

8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/2


Tarybos išvados dėl mokyklų raidos ir aukštos kokybės mokymo

(2017/C 421/03)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

PRIMINDAMA politinį šio klausimo kontekstą, išdėstytą šių išvadų priede,

PRIPAŽINDAMA, KAD:

1.

užtikrinti aukštos kokybės, įtraukų ir lygiateisį mokyklinį ugdymą visiems besimokantiesiems yra vienas iš svarbiausių prioritetų, kuris turi įtakos Europos Sąjungos socialinei pažangai ir tvariam ekonomikos augimui ateityje. Švietimo vaidmuo jaunimo perspektyvoms ir galimybėms gyvenime yra labai didelis, be to, švietimas suteikia pagrindą besimokančiųjų saviraiškai pilietiniame bei socialiniame gyvenime, darbo rinkoje ir asmeniniame gyvenime;

2.

svarbu, kad asmenys nuolat mokytųsi visą gyvenimą – kad būtų pajėgūs susidoroti su sparčiai kintančio pasaulio iššūkiais. Mokyklos, padedamos platesnės visuomenės, gali atlikti itin svarbų vaidmenį padedant asmenims išsiugdyti plataus spektro bendruosius gebėjimus (1), prisiimti atsakomybę už mokymąsi visą gyvenimą bei savo karjerą ir tapti aktyviais bei atsakingais piliečiais,

SUVOKDAMA:

3.

būtinybę mokymui, mokymuisi ir mokyklinio ugdymo sistemų valdymui taikyti šiuolaikiškus požiūrius, grindžiamus mokymosi mokslų pažanga ir padedančius mokykloms reaguoti į kintančius besimokančiųjų, visuomenės ir darbo rinkos poreikius, susijusius su švietimu, taip pat požiūrius, grindžiamus skaitmeninių ir technologinių pokyčių nulemta pažanga;

4.

iššūkius, kylančius siekiant 2020 m. tikslo sumažinti moksleivių, kurių skaitymo gebėjimai ir matematinio raštingumo bei gamtamokslinio raštingumo pasiekimai yra prasti, skaičių (2) – tam reikalingos didžiulės politinės pastangos siekiant padidinti mokyklų pajėgumus padėti visiems besimokantiesiems, įskaitant specialiųjų ugdymosi poreikių turinčius asmenis ir palankių sąlygų neturinčius besimokančiuosius;

5.

tai, kad nepaisant per pastarąjį dešimtmetį padarytos nemažos pažangos, reikalingos nuolatinės pastangos, kad būtų pasiektas strategijos „Europa 2020“ pagrindinis tikslas – sumažinti mokyklos nebaigusių asmenų skaičių (3);

6.

būtinybę viso mokyklinio ugdymo metu skatinti lygiateisiškumą, lygybę ir įtraukumą, nes socialinė ir ekonominė padėtis vis dar labai lemia moksleivių mokymosi rezultatus;

7.

būtinybę investuoti į mokytojus ir mokyklų vadovus, nes jie daro labai didelę įtaką moksleivių rezultatams, ir būtinybę padėti jiems imtis atsakomybės ir pasiekti geresnę profesinio savarankiškumo ir atskaitomybės pusiausvyrą;

8.

mokyklinio ugdymo sistemų tinkamo valdymo svarbą ir mokyklų savarankiškumo bei atskaitomybės pusiausvyrą kaip itin svarbų veiksnį gerinant kokybę, didinant lygiateisiškumą ir efektyvumą švietimo srityje;

9.

ikimokyklinio ugdymo ir priežiūros svarbą – šiame etape padedamas pagrindas geresniems rezultatams visuose būsimuose išsilavinimo lygmenyse ir dalyvavimui mokymosi visą gyvenimą procese, taip pat tai, kad svarbu skatinti visų vaikų mokymąsi, jų gerovę ir ugdymą,

PABRĖŽIA, KAD:

10.

Europoje įvairovė yra mokyklinio ugdymo skiriamasis požymis: valstybės narės yra visiškai atsakingos už savo švietimo sistemų organizavimą ir plėtojimą, todėl sprendimai, kuriais siekiama susidoroti su bendrais iššūkiais ir įgyvendinti tikslines reformas, gali skirtis priklausomai nuo nacionalinio, regioninio ir vietos konteksto;

11.

Europos lygmens bendradarbiavimu mokyklinio ugdymo srityje, visų pirma per programą „Erasmus+“, sukuriama didelė ES pridėtinė vertė ir galima atlikti svarbų vaidmenį užtikrinant kokybišką švietimą, plėtojant glaudesnius Europos jaunimo ryšius, puoselėjant bendrą europinę tapatybę ir remiant politines reformas švietimo srityje,

PALANKIAI VERTINA Komisijos komunikatą dėl mokyklų raidos ir aukštos kokybės mokymo gerai gyvenimo pradžiai (4), kuriame nurodytos trys sritys, kuriose reikia imtis veiksmų ir kuriose Europos lygmens parama gali būti naudinga,

atitinkamai PRAŠO VALSTYBIŲ NARIŲ, deramai atsižvelgiant į subsidiarumo principą ir į nacionalines aplinkybes, sutelkti dėmesį į toliau nurodytas prioritetines veiksmų sritis:

12.

užtikrinti aukštos kokybės ir įtraukų švietimą (5) ir prisidėti prie visų besimokančiųjų talento ir potencialo ugdymo:

a)

padedant mokykloms taikyti visos mokyklos lygmens požiūrį į mokymo ir mokymosi plėtojimą, kad būtų propaguojama įtraukesnė, patrauklesnė ir labiau palaikanti mokyklos kultūra, daugiausiai dėmesio skiriant visos mokyklos bendruomenės gerovei ir visiškai netoleruojant patyčių, smurto ir diskriminacijos bet kokiu pagrindu;

b)

imantis veiksmų siekiant užtikrinti tvirtų dalyko žinių įgijimą, taip pat ugdyti visapusiškus bendruosius gebėjimus, visų pirma socialinius ir pilietinius gebėjimus, taip pat propaguojant bendras vertybes (6);

c)

palaikant besimokančiųjų motyvaciją, ugdant jų mokėjimo mokytis kompetenciją bei atsakomybę už mokymąsi ir remiant besimokančiųjų nuomonių raišką, demokratinį dialogą ir dalyvavimą mokyklos gyvenime;

d)

praturtinant mokymosi patirtį, kartu remiant efektyvų skaitmeninių technologijų naudojimą ir skatinant veiklą, kuria mokymasis susiejamas su tikroviška gyvenimo patirtimi, pavyzdžiui, per projektais ir problemomis grindžiamą mokymąsi, patirtį darbo vietoje ar dalyvavimą vietos bendruomenės veikloje;

e)

investuojant į laiku ir tikslingai teikiamą paramą besimokantiesiems, turintiems specialiųjų ugdymosi poreikių, ir palankių sąlygų neturintiems ir konkrečios rizikos grupėje esantiems besimokantiesiems, pasitelkiant įvairiapuses priemones, be kita ko, sudarant geresnes galimybes patekti į įtraukią aplinką ir skiriant dėmesį perėjimui iš vienos ugdymo pakopos į kitą ir iš mokyklos į darbo rinką;

f)

investuojant į aukštos kokybės ikimokyklinio ugdymo ir priežiūros (7) paslaugas, kurios turi būti prieinamos ir suteikiamos visiems vaikams,

13.

įgalėti mokytojus ir mokyklų vadovus:

a)

pereinant prie visapusiškos mokytojams skirtos politikos, kuri apimtų visus jų profesinės karjeros etapus ir kurią vykdant būtų pasinaudojama skaitmeninimu švietimo srityje;

b)

suteikiant jų karjerai patrauklumo – užtikrinant geras darbo sąlygas ir didinant paramą, stiprinant grįžtamąjį ryšį bei teikiant daugiau gairių, visų pirma pradedantiesiems mokytojams ir mokyklų vadovams;

c)

vykdant kokybišką pirminį mokytojų rengimą, kuriame ypatingas dėmesys turėtų būti skiriamas gerai parengtai darbo praktikai klasėse – tam dėmesį reikėtų skirti visų studijų metu, o atitinkamais atvejais padėtų parengti mentoriai;

d)

investuojant į jų tęstinį profesinį tobulėjimą ir augimą visais jų karjeros etapais ir stiprinant vadovavimą mokykloms;

e)

remiant mokytojų rengėjų ir mentorių pasirengimą bei profesinį tobulėjimą ir mokytojų rengimą bei mokymą praturtinant įvairesnėmis patirtimis;

f)

stiprinant mokytojų ir mokyklų vadovų tikslinį bendradarbiavimą, mokymosi tinklus, interneto bendruomenes bei novatorišką pedagoginę praktiką ir įtraukiant kitus susijusius suinteresuotuosius subjektus,

14.

pereiti prie efektyvesnio, lygiateisiškesnio ir veiksmingesnio valdymo:

a)

nustatant tinkamą savarankiškumo ir atskaitomybės pusiausvyrą siekiant paremti nuolatinį tobulėjimą ir inovacijas mokyklų ir sistemų lygmenimis;

b)

toliau plėtojant kokybės užtikrinimo sistemas, įskaitant įsivertinimą ir kiekybinį bei kokybinį vertinimą atsižvelgiant į nacionalines aplinkybes ir politiką, grindžiamas su suinteresuotaisiais subjektais išplėtotu ir vienodu visapusišku mokyklų raidos supratimu;

c)

remiant įrodymais pagrįstą politiką ir subalansuotai bei tinkamai naudojantis duomenimis, be kita ko, tarptautinių lyginamųjų tyrimų ir Švietimo ir mokymo stebėsenos biuletenio duomenimis;

d)

siekiant, kad mokykliniam ugdymui būtų skiriama pakankamai lėšų ir jos būtų veiksmingai naudojamos, ištekliais visais lygmenimis būtų naudojamasi tinkamiausiai ir prireikus inicijuojant struktūrines mokyklinio ugdymo reformas,

PRAŠO KOMISIJOS papildyti veiksmus, kurių imasi valstybės narės, ir remti jų bendradarbiavimą siekiant:

15.

išplėsti mokyklų tarpusavio bendradarbiavimą, šiuo tikslu per programą „Erasmus+“ užtikrinant didesnes mokyklų partnerysčių, iniciatyvos „eTwinning“ ir moksleivių, darbuotojų bei mokytojų rengėjų judumo galimybes, įskaitant pradedančiųjų bei būsimų mokytojų ir mokyklų vadovų praktinę patirtį užsienyje;

16.

keičiantis geriausios praktikos pavyzdžiais ir per tarpusavio mokymąsi skatinti ugdyti visų jaunuolių plataus spektro bendruosius gebėjimus, įskaitant pagrindinius gebėjimus, skaitmeninius įgūdžius ir gebėjimus, būtinus asmens bei socialinei raidai ir aktyviam pilietiškumui;

17.

gerinti mokyklų pasirengimą mokymuisi skaitmeniniame amžiuje, pavyzdžiui, skatinant mokytojų skaitmeninių įgūdžių įsivertinimą ir šių įgūdžių ugdymą naudojantis Skaitmeninių įgūdžių programa, nagrinėjant mokykloms skirtos savanoriškos skaitmeninių gebėjimų įsivertinimo priemonės potencialą ir toliau formuojant ES interneto bendruomenes ir išteklius;

18.

skatinti švietimą gamtos mokslų, technologijų, inžinerijos, (menų) ir matematikos srityse propaguojant geriausią praktiką, stiprinant mokyklų bendradarbiavimą su aukštojo mokslo, mokslinių tyrimų ir verslo sektoriais ES lygmeniu ir efektyviai šalinant lyčių nelygybę bei stereotipus;

19.

stiprinti tarpusavio mokymosi ir tarpusavio konsultavimo veiklą ir keitimąsi patirtimi bei geriausios praktikos pavyzdžiais, visų pirma ikimokyklinio ugdymo ir priežiūros, kokybės užtikrinimo, mokytojų ir mokyklų vadovų karjeros bei profesinio tobulėjimo ir įtraukaus švietimo klausimais;

20.

švietimo srityje skatinti ir remti įtraukumą, be kita ko, moksleivių iš skirtingų kalbinių ir kultūrinių aplinkų mokyme taikant eksperimentines politikos priemones, ir stiprinti valstybių narių ir Europos specialiojo ugdymo plėtros agentūros, taip pat kitų susijusių agentūrų ir tarptautinių organizacijų bendradarbiavimą;

21.

skatinti ir remti mokslinius tyrimus švietimo srityje ir skleisti šių tyrimų rezultatus, taip pat toliau plėtoti sinergiją su EBPO koordinuojant veiksmus su valstybėmis narėmis, kad būtų parengti bendri mokyklinio ugdymo lyginamieji duomenys ir ataskaitos, be kita ko, tinklui „Eurydice“ ir EBPO veiksmingiau kartu renkant duomenis;

22.

padėti valstybėms narėms, kurios savanoriškai prašo pagalbos, parengti ir įgyvendinti svarbiausias mokyklinio ugdymo reformas, tuo tikslu nustatant paklausa grindžiamą techninės paramos tvarką ir deramai atsižvelgiant į subsidiarumo principą. Paramą galėtų teikti Komisijos tarnybos, įskaitant Paramos struktūrinėms reformoms tarnybą, taip pat būtų galima naudotis finansavimo iš ES priemonėmis, tokiomis kaip Europos struktūriniai ir investicijų fondai ir „Erasmus+“,

TAIP PAT PABRĖŽIA, KAD SVARBU,

23.

kad Komisija rengdama savo pasiūlymus dėl būsimos bendradarbiavimo švietimo ir mokymo srityje strateginės programos ir Sąjungos švietimo ir mokymo programos laikotarpiu po 2020 m. visapusiškai atsižvelgtų į šias išvadas.


(1)  2006 m. Rekomendacijoje dėl bendrųjų visą gyvenimą trunkančio mokymosi gebėjimų bendrieji gebėjimai apibūdinami kaip žinių, įgūdžių ir požiūrių visuma.

(2)  Ne vėliau kaip 2020 m. 15-mečių, kurių skaitymo gebėjimai ir matematinio bei gamtamokslinio raštingumo pasiekimai yra prasti, procentinė dalis turėtų būti mažesnė nei 15 %.

(3)  Ne vėliau kaip 2020 m. švietimo ir mokymo įstaigų nebaigusių asmenų dalis turėtų būti mažesnė nei 10 %.

(4)  Dok. 9842/17.

(5)  Kaip nurodyta Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių Vyriausybių atstovų išvadose dėl įtraukties įvairovėje siekiant visiems užtikrinti aukštos kokybės švietimą (2017 m. vasario mėn.).

(6)  Kaip nurodyta Deklaracijoje dėl pilietiškumo ir bendrų laisvės, tolerancijos ir nediskriminavimo vertybių skatinimo pasitelkiant švietimą.

(7)  Kaip nurodyta Tarybos išvadose „Ankstyvasis ugdymas ir priežiūra. Kaip padėti mūsų vaikams kuo geriau pasirengti ateičiai“ (2011 m. gegužės 19–20 d.).


PRIEDAS

Politinis kontekstas

1.

Tarybos išvados „Parengti jaunimą XXI amžiui. Europos bendradarbiavimo mokyklų klausimais darbotvarkė“ (2008 m. lapkričio 21 d.).

2.

Komisijos komunikatas Tarybai ir Europos Parlamentui „Gebėjimų ugdymas XXI amžiuje: Europos bendradarbiavimo mokyklų klausimais darbotvarkė“ (2008 m. liepos 3 d.).

3.

Tarybos išvados dėl Europos bendradarbiavimo švietimo ir mokymo srityje strateginės programos („ET 2020“) (2009 m. gegužės 12 d.).

4.

Tarybos išvados „Ankstyvasis ugdymas ir priežiūra. Kaip padėti mūsų vaikams kuo geriau pasirengti ateičiai“ (2011 m. gegužės 19–20 d.).

5.

Tarybos išvados dėl veiksmingo mokytojų rengimo (2014 m. gegužės 20 d.).

6.

Tarybos išvados dėl veiksmingos lyderystės švietimo srityje (2013 m. lapkričio 25–26 d.).

7.

Deklaracija dėl pilietiškumo ir bendrų laisvės, tolerancijos ir nediskriminavimo vertybių skatinimo pasitelkiant švietimą (2015 m. kovo 17 d., Paryžius).

8.

Tarybos išvados dėl ikimokyklinio ugdymo ir pradinio ugdymo vaidmens skatinant kūrybingumą, novatoriškumą ir skaitmeninę kompetenciją (2015 m. gegužės 18–19 d.).

9.

2015 m. Tarybos ir Komisijos Europos bendradarbiavimo švietimo ir mokymo srityje strateginės programos („ET 2020“) įgyvendinimo bendra ataskaita. Nauji Europos bendradarbiavimo švietimo ir mokymo srityje prioritetai (2015 m. lapkričio 23–24 d.).

10.

Tarybos išvados dėl mokyklos nebaigusių asmenų skaičiaus mažinimo ir sėkmingo mokymosi mokykloje skatinimo (2015 m. lapkričio 23–24 d.).

11.

Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių Vyriausybių atstovų rezoliucija dėl socialinio bei ekonominio vystymosi ir įtraukumo skatinimo ES pasitelkiant švietimą: švietimo ir mokymo indėlis į 2016 m. Europos semestrą (2016 m. vasario 24 d.).

12.

Komisijos komunikatas Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Nauja Europos įgūdžių darbotvarkė. Drauge dirbant didinti žmogiškąjį kapitalą, įsidarbinimo galimybes ir konkurencingumą“ (2016 m. birželio 10 d.).

13.

2016 m. Švietimo ir mokymo stebėsenos biuletenis (2016 m. lapkričio 7 d.).

14.

Komisijos komunikatas Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Švietimo tobulinimas ir modernizavimas“ (2016 m. gruodžio 7 d.).

15.

Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių Vyriausybių atstovų išvados dėl įtraukties įvairovėje siekiant visiems užtikrinti aukštos kokybės švietimą (2017 m. vasario 17 d.)

16.

Komisijos komunikatas Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Mokyklų raida ir aukštos kokybės mokymas gerai gyvenimo pradžiai“ (2017 m. gegužės 30 d.).


8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/7


Pranešimas asmenims, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, numatytos Tarybos sprendime 2011/72/BUSP ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 101/2011 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Tunise

(2017/C 421/04)

Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims, išvardytiems Tarybos sprendimo 2011/72/BUSP (1) priede ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 101/2011 (2) dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Tunise, I priede.

Taryba ketina atnaujinti Sprendime 2011/72/BUSP numatytas ribojamąsias priemones. Taryba turi naujų duomenų, susijusių su visais Sprendimo 2011/72/BUSP priede ir Reglamento (ES) Nr. 101/2011 I priede išvardytais asmenimis. Atitinkami asmenys informuojami, kad jie gali anksčiau nei 2017 m. gruodžio 15 d. toliau nurodytu adresu pateikti Tarybai prašymą gauti su jais susijusią informaciją:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

El. paštas: sanctions@consilium.europa.eu

Į visas gautas pastabas bus atsižvelgta Tarybai atliekant reguliarią peržiūrą, kaip numatyta Sprendimo 2011/72/BUSP 5 straipsnyje ir Reglamento (ES) Nr. 101/2011 12 straipsnio 4 dalyje.


(1)  OL L 28, 2011 2 2, p. 62.

(2)  OL L 31, 2011 2 5, p. 1.


8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/8


Pranešimas duomenų subjektams, kuriems taikomos Tarybos reglamente (ES) Nr. 101/2011 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Tunise, numatytos ribojamosios priemonės

(2017/C 421/05)

Duomenų subjektų dėmesys atkreipiamas į toliau nurodytą informaciją pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 (1) 12 straipsnį:

Šio duomenų tvarkymo veiksmo teisinis pagrindas yra Tarybos reglamentas (ES) Nr. 101/2011 (2).

Už šį tvarkymo veiksmą atsakingas duomenų valdytojas yra Europos Sąjungos Taryba, kuriai atstovauja Tarybos generalinio sekretoriato C generalinio direktorato (užsienio reikalai, plėtra ir civilinė sauga) generalinis direktorius, o tarnyba, kuriai pavesta atlikti šį duomenų tvarkymo veiksmą, yra C generalinio direktorato 1C skyrius, į kurį galima kreiptis šiuo adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

El. paštas: sanctions@consilium.europa.eu

Duomenų tvarkymo veiksmo tikslas – asmenų, kuriems taikomos Reglamente (ES) Nr. 101/2011 numatytos ribojamosios priemonės, sąrašo sudarymas ir atnaujinimas.

Duomenų subjektai yra fiziniai asmenys, kurie atitinka tame reglamente nustatytus įtraukimo į sąrašą kriterijus.

Surinkti asmens duomenys apima duomenis, būtinus teisingam atitinkamo asmens identifikavimui, motyvų pareiškimą ir visus kitus su tuo susijusius duomenis.

Prireikus surinktais asmens duomenimis gali būti dalijamasi su Europos išorės veiksmų tarnyba ir Komisija.

Nedarant poveikio Reglamento (EB) Nr. 45/2001 20 straipsnio 1 dalies a ir d punktuose numatytiems apribojimams, į prašymus susipažinti su duomenimis, taip pat į prašymus ištaisyti duomenis arba nesutikimą, kad duomenys būtų tvarkomi, bus atsakoma pagal Tarybos sprendimo 2004/644/EB (3) 5 skirsnį.

Asmens duomenys bus saugomi 5 metus nuo tos dienos, kai duomenų subjektas išbraukiamas iš asmenų, kurių turtas įšaldomas, sąrašo arba kai baigiasi priemonės galiojimas, arba tol, kol vyksta teismo procesas, jei jis buvo pradėtas.

Duomenų subjektai gali kreiptis į Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūną pagal Reglamentą (EB) Nr. 45/2001.


(1)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.

(2)  OL L 31, 2011 2 5, p. 1.

(3)  OL L 296, 2004 9 21, p. 16.


Europos Komisija

8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/9


Euro kursas (1)

2017 m. gruodžio 7 d.

(2017/C 421/06)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1786

JPY

Japonijos jena

132,88

DKK

Danijos krona

7,4415

GBP

Svaras sterlingas

0,88068

SEK

Švedijos krona

9,9558

CHF

Šveicarijos frankas

1,1700

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

9,7503

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,611

HUF

Vengrijos forintas

314,84

PLN

Lenkijos zlotas

4,2129

RON

Rumunijos lėja

4,6354

TRY

Turkijos lira

4,5553

AUD

Australijos doleris

1,5682

CAD

Kanados doleris

1,5131

HKD

Honkongo doleris

9,2040

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,7252

SGD

Singapūro doleris

1,5916

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 287,95

ZAR

Pietų Afrikos randas

16,0897

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,8013

HRK

Kroatijos kuna

7,5450

IDR

Indonezijos rupija

15 967,83

MYR

Malaizijos ringitas

4,8184

PHP

Filipinų pesas

59,646

RUB

Rusijos rublis

69,7763

THB

Tailando batas

38,458

BRL

Brazilijos realas

3,8824

MXN

Meksikos pesas

22,3177

INR

Indijos rupija

76,1110


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/10


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2017 m. gruodžio 4 d.

dėl vyno sektoriaus produkto [Graves (SKVN)] specifikacijos pakeitimo paraiškos, numatytos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 105 straipsnyje, paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje

(2017/C 421/07)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 97 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 105 straipsniu, Prancūzija pateikė produkto „Graves“ specifikacijos pakeitimo paraišką;

(2)

Komisija paraišką išnagrinėjo ir nustatė, kad Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 93–96 straipsniuose, 97 straipsnio 1 dalyje ir 100–102 straipsniuose nustatytos sąlygos įvykdytos;

(3)

siekiant suteikti galimybę pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 98 straipsnį pateikti prieštaravimo pareiškimus, Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje reikia paskelbti produkto „Graves“ specifikacijos pakeitimo paraišką,

NUSPRENDĖ:

Vienintelis straipsnis

Pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 105 straipsnį pateikta produkto „Graves“ (SKVN) specifikacijos pakeitimo paraiška pateikiama šio spendimo priede.

Remiantis Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 98 straipsniu, per du mėnesius nuo šio sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos galima paprieštarauti šio straipsnio pirmoje pastraipoje nurodyto pavadinimo specifikacijos pakeitimui.

Priimta Briuselyje 2017 m. gruodžio 4 d.

Komisijos vardu

Phil HOGAN

Komisijos narys


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.


PRIEDAS

„GRAVES“

AOP-FR-A1012-AM01

Paraiškos pateikimo data: 2016 3 7

SPECIFIKACIJOS PAKEITIMO PARAIŠKA

1.   Pakeitimui taikomos taisyklės

Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 105 straipsnis – Reikšmingas pakeitimas

2.   Pakeitimo aprašymas ir pagrindimas

2.1.   Geografinė vietovė

Specifikacijos 1 skyriaus IV punkto 1 dalis iš dalies keičiama taip:

po žodžio „Virelade“ įterpiami žodžiai „ir Coimières komunos dalyje, sutampančioje su A (vadinamąja Herrères) sekcija – 1-asis kadastro lapas (1934 m. persvarstytas planas), patvirtintas 2010 m. lapkričio 5 d. išsaugojimo plano kopijoje.“ Šiuo pakeitimu siekiama į geografinę vietovę įtraukti Coimères komunos dalį, kurioje naudojami vynmedžių sodinimo ir vyno gamybos metodai tiek kraštovaizdžio, tiek ir topografiniu, hidrologiniu, geologiniu bei dirvožemio požiūriais yra labai panašūs į SKVN „Graves“ gamybos vietovėje naudojamus metodus. Ši Coimères komunos dalis geografiškai yra SKVN „Graves“ geografinės vietovės tęsinys.

Prašymas įtraukti Coimères komuną buvo pateiktas dar 1938 m. – po nacionalinio nuorodos pripažinimo, kai tuometinis ekonominės veiklos vykdytojas pranešė apie pastebėtą klaidą. Vėliau, nepaisant vieno po kito palankių nacionalinių institucijų sprendimų minėtą komuną įtraukti į geografinę nuorodos vietovę, sprendimas niekada nebuvo oficialiai priimtas. Taigi, šiandien komuną įtraukiant į nustatytą geografinę vietovę, paprasčiausiai ištaisoma sena klaida.

žodžiai „Martignas-sur-Jalle“ ir „Saint-Jean-d’Illac“ išbraukiami. Šio pakeitimo tikslas – iš geografinės vietovės išbraukti Martignas-sur-Jalle ir Saint-Jean-d’Illac savivaldybes, kuriose vynas nebegaminamas, vynuogės neauginamos ir nėra sklypų, skirtų aptariamos SKVN gamybai.

Iš dalies atitinkamai pakeičiamas bendrojo dokumento 6 punktas.

2.2.   Nustatyti sklypai

Specifikacijos 1 skyriaus IV punkto 2 dalyje po žodžių „2011 m. vasario 10 d.“ įterpiami žodžiai „ir nuolatinio 2013 m. rugsėjo 4 d. komiteto, kurį delegavo nacionalinis komitetas“. Šiuo pakeitimu siekiama įtraukti datą, kai kompetentingos valdžios institucijos patvirtino geografinėje gamybos vietovėje nustatytų sklypų pakeitimą. Sklypų nustatymas reiškia geografinėje gamybos vietovėje esančių sklypų, kuriuose gali būti gaminamas saugomos kilmės vietos nuoroda žymimas produktas, parinkimą.

Bendrajam dokumentui šis pakeitimas įtakos neturi.

2.3.   Ryšys su vietove

Specifikacijos 1 skyriaus X punkto 1 dalyje skaičius „43“ pakeičiamas skaičiumi „42“. Šis pakeitimas atitinka ištaisytą geografinės vietovės komunų skaičių, išbraukus dvi Martignas-sur-Jalle ir Saint-Jean-d’Illac komunas ir įtraukus Coimères komunos dalį.

Iš dalies atitinkamai pakeičiamas bendrojo dokumento 8 punktas.

Pagal didžiausią leistiną e-ambrosia sistemoje nustatytą ženklų skaičių buvo atitinkamai patikslinta bendrojo dokumento 8 punkte esanti ryšio su vietove santrauka.

2.4.   Kiti pakeitimai

Nagrinėjant šią naują pakeitimo paraišką, buvo atnaujintas bendrasis dokumentas, laikantis naujų taisyklių, susijusių su „e-Ambrosia“ įdiegta programine įranga.

BENDRASIS DOKUMENTAS

1.   Pavadinimas

„Graves“

2.   Geografinės nuorodos tipas

SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda

3.   Vynuogių produktų kategorijos

1.

Vynas

4.   Vyno (-ų) aprašymas

Raudonasis neputojantis vynas

Raudonieji vynai gaminami iš subalansuoto veislių rinkinio – Cabernet sauvignon N veislė suteikia aromatų ir yra pagrindinė veislė, Merlot N suteikia kvapą ir malonų skonį, jas papildo Cabernet franc N, Petit-Verdot N, Malbec N ir Carménère N veislės. Nesubrendę raudonieji vynai dažnai skleidžia uogų aromatą kartu su prieskonių ir skrudėsių aromatais. Šie skoningi, struktūriški, subtilūs ir kvapnūs vynai harmoningai bręsta ir gali įgauti dūmus primenantį aromatą. Priklausomai nuo vynuogių derliaus ir kilmės, tinkamiausi vartoti jie būna po 5–10 metų.

Visuminė natūrali alkoholio koncentracija yra ne mažesnė kaip 11 %.

Visuminė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra 13,5 % (po sodrinimo).

Raudoniesiems vynams turi būti taikomas pienarūgštis rūgimas.

Obuolių rūgšties kiekis yra lygus 0,30 g/l ar mažesnis.

Fermentuojamo cukraus kiekis yra lygus 3 g/l ar mažesnis.

Sausas baltasis neputojantis vynas

Baltieji vynai yra subtilūs ir stipraus skonio. Jie gaminami iš Sémillon B vynuogių veislės; paprastai jie pasižymi gėlių ir natūralių riebalų aromatais, kurie nenustelbia šviežumo. Kai naudojama Sauvignon B vynuogių veislė, kuri vynams suteikia gyvumo ir išraiškingo skonio, ir Muscadelle B veislė, suteikianti muskato aromatą, šie vynai dažnai įgauna gėlių ir citrusinių vaisių aromatų su egzotinių vaisių ar mėtų natomis. Tam tikrais atvejais brandinama statinėse; tuomet vynai po kelerių metų tampa sodrūs ir kompleksiški.

Visuminė natūrali alkoholio koncentracija yra ne mažesnė kaip 10,5 %.

Visuminė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra 13 % (po sodrinimo).

Fermentuojamo cukraus kiekis yra lygus 4 g/l ar mažesnis.

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia bendra alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausias bendras rūgščių kiekis

Miliekvivalentais litre

Didžiausias lakiųjų rūgščių kiekis (miliekvivalentais viename litre)

13,27

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

 

Su analitinėmis savybėmis susiję nenurodyti parametrai yra numatyti galiojančiuose teisės aktuose.

5.   Vyno gamybos metodai

a)    Pagrindiniai vynininkystės metodai

Tankis ir atstumas

Auginimo praktika

Minimalus vynuogyno tankumas – 5 000 vynmedžių sodinių viename hektare. Atstumas tarp eilių negali būti didesnis nei 2 m, o atstumas tarp augalų toje pačioje eilėje ne mažesnis nei 0,8 m.

Vynuogynų genėjimas

Auginimo praktika

Genima ne vėliau kaip išsiskleidus lapams (Lorenz 9 etapas). Vynuogynai genimi taikant toliau nurodytus metodus, paliekant ne daugiau kaip dvylika pumpurų:

vadinamasis trumpas genėjimas (arba su ataugomis (coursons)) arba ilgasis genėjimas (à astes);

trumpas genėjimas paliekant dvi šakas arba genėjimas vėduoklės forma su keturiomis šakomis.

Drėkinimas

Auginimo praktika

Vynmedžių auginimo laikotarpiu gali būti leidžiama drėkinti tik tuo atveju, jei yra sausra ir ji trukdo vynuogių fiziologiniam vystymuisi ir geram vynuogių nokimui.

Sodrinimas

Specifinis vynininkystės metodas

Leidžiama taikyti redukcinio sodrinimo metodus raudonojo vyno atveju esant ne didesnei kaip 15 % koncentracijai.

Po sodrinimo raudonųjų vynų visuminė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, neviršija 13,5 %.

Po sodrinimo baltųjų vynų visuminė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, neviršija 13 %.

b.    Didžiausias gamybos kiekis

raudonasis vynas

65 hektolitrai iš vieno hektaro

baltasis vynas:

68 hektolitrai iš vieno hektaro

6.   Nustatyta vietovė

Vynuogių derlius nuimamas, vyndaryste užsiimama, vynai gaminami ir brandinami šiose Žironos departamento komunose: Arbanats, Ayguemorte-les-Graves, Beautiran, Bègles, La Brède, Budos, Cabanac-et-Villagrains, Cadaujac, Canéjan, Castres-Gironde, Cérons, Cestas, Eysines, Gradignan, Guillos, Le Haillan, Illats, Isle-Saint-Georges, Landiras, Langon, Léogeats, Léognan, Martillac, Mazères, Mérignac, Pessac, Podensac, Portets, Pujols-sur-Ciron, Roaillan, Saint-Médard-d’Eyrans, Saint-Michel-de-Rieufret, Saint-Morillon, Saint-Pardon-de-Conques, Saint-Pierre-de-Mons, Saint-Selve, Saucats, Talence, Toulenne, Villenave-d’Ornon, Virelade ir Coimières komunos dalyje, sutampančioje su A (vadinamąja Herrères) sekcija – 1-asis kadastro lapas (1934 m. persvarstytas planas), patvirtintas 2010 m. lapkričio 5 d. išsaugojimo plano kopijoje.

7.   Pagrindinės vyninių vynuogių veislės

 

Cabernet-Sauvignon N

 

Cabernet Franc N

 

Cot N

 

Carménère N

 

Muscadelle B

 

Merlot N

 

Sémillon B

 

Sauvignon Gris G

 

Sauvignon B

 

Petit Verdot N

8.   Ryšys (-iai) su geografine vietove

Saugomos kilmės vietos nuorodos „Graves“ geografinė vietovė – tai maždaug dešimties kilometrų pločio juosta kairiajame Garonos krante, einanti nuo Bordo šiaurinės iki Langono pietrytinės dalies.

Kaip matyti iš pavadinimo, „Graves“ vietovėje yra žvirgždo, daugiau ar mažiau stambių akmenų, žvyro ir smėlio, kurie susimaišę su dumblu ir moliu. Vietomis jie guli ant klinčių paviršiaus, tačiau daugiausia ant gryno smėlio ar su geležimi susimaišiusio smiltainio, molio. Vietovė apima 42 Žirondos departamento komunas.

Dirvožemio formavimasis yra ilga ir sudėtinga geologinė istorija, glaudžiai susijusi su Garonos atsiradimu, jos pasikeitusia vaga ir vienas po kito einančiais kvartero periodo ledynmečio laikotarpiais. Per šiuos laikotarpius Pirėnų ledynai išgraužia slėnius, atsiranda uolėti dariniai, kuriais upeliai teka iki Bordo regiono. Šiandien vieninteliai šių palaipsniui besikaupusių darinių pėdsakai yra žvyringos kalvos.

Dėl didelio žvirgždo ir akmenukų kiekio susidariusiam dirvožemiui būdingas didelis pralaidumas. Nors „Graves“ išskirtinumą lemia ne vien dirvožemis, jis yra produkto kokybės pagrindas ir įrodymas. Dėl šlaitų, kuriais gerai nuteka vanduo, gerai drenuojamas dirvos paviršius. Tokį drenavimą sustiprina ir platus hidrografinis Garonos intakų tinklas. Dėl dirvožemio ypatumų vynmedžių aprūpinimas vandenius labai griežtai reglamentuojamas.

Klimatas yra ypatingas ir tinkantis vynuogynams – vakaruose nuo blogų orų jį saugo pušynai, svarbus temperatūros reguliatorius. Nuo karščių ir drėgmės pertekliaus gelbsti natūralus vėdinimas, atsirandantis dėl arti esančios Garonos upės, o vandenyno įtaka padeda apsisaugoti pavasario šalnų. Vynuogynų kraštovaizdį tarp upės ir pušynų sudaro nuolaidūs šlaitai, kuriuos dengiantys šviesūs ir blizgūs akmenukai atspindi šviesą į vynuoges.

„Graves“ regionas, kur imti gaminti garsūs Bordo regiono baltieji ir raudonieji vynai, yra dar ir šiandien naudojamų vyno gamybos metodų lopšys. Jūriniam klimatui veikiant auginamos vynuogės nuo XVII ir XVIII amžių buvo paremiamos poliais, po to paplito treliažai ir griežti genėjimo metodai; visa tai buvo daroma tam, kad vynuogių derlius būtų vienodas, o lapų paviršius – pakankamas fotosintezei, užtikrinančiai gerą brandą.

Laikantis jau 1937 m. kovo 4 d. dekrete apibrėžtų SKVN „Graves“ taikomų metodų, vynuogėms auginti nustatyti sklypai su būdingomis natūralaus drenažo savybėmis skirstomi pagal jų drenavimo kokybę arba pagal vietą – kalvos viršūnėje ar šlaite. Neįtraukiamos tos vietos, kurioms dėl geografinės ir topografinės padėties – atokumo nuo Garonos ar izoliacijos dėl miško (kai blokuojami šalto oro srautai) būdingos pavasario šalnos.

Tiksliai apibrėžiant sklypus užtikrinama, kad vietinių veislių vynuogių, kurios per ilgą laiką buvo atrinktos dėl savo tinkamumo ilgam saugojimui ir brandai – dalykų, reikalingų produktų vežimui ilgais nuotoliais – savybės optimaliai atsiskleistų.

Nors dėl akmeningo, šilto ir nederlingo dirvožemio raudonųjų vynų gamyba natūraliai ribojama, tačiau dėl jo ir dėl arti esančios Garonos upės termoreguliacijos optimaliai sunoksta Cabernet-Sauvignon N ir Merlot veislių vynuogės. Iš jų pagamintiems vynams būdinga gera struktūra, jie vėliau brandinami, kad prieš pateikiant rinkai ir vartotojui geriausiai atsiskleistų jų savybės.

Smėlėtas ar molingas dirvožemis tinkamesnis šios nuorodos baltųjų vynų gamybai, tam daugiausia naudojamos Sauvignon B ir Sémillon B veislių vynuogės, kurios vynams suteikia šviežumą ir subtilumą bei gėlių ir vaisių aromatus.

Siekiant užtikrinti pakankamą vynuogių derlių nedidinant vynuogių kiekio ant vynuogienojų (taip užtikrinama tinkama branda), padidintas mažiausias leistinas augalų sodinimo tankumas.

Dėl netoliese esančio Bordo uosto, kuriame istoriškai buvo intensyviai plėtojama prekybos rinka, padėjusi šiems vynams paplisti pasaulyje, originalių geografinių bei dirvožemio savybių saugomos kilmės vietos nuoroda „Graves“ tapo žinoma tarptautiniu mastu.

9.   Kitos pagrindinės sąlygos

Arčiausiai esanti vietovė

Teisinis pagrindas

Nacionalinės teisės aktai

Papildomų sąlygų rūšis

Su gamyba nustatytoje geografinėje vietovėje susijusi nukrypti leidžianti nuostata

Sąlygos aprašymas

Arčiausiai esanti vietovė, kuriai taikoma su vyndaryste, vyno gamyba ir brandinimu susijusi nukrypti leidžianti nuostata, apima šias Žironos departamento komunas: Barsac, Béguey, Bieujac, Bommes, Cadillac, Castets en Dorthe, Fargues, Langoiran, Loupiac, Le Pian-sur-Garonne, Preignac, Rions, Saint-Loubert, Saint-Maixant, Saint-Pierre-d’Aurillac, Sainte-Croix-du-Mont ir Sauternes.

Stambesnė geografinė vietovė

Teisinis pagrindas

Nacionalinės teisės aktai

Papildomų sąlygų rūšis

Papildomos nuostatos dėl ženklinimo

Sąlygos aprašymas

Vynų, kuriems suteikta saugoma geografinė nuoroda, etiketėse galima nurodyti stambesnę geografinę vietovę „Vin de Graves“. Šios stambesnės geografinės vietovės pavadinimas turi būti rašomas ne didesniu šriftu (nei aukštesniu, nei platesniu) nei 2/3 šrifto, kuriuo užrašyta saugoma kilmės vietos nuoroda.

10.   Nuoroda į produkto specifikaciją

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-d60d4526-0d0e-4eec-811f-73176ca92985


8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/16


Komisijos pranešimas dėl dabartinių valstybės pagalbos susigrąžinimo palūkanų normų ir nuo 2018 m. sausio 1 d. taikomų orientacinių bei diskonto normų 28 valstybėms narėms

(Paskelbta remiantis 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 10 straipsniu (OL L 140, 2004 4 30, p. 1))

(2017/C 421/08)

Bazinės normos apskaičiuotos remiantis Komisijos komunikatu dėl orientacinių ir diskonto normų nustatymo metodo pakeitimo (OL C 14, 2008 1 19, p. 6). Atsižvelgus į orientacinės normos taikymą, dar bus pridėtos atitinkamos maržos, kaip nustatyta šiame komunikate. Prie diskonto normos reikės pridėti 100 bazinių punktų maržą. 2008 m. sausio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 271/2008, iš dalies keičiančiame Reglamentą (EB) Nr. 794/2004, numatyta, kad susigrąžinimo palūkanų norma taip pat bus apskaičiuojama pridedant 100 bazinių punktų, nebent konkrečiame sprendime numatyta kitaip.

Pakeistos normos nurodytos paryškintu šriftu.

Ankstesnė lentelė paskelbta OL C 385, 2017 11 15, p. 17.

Nuo

Iki

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

2018 1 1

-0,18

-0,18

0,65

-0,18

0,75

-0,18

0,02

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

0,54

0,13

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

1,85

-0,18

1,89

-0,42

-0,18

-0,18

0,73


Audito Rūmai

8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/17


Specialioji ataskaita Nr. 20/2017

„ES finansuojamos paskolų garantijų priemonės – rezultatai teigiami, tačiau reikia tiksliau apibrėžti paramos gavėjus ir veiklą koordinuoti atsižvelgiant į nacionalines schemas“

(2017/C 421/09)

Europos Audito Rūmai šiuo raštu Jus informuoja, kad neseniai buvo paskelbta Specialioji ataskaita Nr. 20/2017 „ES finansuojamos paskolų garantijų priemonės – rezultatai teigiami, tačiau reikia tiksliau apibrėžti paramos gavėjus ir veiklą koordinuoti atsižvelgiant į nacionalines schemas“.

Ši ataskaita pateikta susipažinti arba parsisiųsti Europos Audito Rūmų interneto svetainėje: http://eca.europa.eu


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/18


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2017/C 421/10)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2017.10.23

Trukmė

2017.10.23–2017.12.31

Valstybė narė

Portugalija

Ištekliai arba išteklių grupė

SBR/09- (ir speciali sąlyga SBR/*678-)

Rūšys

Raudonpelekis pagelas (Pagellus bogaraveo)

Zona

IX zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

32/TQ2285


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/18


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2017/C 421/11)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2017 11 20

Trukmė

2017 11 20–2017 12 31

Valstybė narė

Portugalija

Ištekliai arba išteklių grupė

SRX/89-C (įskaitant speciąliąją sąlygą RJC/89-C., RJH/89-C., RJN/89-C., RJU/8-C. ir RJU/9-C.)

Rūšys

Rombinės rajos (Rajiformes)

Zona

VIII ir IX zonų Sąjungos vandenys

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

44/TQ127


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/19


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2017/C 421/12)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2017.10.10

Trukmė

2017.10.10–2017.12.31

Valstybė narė

Belgija

Ištekliai arba išteklių grupė

HKE/8ABDE. (ir speciali sąlyga HKE/*57-14)

Rūšys

Europinė paprastoji jūrinė lydeka (Merluccius merluccius)

Zona

VIIIa, VIIIb, VIIId ir VIIIe (ir speciali sąlyga VI ir VII; Vb Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse; XII ir XIV tarptautiniuose vandenyse)

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

24/TQ127


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/19


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2017/C 421/13)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2017.10.10

Trukmė

2017.10.10–2017.12.31

Valstybė narė

Belgija

Ištekliai arba išteklių grupė

SRX/89-C (įskaitant speciąliąją sąlygą RJC/89-C., RJH/89-C., RJN/89-C., RJU/8-C. ir RJU/9-C.)

Rūšys

Rombinės rajos (Rajiformes)

Zona

VIII ir IX zonų Sąjungos vandenys

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

25/TQ127


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/20


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2017/C 421/14)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2017 10 10

Trukmė

2017 10 10–2017 12 31

Valstybė narė

Belgija

Ištekliai arba išteklių grupė

SOL/8AB.

Rūšys

Europinis jūrų liežuvis (Solea solea)

Zona

VIIIa ir VIIIb zonos

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

26/TQ127


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/20


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2017/C 421/15)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2017 10 11

Trukmė

2017 10 11–2017 12 31

Valstybė narė

Portugalija

Ištekliai arba išteklių grupė

ALB/AN05N

Rūšys

Ilgapelekis tunas (Thunnus alalunga)

Zona

Atlanto vandenynas į šiaurę nuo 5 ° šiaurės platumos

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

29/TQ127


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/21


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2017/C 421/16)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2017 10 10

Trukmė

2017 10 10–2017 12 31

Valstybė narė

Belgija

Ištekliai arba išteklių grupė

PLE/8/3411

Rūšys

Jūrinė plekšnė (Pleuronectes platessa)

Zona

VIII, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

27/TQ127


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/21


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2017/C 421/17)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2017 10 7

Trukmė

2017 10 7 – 2017 12 31

Valstybė narė

Estija

Ištekliai arba išteklių grupė

COD/N3M.

Rūšys

Atlantinė menkė (Gadus Morhua)

Zona

NAFO 3M

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

30/TQ127


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/22


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2017/C 421/18)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2017 m. spalio 10 d.

Trukmė

2017 m. spalio 10 d.–2017 m. gruodžio 31 d.

Valstybė narė

Belgija

Ištekliai arba išteklių grupė

ANF/*8ABDE (specialioji sąlyga ANF/07.)

Rūšys

Velniažuvinės (Lophiidae)

Zona

VIIIa, VIIIb, VIIId ir VIIIe

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

23/TQ127


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/22


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2017/C 421/19)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2017 10 10

Trukmė

2017 10 10–2017 12 31

Valstybė narė

Belgija

Ištekliai arba išteklių grupė

LEZ/*8ABDE. (specialioji sąlyga LEZ/07.)

Rūšys

Megrimai (Lepidorhombus spp.)

Zona

VIIIa, VIIIb, VIIId ir VIIIe

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

22/TQ127


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


8.12.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 421/23


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2017/C 421/20)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2017 10 3

Trukmė

2017 10 3–2017 12 31

Valstybė narė

Ispanija

Ištekliai arba išteklių grupė

RNG/5B67- įskaitant RHG/5B67-, RNG/*8X14- ir RHG/*8X14-

Rūšys

Bukasnukis ilgauodegis grenadierius (Coryphaenoides rupestris)

Zona

Vb, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

19/TQ2285


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


Top