This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52010PC0061
Proposal for a Regulation of the European Parliament and the Council amending Council Regulation (EC) No 2007/2004 establishing a European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union (FRONTEX) {SEC(2010) 149} {SEC(2010) 150}
Pasiūlymas Europos parlamento ir Tarybos reglamentas kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2007/2004, įsteigiantis Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūrą (FRONTEX) {SEK(2010) 149} {SEK(2010) 150}
Pasiūlymas Europos parlamento ir Tarybos reglamentas kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2007/2004, įsteigiantis Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūrą (FRONTEX) {SEK(2010) 149} {SEK(2010) 150}
/* KOM/2010/0061 galutinis - COD 2010/0039 */
Pasiūlymas Europos parlamento ir Tarybos reglamentas kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2007/2004, įsteigiantis Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūrą (FRONTEX) {SEK(2010) 149} {SEK(2010) 150} /* KOM/2010/0061 galutinis - COD 2010/0039 */
[pic] | EUROPOS KOMISIJA | Briuselis, 24.2.2010 KOM(2010) 61 galutinis 2010/0039 (COD) Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2007/2004, įsteigiantis Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūrą (FRONTEX) {SEK(2010) 149}{SEK(2010) 150} AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS 1. PASIŪLYMO APLINKYBĖS Pasiūlymo pagrindas ir tikslai Šiame pasiūlyme pateikti Tarybos reglamento (EB) Nr. 2007/2004, įsteigiančio Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūrą (FRONTEX), pakeitimai, kurių reikia siekiant užtikrinti gerai apibrėžtą tinkamą agentūros FRONTEX veikimą ateityje. Pasiūlymu siekiama pataisyti reglamentą atsižvelgiant į atliktų vertinimų rezultatus ir praktinę patirtį, aiškiau išdėstyti Agentūros įgaliojimus ir išspręsti nustatytus trūkumus. Bendrosios aplinkybės 2004 m. įsteigta agentūra FRONTEX pradėjo veikti 2005 m. Atsižvelgdama į Hagos programoje nustatytą reikalavimą, 2008 m. vasario 13 d. Komisija priėmė komunikatą „FRONTEX agentūros vertinimo ir būsimos plėtros ataskaita“ ((COM(2008) 67 galutinis), su kuriuo pateiktas poveikio vertinimas. Komunikate pateikta rekomendacijų trumpajam ir vidutiniam laikotarpiui, taip pat idėjų dėl Agentūros plėtros ilgainiui. 2008 m. komunikatą palankiai įvertino Taryba ir Europos Parlamentas, kurie pritarė Komisijos išvadai, kad nuo pat įsteigimo Agentūra dirbo labai sėkmingai, ir paragino labiau sustiprinti jos vaidmenį. Šis užmojis vėliau patvirtintas daugelyje Tarybos ir Europos Vadovų Tarybos išvadų, Europos imigracijos ir prieglobsčio pakte ir Stokholmo programoje, kurią Europos Vadovų Taryba priėmė 2009 m. gruodžio 10–11 d. ir kurioje paraginta sustiprinti Agentūros vaidmenį, be kita ko, peržiūrint jos veiklą reglamentuojančią teisinę sistemą. Taigi Agentūros vaidmuo integruotame Sąjungos sienų valdyme ir bendra jos veiklos ateities kryptis priklauso nuo tvirto institucijų sutarimo. Be minėtos Komisijos parengtos agentūros FRONTEX vertinimo ir būsimos plėtros ataskaitos, 2008 m. atliktas nepriklausomas vertinimas, kaip reikalaujama pagal FRONTEX reglamento 33 straipsnį. Remdamasi šiuo vertinimu, FRONTEX valdančioji taryba Komisijai pateikė rekomendacijų dėl Agentūros teisinio pagrindo pakeitimų. Šiame pasiūlyme atsižvelgta į visas 2008 m. komunikato ir Valdančiosios tarybos rekomendacijas, jeigu jose reikalaujama peržiūrėti Agentūros teisinę sistemą, išskyrus poveikio vertinime aprašytas išimtis. Galiojančios nuostatos 2004 m. spalio 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2007/2004, įsteigiantis Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūrą. 2007 m. liepos 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 863/2007, nustatantis Skubios pasienio pagalbos būrių sudarymo mechanizmą ir iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2007/2004, kiek tai susiję su šiuo mechanizmu, bei reglamentuojantis pakviestųjų pareigūnų užduotis ir įgaliojimus. 2005 m. balandžio 26 d. Tarybos sprendimas 2005/358/EB dėl Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros būstinės paskyrimo. 2. KONSULTACIJOS SU SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMAS Paskelbus komunikatą Taryboje ir Europos Parlamente vyko išsamios diskusijos. Diskusijas dėl FRONTEX vaidmens įgyvendinant Sąjungos imigracijos politiką taip pat surengė pilietinė visuomenė ir akademinė bendruomenė. Agentūros valdančiosios tarybos posėdžiuose reguliariai diskutuota ir keistasi informacija su valstybėmis narėmis. Agentūra nuolat atsiskaitė apie savo veiklą Valdančiosios tarybos posėdžiuose, institucijose ir įvairiose teisiniame pagrinde nustatytose ataskaitose. Be to, su FRONTEX dirbantys Komisijos pareigūnai konsultavosi su pačioje Agentūroje dirbančiais kolegomis. 2009 m. rugsėjo 10 d. Badene, Austrijoje, FRONTEX kartu su Austrijos valdžios institucijomis surengė seminarą Valdančiosios tarybos nariams arba atstovams, kuriam pirmininkavo Komisija ir kuriame aptarti Agentūros teisinės sistemos peržiūros klausimai. 2008 m. spalio 5 d. vykusiame Imigracijos ir prieglobsčio komiteto posėdyje Komisija taip pat konsultavosi su valstybėmis narėmis. Poveikio vertinimas Atliktas poveikio vertinimas – Komisijos tarnybų darbinis dokumentas SEC(2010) 149. Įvertinti šių pagrindinių galimų politikos priemonių, atitinkančių pagrindinius Agentūros tikslus ir veiklą, variantai: - galiojančių nuostatų, kuriomis reglamentuojamas techninės įrangos naudojimas bendrose operacijose, įskaitant tokios įrangos tiekimo iš valstybių narių mechanizmus, peržiūra; - mechanizmai, kuriais siekiama sudaryti geresnes sąlygas skirti sienos apsaugos tarnybų pareigūnus bendroms operacijoms; - Agentūros vaidmens rengiant, koordinuojant ir vykdant operacijas peržiūra, be kita ko, atsižvelgiant į Agentūros ir valstybių narių užduočių pasidalijimą; - Agentūros įgaliojimų bendradarbiaujant su trečiosiomis šalimis sienų valdymo srityje išplėtimas; - įgaliojimų rinkti ir tvarkyti asmens duomenis suteikimas Agentūrai; - Agentūros įgaliojimų, susijusių su grąžinimo operacijomis, peržiūra; - įgaliojimų prisidėti vertinant valstybių narių veiklą sienų valdymo srityje suteikimas Agentūrai. Galimos politikos priemonės įvertintos pagal šiuos kriterijus: - Ar politikos priemone padedama šalinti nustatytus trūkumus, t. y. geriau pasiekti atitinkamą (-us) tikslą (-us)? - Ar politikos priemonė turi poveikio trečiosioms šalims? - Ar politikos priemonė turi poveikio Agentūros biudžetui arba valstybių narių biudžetams? - Koks galimas poveikis pagrindinėms teisėms? Pasirinktą poveikio vertinime aprašytą politikos priemonę sudaro šie variantai: - peržiūrėtas privalomo valstybių narių įrangos tiekimo mechanizmas, kartu palaipsniui sudaromos sąlygos pačiai FRONTEX įsigyti ir (arba) nuomoti įrangą, atsižvelgiant į papildomas poreikių ir sąnaudų analizes; - peržiūrėtas privalomo valstybių narių žmogiškųjų išteklių skyrimo mechanizmas, kartu su sienos apsaugos tarnybų pareigūnų rezervu, kurį sudarytų valstybių narių laikinam darbui į FRONTEX deleguoti sienos apsaugos tarnybų pareigūnai, turintys nacionalinių ekspertų statusą; - Agentūra įgaliojama bendrai vadovauti vykdant bendras operacijas, nustatomos išsamios veiklos plano sudarymo, vertinimo ir pranešimų apie įvykius taisyklės, kurių laikymąsi užtikrina FRONTEX; - FRONTEX leidžiama finansuoti ir įgyvendinti techninės pagalbos projektus ir dislokuoti ryšių palaikymo pareigūnus trečiosiose šalyse; - FRONTEX suteikiami riboti įgaliojimai tvarkyti asmens duomenis, susijusius su kova su organizuotų nusikaltėlių tinklais, organizuojančiais neteisėtą imigraciją, su sąlyga, kad toks FRONTEX atliekamas asmens duomenų tvarkymas bus teisėtas, būtinas ir proporcingas atsižvelgiant į Agentūros užduotis; - FRONTEX suteikiamas koordinuojamasis vaidmuo vykdant bendras grąžinimo operacijas; - FRONTEX suteikiami įgaliojimai analizuoti veiklos riziką ir poreikius valstybėse narėse. Atsižvelgiant į 2009 m. gruodžio 8 d. ir 2010 m. sausio 11 d. Poveikio vertinimo valdybos nuomones, poveikio vertinimas iš esmės peržiūrėtas, visų pirma problemos apibrėžtis ir jos pagrindiniai aspektai, bendrųjų ir veiklos tikslų apibrėžtis, skyriai, susiję su subsidiarumu ir proporcingumu, taip pat išlaidomis. Į šį teisės akto pasiūlymą įtraukti visi pasirinktos politikos priemonės aspektai, išskyrus ribotų įgaliojimų tvarkyti asmens duomenis, susijusius su kova su organizuotų nusikaltėlių tinklais, organizuojančiais neteisėtą imigraciją, suteikimą FRONTEX. Komisija mano, kad reikėtų išnagrinėti visas galimybes sustiprinti kovą su neteisėtu migrantų įvežimu ir prekyba žmonėmis. Tačiau prie asmens duomenų klausimo ji verčiau grįžtų vėliau šiais metais teikiant bendrą keitimosi informacija strategiją, taip pat atsižvelgdama į būsimus svarstymus, kaip labiau pagerinti teisingumo ir vidaus reikalų srities agentūrų bendradarbiavimą, kaip reikalaujama pagal Stokholmo programą. 3. TEISINIAI PASIŪLYMO ASPEKTAI Santrauka Svarbiausi siūlomi Tarybos reglamento (EB) Nr. 2007/2004 pakeitimai susiję su pokyčiais, kurių reikia norint įgyvendinti poveikio vertinime pasirinktą politikos priemonę. Be to, atsižvelgiant į Valdančiosios tarybos rekomendacijas ir į naująsias „standartines“ nuostatas, kurios įtrauktos į kitus Komisijos pasiūlymus dėl naujų agentūrų steigimo, padaryta keletas iš esmės administracinio pobūdžio nedidelių pakeitimų. Teisinis pagrindas Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 74 straipsnis ir 77 straipsnio 1 dalies b ir c punktai. Šiuo pasiūlymu iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2007/2004, kuriuo įsteigiama agentūra FRONTEX ir kuris iš dalies pakeistas 2007 m. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 863/2007, nustatančiu Skubios pasienio pagalbos būrių sudarymo mechanizmą; abu teisės aktai pagrįsti atitinkamomis Europos bendrijos steigimo sutarties nuostatomis, tai yra 62 straipsnio 2 dalies a punktu ir 66 straipsniu. Subsidiarumo principas 74 straipsnyje nustatyta, kad Taryba patvirtina priemones, kad būtų užtikrintas valstybių narių atitinkamų padalinių, taip pat šių padalinių ir Komisijos administracinis bendradarbiavimas šioje antraštinėje dalyje numatytose srityse. 77 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose Sąjungai suteikta teisė kurti politiką, kuria siekiama užtikrinti asmenų kontrolę ir veiksmingą išorės sienų kirtimo priežiūrą ir laipsniškai įvesti integruotą išorės sienų valdymo sistemą. Šiuo pasiūlymu atsižvelgiama į šiomis nuostatomis nustatytas ribas ir visų pirma į Sutartimi įtvirtintą kompetencijos pasidalijimo principą, pagal kurį valstybės narės lieka atsakingos už savo išorės sienų kontrolę. Visų pirma šiame pasiūlyme laikomasi principo, kad vykdant Agentūros koordinuojamas operacijas, pakviestieji pareigūnai vykdyti užduotis ir įgyvendinti įgaliojimus gali tik pagal priimančiosios valstybės narės sienos apsaugos tarnybų pareigūnų nurodymus ir paprastai jiems dalyvaujant. Sprendimus dėl atsisakymo leisti atvykti pagal Šengeno sienų kodeksą priima tik priimančiosios valstybės narės sienos apsaugos tarnybų pareigūnai. Dėl šio klausimo Agentūrai nesuteikiama jokių sprendimų priėmimo įgaliojimų. Šio pasiūlymo tikslai yra toliau plėtoti operatyvaus bendradarbiavimo bendrą valdymą, kartu atsižvelgiant į nurodytus pagrindinius galiojančiomis nuostatomis nustatytus apribojimus, tačiau šių tikslų valstybės narės negali deramai pasiekti. Proporcingumo principas Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyta, kad ES savo veiksmais neviršija to, kas būtina siekiant Sutarties tikslų. Šiam Sąjungos veiksmui pasirinkta forma turi būti sudarytos tokios sąlygos, kad pasiūlymas pasiektų tikslą ir būtų kuo veiksmingiau įgyvendinamas. Siūloma iniciatyva – iš dalies keičiamu reglamentu – toliau plėtojamas Šengeno acquis , siekiant kovoti su neteisėtos imigracijos organizavimu, ir užtikrinamas valstybių narių administracijų atitinkamų padalinių, taip pat šių padalinių ir Komisijos bendradarbiavimas. Todėl pasiūlymas atitinka proporcingumo principą. Pasirinkta priemonė Siūloma priemonė – reglamentas. Kitos priemonės nebūtų tinkamos, nes šiuo pasiūlymu iš dalies keičiamas reglamentas. 4. POVEIKIS BIUDŽETUI Pasiūlymu iš dalies keičiamas galiojantis reglamentas dėl Europos agentūros įgaliojimų ir veikimo. Su agentūra FRONTEX susijusi subsidija jau įtraukta į Sąjungos biudžetą. 5. PAPILDOMA INFORMACIJA Poveikis įvairiems prie Sutarčių pridėtiems protokolams ir su trečiosiomis šalimis sudarytiems asociacijos susitarimams Šio pasiūlymo teisinis pagrindas – Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo trečiosios dalies V antraštinė dalis, todėl taikoma „kintamos geometrijos“ sistema, nustatyta protokoluose dėl Jungtinės Karalystės, Airijos ir Danijos pozicijos, taip pat Šengeno protokole. Šis pasiūlymas teikiamas Šengeno acquis pagrindu. Todėl reikia atsižvelgti į šias su įvairiais protokolais susijusias pasekmes: Jungtinė Karalystė ir Airija Jungtinė Karalystė ir Airija nedalyvauja įgyvendinant šį reglamentą pagal Protokolo dėl Šengeno acquis , pridėto prie ES sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, 4 straipsnį ir 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimo 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas 8 straipsnio 2 dalį. Danija Pagal Protokolą dėl Danijos pozicijos, pridėtą prie ES sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, Danija nedalyvauja Tarybai nustatant priemones pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo trečiosios dalies V antraštinę dalį. Šis pasiūlymas teikiamas Šengeno acquis pagrindu, o pagal protokolo 4 straipsnį Tarybai nusprendus dėl pasiūlymo ar iniciatyvos, teikiamų Šengeno acquis pagrindu, Danija per šešis mėnesius nusprendžia, ar ji įtrauks šį sprendimą į savo nacionalinę teisę. Islandija ir Norvegija Kalbant apie Islandiją ir Norvegiją, šiuo pasiūlymu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės sudarytame susitarime dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinat, taikant ir plėtojant Šengeno acquis [1]. Šveicarija Kalbant apie Šveicariją, šiuo pasiūlymu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis [2]. Lichtenšteinas Kalbant apie Lichtenšteiną, šiuo pasiūlymu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės pasirašytame protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis [3]. Glausta siūlomų pakeitimų apžvalga 1 straipsnis. Agentūros įsteigimas - aiškiau apibrėžta Agentūros veiklą reglamentuojanti teisinė sistema 1a straipsnis. Apibrėžtys - aiškiau apibrėžta priimančiosios valstybės narės sąvoka - įtraukta FRONTEX jungtinių paramos būrių sąvoka - patikslinta techninės įrangos apibrėžtis 2 straipsnis. Pagrindiniai uždaviniai - 1 dalies c punktas. Išplėsta su rizikos analize susijusio darbo apimtis. - 1 dalies d punktas. Aktyvesnė veikla, susijusi su moksliniais tyrimais. - 1 dalies f punktas. Suteikta galimybė koordinuoti bendras grąžinimo operacijas. - 1 dalies h punktas. Nauja užduotis, susijusi su informacinių sistemų kūrimu ir naudojimu. - 1 dalies i punktas. Nauja užduotis, susijusi su pagalbos EUROSUR teikimu. - 1a dalis. Visų darbuotojų, pavyzdžiui, dalyvaujančių bendrose operacijose arba bendrose grąžinimo operacijose, pareiga tinkamai pasirengti pagrindinių teisių klausimais. - 2 dalies trečia pastraipa. Įtrauktas pranešimo Valdančiajai tarybai apie valstybių narių operatyvią veiklą su trečiosiomis šalimis mechanizmas. 3 straipsnis. Bendros operacijos ir bandomieji projektai prie išorės sienų - 1 dalis. Nustatytas įpareigojimas parengti veiklos planą, atlikti išankstinę rizikos analizę; Agentūrai suteikiama galimybė nutraukti operacijas, jeigu nebetenkinamos sąlygos. - 2 dalis (nauja). Agentūrai nustatytas įpareigojimas sukurti sienos apsaugos tarnybų pareigūnų rezervą (FJPB). - 4 dalis. Nustatytas įpareigojimas per 60 dienų nuo operacijos pabaigos Valdančiajai tarybai perduoti operacijos vertinimo ataskaitas. - 5 dalis. Numatyta didesnės finansinės paramos galimybė. 3a straipsnis. Bendrų operacijų ir bandomųjų projektų organizaciniai aspektai (naujas) Įtrauktas naujas straipsnis, kurio 1 dalyje išdėstytos bendros sąlygos, susijusios su pareiga visoms operacijoms parengti veiklos planus. Šiame straipsnyje nustatytos nuostatos, susijusios su veiklos plano turiniu ir elementais, atitinkamomis užduotimis ir pareigomis, būrių sudėtimi, vadovavimu ir kontrole, atsiskaitymo mechanizmais, t. y. vertinimo ir pranešimų apie įvykius, technine įranga ir taikytina jurisdikcija. 2 ir 3 dalyse nustatytas įpareigojimas Agentūrai ir prašančiajai valstybei narei susitarti dėl veiklos plano ir nustatyta, kad Agentūra turi užtikrinti visų organizacinių aspektų praktinį įgyvendinimą. 3b straipsnis. FRONTEX jungtinių paramos būrių (FJPB) sudėtis ir dislokavimas (naujas) Įtrauktas naujas straipsnis, kuriame nustatyta: 1 dalis. Bendros į FJPB skiriamų sienos apsaugos tarnybų pareigūnų pareigybių aprašymams ir skaičiui keliamos sąlygos. 2 dalis. Agentūra įpareigota prisidėti prie FJPB. 3 dalis. Valstybės narės įpareigotos skirti sienos apsaugos tarnybų pareigūnus dislokuoti. 4 dalis. Būrių nariai įpareigoti savo pareigas vykdyti visiškai gerbdami pagrindines teises ir žmogaus orumą. 5 dalis. Komunikavimas dėl FJPB vyksta per nacionalines ryšių palaikymo institucijas. 6 dalis. Agentūra įpareigota skirti koordinuojantį pareigūną ten, kur dislokuojami FJPB nariai. 7 dalis. Agentūra įpareigota padengti valstybių narių sienos apsaugos tarnybų pareigūnų, dalyvaujančių FJPB, išlaidas. 4 straipsnis. Rizikos analizė Valstybėms narėms nustatytas įpareigojimas teikti būtiną informaciją apie grėsmes prie išorės sienų. Įterpta nauja pastraipa, kurioje Agentūra įpareigojama reguliariai vertinti valstybių narių gebėjimą spręsti prie išorės sienų kylančius sunkumus. 5 straipsnis. Mokymas Įrašytas valstybių narių įpareigojimas į nacionalinių sienos apsaugos tarnybų pareigūnų mokymo programą įtraukti bendrąją pagrindinę programą, taip pat aiški nuoroda, kad į mokymą įtraukiami pagrindinių teisių aspektai, kaip tai jau padaryta FRONTEX darbo programoje. 6 straipsnis. Moksliniai tyrimai Padidintas Agentūros vaidmuo, t. y. atitinkamos mokslinės veiklos stebėjimas ir dalyvavimas joje. 7 straipsnis. Techninė įranga Nuostatos dėl techninės įrangos pakeistos taip: 1 dalyje aiškiau apibrėžti Agentūros įgaliojimai, susiję su techninės įrangos įsigijimu arba nuoma, taip pat sunkiosios įrangos registravimo taisyklės. 2 dalyje Agentūra įpareigota sukurti ir tvarkyti centralizuotą Techninės įrangos rezervo (TĮR) registrą. 3 dalyje Valstybės narės įpareigotos tiekti įrangą TĮR, kad jame būtų minimalus įrangos kiekis Agentūros poreikiams patenkinti. 4 dalyje nustatytos su Agentūros TĮR valdymu susijusios taisyklės. 5 dalyje nustatytos atlyginimo už minimalų įrangos kiekį pagal įrangos rūšį taisyklės, dislokavimo sąlygos ir tinkamos finansuoti išlaidos. 6 dalyje Agentūra įpareigota pranešti apie TĮR esančios įrangos sudėtį ir dislokavimą, nustatyti tolesni Valdančiosios tarybos veiksmai. 8 straipsnis. Pagalba valstybėms narėms tais atvejais, kai prie išorės sienų reikia didesnės techninės ir operatyvios pagalbos Išbrauktas, nes tai dabar pakankamai reglamentuojama nuostatomis dėl bendrų operacijų, techninės įrangos ir FRONTEX jungtinių paramos būrių. 8e straipsnis. Veiklos planas 1 dalyje padaryti patikslinimai, kurių reikia atsižvelgiant į naujojo 3a straipsnio nuostatas. 8h straipsnis. Išlaidos 1 dalyje įterpta nuostata dėl FJPB išlaidų atlyginimo. 9 straipsnis. Bendradarbiavimas vykdant grąžinimo operacijas 1 dalyje paaiškinta ES grąžinimo politika, finansinės nuostatos, įtraukta galimybė valstybei narei prašyti Agentūros užtikrinti grąžinimo operacijos koordinavimą. 2–3 dalyse nustatytas įpareigojimas Agentūrai priimti elgesio kodeksą, kuris būtų taikomas vykdant bendras grąžinimo operacijas, be kita ko, numatant priverstinio grąžinimo stebėseną ir pagrindinių teisių gerbimą. 4 dalyje valstybės narės įpareigotos informuoti Agentūrą apie planuojamas grąžinimo operacijas ir apie tai, kiek reikia Agentūros pagalbos. Agentūra įpareigota parengti tęstinį veiklos planą, dėl kurio nusprendžia Valdančioji taryba. 5 dalyje paaiškintas Agentūros vaidmuo, susijęs su atitinkamų trečiųjų šalių nustatymu. 11 straipsnis. Keitimosi informacija sistemos Pakeistas Agentūros vaidmuo, t. y. įpareigojimas palengvinti keitimąsi informacija. Įrašytas įpareigojimas Agentūrai sukurti ir naudoti informacinę sistemą, per kurią galima keistis įslaptinta informacija. 11a straipsnis. Duomenų apsauga (naujas) Agentūra įpareigota tvarkyti duomenis pagal Reglamentą Nr. 45/2001, o Valdančioji taryba – nustatyti minėto reglamento taikymo užtikrinimo priemones. 11b straipsnis. Saugumo taisyklės dėl įslaptintos informacijos ir neįslaptintos konfidencialios informacijos apsaugos (naujas) Agentūra įpareigota laikytis Sprendime 2001/844 įslaptintai informacijai nustatytų saugumo principų. Įpareigojimas tvarkyti neįslaptintą konfidencialią informaciją laikantis Komisijos priimtų ir įgyvendinamų principų. 13 straipsnis. Bendradarbiavimas su Europos Sąjungos agentūromis ir įstaigomis ir su tarptautinėmis organizacijomis Įrašyta bendradarbiavimo su kitomis Europos Sąjungos agentūromis ir įstaigomis galimybė. 14 straipsnis. Operatyvaus bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis ir bendradarbiavimo su kompetentingomis trečiųjų šalių institucijomis palengvinimas Įterptos tokios dalys: 2 dalis. Agentūrai suteikta galimybė trečiosiose šalyse dislokuoti ryšių palaikymo pareigūnus. 3 dalis. Aprašytos ryšių palaikymo pareigūnų užduotys. 4 dalis. Agentūrai suteikta galimybė pasinaudoti Sąjungos finansavimu, pradėti techninės pagalbos projektus trečiosiose šalyse ir kviesti stebėtojus. 5 dalis. Valstybės narės įpareigotos savo dvišaliuose susitarimuose su trečiosiomis šalimis prireikus paaiškinti Agentūros vaidmenį. 7 dalis. Nustatyta, kad ryšių palaikymo pareigūnų dislokavimui ir darbo susitarimų su trečiosiomis šalimis sudarymui turi iš anksto pritarti Komisija. 15a straipsnis. Susitarimas dėl būstinės (naujas) Paaiškintas poreikis sudaryti susitarimą dėl būstinės su priimančiąja valstybe nare ir jo sąlygos. 17 straipsnis. Darbuotojai 3 dalyje paaiškintas Agentūros darbuotojų vaidmuo, numatytas kvalifikuotų darbuotojų dalyvavimas operatyvioje veikloje. 20 straipsnis. Valdančiosios tarybos įgaliojimai 2 dalies h punkte nustatyta, kad norint patvirtinti ir (arba) keisti Agentūros organizacinę struktūrą ir personalo politiką, reikalingas išankstinis Komisijos pritarimas (naujas). 2 dalies i punkte įrašyta nuostata dėl Agentūros daugiamečio plano patvirtinimo (naujas). 4 dalyje parodytas didesnis Agentūros vaidmuo, susijęs su atitinkama moksline veikla. 21 straipsnis. Valdančiosios tarybos sudėtis 1 dalyje išbrauktas apribojimas dėl kadencijos pratęsimo. 3 dalyje įrašyta nuoroda į sudarytus asociacijos susitarimus. 25 straipsnis. Vykdomojo direktoriaus funkcijos ir įgaliojimai 3 dalies g punkte įrašytas įpareigojimas įgyvendinti veiklos planus. 2010/0039 (COD) Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2007/2004, įsteigiantis Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūrą (FRONTEX) EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 74 straipsnį ir 77 straipsnio 1 dalies b ir c punktus, atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą, atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę, pasiūlymą perdavus nacionaliniams parlamentams, laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros, kadangi: (1) Pagrindinis Europos Sąjungos politikos tikslas yra toliau plėtoti į ateitį orientuotą ir visapusišką Europos migracijos politiką, grindžiamą solidarumu ir atsakomybe. (2) Sąjungos politikos išorės sienų srityje tikslas – bendras valdymas, kuriuo būtų užtikrinamas vienodas ir aukštas kontrolės bei stebėjimo lygis ir kuris yra būtinas laisvo asmenų judėjimo Europos Sąjungoje aspektas ir pagrindinė laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės sudedamoji dalis. Todėl numatyta nustatyti bendras išorės sienų kontrolės standartų ir procedūrų taisykles. (3) Siekiant veiksmingai įgyvendinti bendras taisykles reikia labiau koordinuoti valstybių narių operatyvų bendradarbiavimą. (4) Šiame reglamente gerbiamos pagrindinės teisės ir laikomasi principų, pripažįstamų, visų pirma, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, būtent žmogaus orumo, kankinimo ir nežmoniško ar žeminančio elgesio arba baudimo uždraudimo, teisės į laisvę ir saugumą, teisių į asmens duomenų apsaugą, teisės į prieglobstį, negrąžinimo principo, nediskriminavimo, vaiko teisių ir teisės į veiksmingą teisinę gynybą. Valstybės narės šį reglamentą turėtų taikyti nepažeisdamos šių teisių ir principų. (5) 2004 m. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 2007/2004, įsteigiantį Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūrą (FRONTEX)[4] (toliau – Agentūra), kuri pradėjo veikti 2005 m. gegužės mėn. (6) 2007 m. Reglamentas (EB) Nr. 2007/2004 buvo iš dalies pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 863/2007, nustatančiu Skubios pasienio pagalbos būrių sudarymo mechanizmą[5]. (7) Veiksmingai valdant išorės sienas pasitelkus patikrinimus ir stebėjimą yra lengviau kovoti su neteisėta imigracija ir prekyba žmonėmis ir sumažinti grėsmę valstybių narių vidaus saugumui, viešajai tvarkai, visuomenės sveikatai bei valstybių narių tarptautiniams santykiams. (8) Išorės sienų kontrolė svarbu ne tik valstybei narei, prie kurios išorės sienų ji vykdoma, bet ir visoms vidaus sienų kontrolę panaikinusioms valstybėms narėms. (9) 2009 m. gruodžio 10–11 d. Europos Vadovų Tarybos priimtoje daugiametėje programoje „Laisvės, saugumo ir teisingumo erdvė piliečių labui“ (Stokholmo programa) raginama aiškiau apibrėžti ir padidinti FRONTEX vaidmenį Europos Sąjungos išorės sienų valdymo srityje. (10) Todėl reikėtų patikslinti Agentūros įgaliojimus siekiant, visų pirma padidinti Agentūros operacijų vykdymo gebėjimus ir užtikrinti, kad visos priemonės, kurių imamasi, būtų proporcingos siekiamiems tikslams ir vykdant šias priemones būtų visiškai gerbiamos pagrindinės teisės ir pabėgėlių bei prieglobsčio prašytojų teisės, įskaitant visų pirma draudimą grąžinti . (11) Atsižvelgiant į turimus techninius išteklius reikėtų padidinti esamas galimybes teikti veiksmingą pagalbą valstybėms narėms praktiniams išorės sienų valdymo aspektams įgyvendinti. Agentūra turi gebėti pakankamai tiksliai planuoti bendrų operacijų ar bandomųjų projektų koordinavimą. (12) Užtikrinus minimalų valstybių narių ir (arba) Agentūros tiekiamos privalomos reikalingos techninės įrangos kiekį, bus gerokai lengviau planuoti ir įgyvendinti Agentūros koordinuojamas numatytas operacijas. (13) Agentūra turėtų tvarkyti valstybių narių ir Agentūros tiekiamos techninės įrangos sąrašus ir taip prisidėti prie materialinių išteklių telkimo. Šiuose sąrašuose turėtų būti minimalus techninės įrangos, reikalingos, kad Agentūra galėtų vykdyti veiklą, kategorijų skaičius. (14) Valstybės narės turėtų skirti pakankamai kvalifikuotų sienos apsaugos tarnybų pareigūnų bendroms operacijoms ir bandomiesiems projektams, kad būtų užtikrintas operacijų veiksmingumas. Todėl reikėtų sukurti sienos apsaugos tarnybų pareigūnų būrius, kuriuos Agentūra galėtų dislokuoti. (15) Į šiuos būrius Agentūra turėtų galėti skirti valstybių narių laikinam darbui deleguotus sienos apsaugos tarnybų pareigūnus, kuriems vykdant savo užduotis ir įgaliojimus būtų taikoma ta pati teisinė sistema kaip ir tiesiogiai valstybių narių į būrius skirtiems pakviestiesiems pareigūnams. Agentūra turėtų pakeisti vidaus taisykles dėl deleguotųjų nacionalinių ekspertų, kad vykdant bendras operacijas ir bandomuosius projektus priimančioji valstybė galėtų duoti tiesioginius nurodymus sienos apsaugos tarnybų pareigūnams. (16) Gerai apibrėžtas veiklos planas, įskaitant vertinimą ir pareigą pranešti apie įvykius, dėl kurio sutarta prieš dalyvaujančių valstybių narių ir Agentūros operacijų pradžią, bus labai naudingas siekiant šio reglamento tikslų, nes operacijų koordinavimo modus operandi bus labiau suderintas. (17) Pranešimų apie įvykius sistemą Agentūra naudoja, kad atitinkamoms valdžios institucijoms ir Valdančiajai tarybai perduotų visą informaciją apie patikimus įtarimus dėl, visų pirma šio Reglamento (EB) Nr. 2007/2004 arba Šengeno sienų kodekso, įskaitant pagrindines žmogaus teises, pažeidimų vykdant bendras operacijas ir bandomuosius projektus. (18) Rizikos analizė yra svarbiausia operacijų vykdymo prie išorės sienų dalis. Jos kokybė turėtų būtų pagerinta, pradedant naudoti valstybių narių turimų nacionalinių struktūrų, įrangos ir išteklių vertinimo metodą. (19) Agentūra turėtų sienos apsaugos tarnybų pareigūnų nacionaliniams instruktoriams rengti Europos lygmens mokymus, įskaitant pagrindinių teisių sritį, ir rengti kompetentingų nacionalinių tarnybų pareigūnams skirtus papildomus mokymus bei seminarus, susijusius su išorės sienų kontrole bei stebėjimu ir valstybėse narėse neteisėtai esančių trečiųjų šalių piliečių išsiuntimu. Agentūra gali rengti mokymus kartu su valstybėmis narėmis jų teritorijoje. Valstybės narės turėtų įtraukti Agentūros darbo šioje srityje rezultatus į savo sienos apsaugos tarnybų pareigūnų nacionalines mokymo programas. (20) Agentūra turėtų stebėti su šia sritimi susijusių mokslinių tyrimų plėtrą, prie jos prisidėti ir išplatinti šią informaciją Komisijai bei valstybėms narėms. (21) Daugumoje valstybių narių neteisėtai jose esančių trečiųjų valstybių piliečių grąžinimo praktiniai aspektai priklauso už išorės sienų kontrolę atsakingų institucijų kompetencijai. Kadangi akivaizdžiai naudinga atlikti šiuos veiksmus Sąjungos lygmeniu, Agentūra, visiškai laikydamasi Sąjungos grąžinimo politikos, turėtų teikti reikiamą pagalbą ir koordinuoti valstybių narių organizuojamas bendras grąžinimo operacijas, taip pat nurodyti geriausią praktiką, susijusią su kelionės dokumentų įgijimu, ir apibrėžti elgesio kodeksą, kurio reikėtų laikytis išsiunčiant neteisėtai valstybių narių teritorijose esančius trečiųjų šalių piliečius. Sąjungos finansavimas neturėtų būti skiriamas veiklai ar operacijoms, kurias vykdant nesilaikoma Pagrindinių teisių chartijos. (22) Siekdama atlikti savo misiją ir tiek, kiek reikia uždaviniams atlikti, Agentūra gali bendradarbiauti su Europolu, Europos prieglobsčio paramos biuru, Pagrindinių teisių agentūra ir kitomis Europos Sąjungos agentūromis ir įstaigomis, trečiųjų šalių kompetentingomis institucijomis ir tarptautinėmis organizacijomis, kompetentingomis Reglamento (EB) Nr. 2007/2004 taikymo sričiai priklausančiais klausimais, vadovaudamasi pagal atitinkamas Sutarties nuostatas sudarytais darbo susitarimais. Agentūra turėtų palengvinti valstybių narių ir trečiųjų šalių operatyvų bendradarbiavimą įgyvendinant Europos Sąjungos išorės santykių politiką. (23) Vis svarbiau tampa bendradarbiauti su trečiosiomis šalimis į Reglamento (EB) Nr. 2007/2004 taikymo sritį įeinančiais klausimais. Kad Agentūra galėtų sukurti tvirtą bendradarbiavimo modelį su atitinkamomis trečiosiomis šalimis, ji turėtų turėti galimybę pradėti ir finansuoti techninės pagalbos projektus trečiosiose šalyse ir į jas siųsti ryšių palaikymo pareigūnus. Agentūra, suteikusi reikalingą mokymą, turėtų turėti galimybę kviesti trečiųjų šalių atstovus dalyvauti jos veikloje. Bendradarbiauti su trečiosiomis šalimis taip svarbu siekiant skatinti, kad būtų laikomasi Europos sienų valdymo standartų, įskaitant pagarbą pagrindinėms teisėms ir žmogaus orumui. (24) Siekiant užtikrinti atviras ir skaidrias įdarbinimo sąlygas ir vienodą požiūrį į darbuotojus, Agentūros darbuotojams ir vykdomajam direktoriui turėtų būti taikomi Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatai ir kitų Europos Bendrijų pareigūnų įdarbinimo sąlygos (toliau – Tarnybos nuostatai), įskaitant profesinę paslaptį ar kitus lygiaverčius konfidencialumo įsipareigojimus reglamentuojančias taisykles. (25) Agentūrai tvarkant asmens duomenis taikomas 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo[6]. Todėl Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas turėtų prižiūrėti, kaip Agentūra tvarko asmens duomenis, ir turėtų turėti įgaliojimų gauti iš Agentūros prieigą prie visos jo tyrimams atlikti būtinos informacijos. (26) Valstybėms narėms tvarkant asmens duomenis visiškai taikoma 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo[7]. (27) Užtikrindama IT sistemų operacijų valdymą, Agentūra turėtų laikytis Europos ir tarptautinių standartų, atsižvelgdama į aukščiausius profesinius reikalavimus. (28) Kadangi šio reglamento tikslo, t. y. sukurti operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų bendrą valdymą, valstybės narės negali deramai pasiekti, ir kadangi tų tikslų būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo, Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama tai, kas būtina tiems tikslams pasiekti. (29) Kalbant apie Islandiją ir Norvegiją šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytame susitarime dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis , patenkančios į Tarybos sprendimo 1999/437/EB[8] dėl tam tikrų minėtojo susitarimo taikymo priemonių 1 straipsnio A punkte nurodytą sritį. Todėl Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės delegacijos turėtų būti Agentūros valdančiosios tarybos narėmis, turinčiomis ribotą balsavimo teisę. (30) Kalbant apie Šveicariją, šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis [9], patenkančios į Tarybos sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio A, B ir G punktuose nurodytą sritį, minėtą sprendimą siejant su Tarybos sprendimo 2008/146/EB dėl susitarimo sudarymo Europos bendrijos vardu 3 straipsniu. (31) Kalbant apie Lichtenšteiną, šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės pasirašytame protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis , patenkančios į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio A, B ir G punktuose nurodytą sritį, minėtą sprendimą siejant su Tarybos sprendimo 2008/261/EB 3 straipsniu[10]. (32) Pagal Protokolą dėl Danijos pozicijos, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, Danija nedalyvauja Tarybos darbe nustatant priemones pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo III dalies V antraštinę dalį, išskyrus „priemones, nustatančias trečiąsias valstybes, kurių piliečiai, pereidami valstybių narių išorės sienas, turi pateikti vizą, arba priemones, susijusias su vienoda vizų forma.“ Šis pasiūlymas teikiamas Šengeno acquis pagrindu, o pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos 4 straipsnį Danija per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai Taryba priima sprendimą dėl Šengeno acquis pagrindu pateikto pasiūlymo ar iniciatyvos pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo III dalies V antraštinės dalies nuostatas, nusprendžia, ar ji įtrauks tą priemonę į savo nacionalinę teisę. (33) Šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė, remdamasi 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimu 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas[11], nedalyvauja. Todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šį reglamentą, jis nėra jai privalomas ar taikomas. (34) Šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Airija, remdamasi 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimu 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas[12], nedalyvauja. Todėl Airija nedalyvauja jį priimant, jis nėra jai privalomas ar taikomas. (35) Pagal sąlygas, kurias Valdančioji taryba turi nustatyti kiekvienu konkrečiu atveju, Agentūra turėtų padėti organizuoti operatyvius veiksmus, kurių metu valstybės narės gali pasinaudoti patirtimi ir įranga, kurią gali norėti pasiūlyti Airija ir Jungtinė Karalystė. Todėl Airijos ir Jungtinės Karalystės atstovai turėtų būti kviečiami dalyvauti visuose Valdančiosios tarybos posėdžiuose, kad galėtų visapusiškai dalyvauti svarstant pasirengimą tokiems operatyviems veiksmams. (36) Ispanijos Karalystė ir Jungtinė Karalystė nesutaria dėl Gibraltaro sienų demarkacijos. (37) Šio reglamento taikymo Gibraltaro sienoms sustabdymas nereiškia, kad pasikeičia susijusių valstybių atitinkamos pozicijos, PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ: 1 straipsnis Pakeitimas Reglamentas (EB) Nr. 2007/2004 iš dalies keičiamas taip: (1) 1 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Nors atsakomybė už išorės sienų kontrolę ir stebėjimą tenka valstybėms narėms, Agentūra palengvina ir padaro veiksmingesnį esamų bei būsimų Europos Sąjungos priemonių, susijusių su išorės sienų valdymu, visų pirma Šengeno sienų kodekso[13] taikymą, laikydamasi atitinkamos Sąjungos teisės, tarptautinės teisės, su galimybe gauti tarptautinę apsaugą susijusių įpareigojimų ir pagrindinių teisių. Ji tai daro užtikrindama valstybių narių veiksmų koordinavimą įgyvendinant tas priemones ir taip prisideda prie veiksmingo, aukšto ir vienodo asmenų kontrolės ir valstybių narių išorės sienų stebėjimo lygio.“ (2) 1a straipsnis iš dalies keičiamas taip: a) 2 dalis pakeičiama taip: „2. priimančioji valstybė narė – valstybė narė, kurios teritorijoje arba šalia kurios teritorijos dislokuojamas vienas ar daugiau skubios pasienio pagalbos būrių arba vykdoma bendra operacija ar bandomasis projektas;“ b) 4 dalis pakeičiama taip: „4. būrių nariai – valstybių narių sienos apsaugos tarnybų pareigūnai, tarnaujantys skubios pasienio pagalbos būryje arba FRONTEX jungtiniame paramos būryje, išskyrus priimančiosios valstybės narės sienos apsaugos tarnybų pareigūnus;“ c) įrašoma 7 dalis: „7. techninė įranga – visa techninė įranga, dislokuojama vykdant bendras operacijas, bandomuosius projektus, skubios pasienio pagalbos būrių veiksmus, grąžinimo operacijas arba techninės pagalbos projektus.“ (3) 2 straipsnis iš dalies keičiamas taip: a) 1 dalis iš dalies keičiama taip: i) c ir d punktai pakeičiami taip: „c) atlieka rizikos analizę, įskaitant valstybių narių gebėjimo kovoti su grėsmėmis ir sunkumais prie išorės sienų vertinimą; d) dalyvauja plėtojant su išorės sienų kontrole ir stebėjimu susijusius mokslinius tyrimus;“ ii) f punktas pakeičiamas taip: „f) teikia valstybėms narėms reikiamą paramą, įskaitant, valstybėms narėms paprašius, koordinavimą, susijusį su bendrų grąžinimo operacijų organizavimu.“ iii) įrašomi h ir i punktai: „h) kuria ir naudoja informacinę sistemą, per kurią galima greitai ir patikimai keistis informacija apie kylančias grėsmes prie išorės sienų, įskaitant informacijos ir koordinavimo tinklą, įsteigtą Tarybos sprendimu 2005/267/EB[14]; i) teikia reikiamą pagalbą Europos sienų stebėjimo sistemos kūrimui ir naudojimui ir prireikus bendros keitimosi informacija aplinkos kūrimui, įskaitant sistemų sąveiką.“ b) įterpiama 1a dalis: „Visi valstybių narių sienos apsaugos tarnybų pareigūnai ir kitas personalas, taip pat Agentūros darbuotojai, prieš dalyvaudami Agentūros rengiamoje operatyvioje veikloje, yra baigę atitinkamus ES ir tarptautinės teisės, įskaitant pagrindines teises ir galimybę gauti tarptautinę apsaugą, mokymus.“ c) 2 dalies paskutinė pastraipa pakeičiama taip: „Valstybės narės praneša Agentūrai apie šiuos operatyvius veiksmus prie išorės sienų, kuriuose Agentūra nedalyvauja. Vykdomasis direktorius reguliariai ir bent vieną kartą per metus informuoja Valdančiąją tarybą apie šiuos veiksmus.“ (4) 3 straipsnis pakeičiamas taip: „3 straipsnis Bendros operacijos ir bandomieji projektai prie išorės sienų 1. Agentūra vertina, tvirtina ir koordinuoja valstybių narių pateiktus bendrų operacijų ir bandomųjų projektų pasiūlymus, įskaitant valstybių narių prašymus, susijusius su aplinkybėmis, kai reikia didesnės techninės ir operatyvios pagalbos. Agentūra gali pati, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, inicijuoti bendras operacijas ir bandomuosius projektus. Ji taip pat gali nuspręsti leisti bendrose operacijose arba bandomuosiuose projektuose dalyvaujančioms valstybėms narėms naudotis jos technine įranga. Prieš bendras operacijas ir bandomuosius projektus turėtų būti atlikta išsami rizikos analizė. Agentūra taip pat gali nutraukti bendras operacijas ir bandomuosius projektus, jei nebesilaikoma šioms iniciatyvoms vykdyti nustatytų sąlygų. 2. Agentūra pagal 3b straipsnio nuostatas sudaro sienos apsaugos tarnybų pareigūnų rezervą, vadinamą FRONTEX jungtiniais paramos būriais, kuriuos galėtų dislokuoti vykdant 1 dalyje nurodytas bendras operacijas ir bandomuosius projektus. Ji nusprendžia dėl žmogiškųjų išteklių ir techninės įrangos dislokavimo pagal 3a ir 7 straipsnius. 3. Agentūra, praktiškai organizuodama bendras operacijas ir bandomuosius projektus, gali veikti per 16 straipsnyje numatytus specializuotus padalinius. 4. Agentūra įvertina bendrų operacijų ir bandomųjų projektų rezultatus ir per 60 dienų nuo veiklos pabaigos perduoda išsamias vertinimo ataskaitas Valdančiajai tarybai. Agentūra atlieka išsamią lyginamąją šių rezultatų analizę, kuri turi būti įtraukta į 20 straipsnio 2 dalies b punkte numatytą Agentūros bendrąją ataskaitą, siekdama pagerinti būsimų operacijų ir projektų, kokybę, darnumą bei veiksmingumą. 5. Agentūra gali nuspręsti finansuoti arba bendrai finansuoti 1 dalyje nurodytas bendras operacijas ir bandomuosius projektus dotacijomis iš savo biudžeto, vadovaudamasi Agentūrai taikomomis finansinėmis taisyklėmis.“ (5) Įterpiami 3a, 3b ir 3c straipsniai: „3a straipsnis Bendrų operacijų ir bandomųjų projektų organizaciniai aspektai 1. Vykdomasis direktorius parengia 3 straipsnio 1 dalyje nurodytos veiklos planą. Vykdomasis direktorius ir priimančioji valstybė narė sutaria dėl veiklos plano, kuriame per tinkamą laikotarpį iki numatytos veiklos pradžios išsamiai išdėstomi organizaciniai aspektai. Veiklos plane pateikiama informacija apie: a) padėtį, dislokavimo modus operandi bei tikslus, įskaitant veiklos tikslą; b) numatomą bendrų operacijų arba bandomųjų projektų trukmę; c) geografinę vietovę, kurioje bus vykdoma bendra operacija arba bandomasis projektas; d) užduotis ir specialius nurodymus pakviestiesiems pareigūnams, įskaitant nurodymus dėl leistino naudojimosi duomenų bazėmis ir leistinų tarnybinių ginklų, šaudmenų bei įrangos priimančiojoje valstybėje narėje; e) pakviestųjų pareigūnų būrių sudėtį; f) vadovavimo ir kontrolės nuostatas, įskaitant priimančiosios valstybės narės sienos apsaugos tarnybų pareigūnų, atsakingų už bendradarbiavimą su pakviestaisiais pareigūnais ir Agentūra, ypač tų sienos apsaugos tarnybų pareigūnų, kurie dislokacijos laikotarpiu vadovauja būriams, vardai ir pavardės bei rangai, taip pat pakviestųjų pareigūnų vieta vadovavimo sekoje; g) techninę įrangą, kuri turi būti dislokuota vykdant bendrą operaciją ar bandomąjį projektą, įskaitant konkrečius reikalavimus, pavyzdžiui, naudojimo sąlygas, prašomus darbuotojus, transportą ir kitus logistikos aspektus, taip pat finansines nuostatas; h) atsiskaitymo ir vertinimo schemą, kurioje pateiktos išsamios nuostatos dėl pranešimų apie įvykius, vertinimo ataskaitos lyginamųjų standartų ir galutinės vertinimo ataskaitos galutinės pateikimo datos pagal 3 straipsnio 4 dalį. i) konkrečius reikalavimus operacijoms jūroje, būtent reikalavimus dėl taikytinos jurisdikcijos ir jūrų teisės nuostatų, susijusių su geografine vietove, kurioje vykdoma bendra operacija. 2. Bet kokiems veiklos plano pakeitimams ar pataisymams turi pritarti Agentūros vykdomasis direktorius ir priimančioji valstybė narė. Agentūra pakeisto ar pataisyto veiklos plano kopiją nedelsdama išsiunčia dalyvaujančioms valstybėms narėms. 3. Agentūra, vykdydama koordinavimo užduotis, užtikrina visų organizacinių aspektų praktinį įgyvendinimą, įskaitant Agentūros darbuotojo dalyvavimą, bendras operacijas ir bandomuosius projektus, nurodytus šiame straipsnyje. 3b straipsnis FRONTEX jungtinių pramos būrių sudėtis ir dislokavimas 1. Vykdomojo direktoriaus siūlymu Valdančioji taryba balsavimo teisę turinčių narių absoliučia balsų dauguma nusprendžia dėl sienos apsaugos tarnybų pareigūnų, skirtinų į FRONTEX jungtinius paramos būrius, pareigybių aprašymo ir bendro skaičiaus. Tokia pati procedūra taikoma visiems tolesniems pareigybių aprašymo ir bendro skaičiaus pakeitimams. Pasitelkdamos nacionalinį rezervą, sudarytą pagal skirtingus apibrėžtus pareigybių aprašymus, valstybės narės prisideda prie FRONTEX jungtinių paramos būrių, į juos skirdamos reikalingus pareigybių aprašymus atitinkančius sienos apsaugos tarnybų pareigūnus. 2. Agentūra taip pat prisideda prie FRONTEX jungtinių paramos būrių, į juos skirdama kompetentingus sienos apsaugos tarnybų pareigūnus, kuriuos valstybės narės deleguoja kaip nacionalinius ekspertus pagal 17 straipsnio 5 dalį. Valstybės narės prie to prisideda į Agentūrą deleguodamos sienos apsaugos tarnybų pareigūnus kaip nacionalinius ekspertus. Deleguojama ne ilgiau kaip šešiems mėnesiams per dvylikos mėnesių laikotarpį. Taikant šį reglamentą minėtieji pareigūnai laikomi pakviestaisiais pareigūnais ir vykdo 10 straipsnyje nustatytas užduotis bei įgaliojimus. Atitinkamus sienos apsaugos tarnybų pareigūnus delegavusi valstybė narė laikoma „buveinės valstybe nare“, kaip apibrėžta 1a straipsnio 3 dalyje, taikant 3c, 10 ir 10b straipsnius. Kiti laikinai Agentūros įdarbinti darbuotojai, kurie nėra kvalifikuoti vykdyti sienų kontrolės, vykdant bendras operacijas ir bandomuosius projektus, gali būti dislokuoti tik koordinavimo užduotims vykdyti. 3. Valstybės narės Agentūros prašymu skiria sienos apsaugos tarnybų pareigūnus dislokuoti, išskyrus išskirtinių situacijų atvejus, dėl kurių tampa itin sunku vykdyti nacionalines užduotis. Toks prašymas pateikiamas likus bent trisdešimt dienų iki planuojamos dislokacijos. Buveinės valstybės narės savarankiškumas, susijęs su personalo atranka ir dislokavimo trukme, nesikeičia. 4. Vykdydami savo užduotis ir įgaliojimus FRONTEX jungtinių paramos būrių nariai privalo visiškai gerbti pagrindines teises ir žmogaus orumą. Visos priemonės, kurių jie imasi vykdydami užduotis ir įgaliojimus, yra proporcingos tokiomis priemonėmis siekiamiems tikslams. Vykdydami užduotis ir įgaliojimus būrių nariai nediskriminuoja asmenų dėl lyties, rasinės ar etninės kilmės, religijos ar tikėjimo, negalios, amžiaus ar seksualinės orientacijos. 5. Pagal 8g straipsnį Agentūra paskiria koordinuojantį pareigūną kiekvienai bendrai operacijai ar bandomajam projektui, kuriuos vykdant bus dislokuoti FRONTEX jungtinio paramos būrio nariai. 6. Agentūra pagal 8h straipsnį padengia išlaidas, kurias patiria valstybės narės, pagal 1 dalį skirdamos savo sienos apsaugos tarnybų pareigūnus FRONTEX jungtiniams paramos būriams. 3c straipsnis Nurodymai FRONTEX jungtiniams paramos būriams 1. FRONTEX jungtinių paramos būrių dislokavimo laikotarpiu nurodymus būriams duoda priimančioji valstybė narė pagal 3a straipsnio 1dalyje nurodytą veiklos planą. 2. Kaip nurodyta 3b straipsnio 5 dalyje, Agentūra per savo koordinuojantį pareigūną gali pranešti priimančiajai valstybei narei savo nuomonę dėl tų nurodymų. Jeigu Agentūra praneša nuomonę, priimančioji valstybė narė ją apsvarsto. 3. Pagal 8g straipsnį priimančioji valstybė narė koordinuojančiam pareigūnui teikia visą būtiną pagalbą, įskaitant neribotą galimybę naudotis FRONTEX jungtiniais paramos būriais visą dislokavimo laikotarpį. 4. Vykdant užduotis ir įgaliojimus FRONTEX jungtinių paramos būrių nariams tebegalioja jų buveinės valstybės narės drausmės priemonės.“ (6) 4 straipsnis pakeičiamas taip: „4 straipsnis Rizikos analizė Agentūra plėtoja ir taiko bendros integruotos rizikos analizės modelį. Ji rengia bendrą ir pritaikytą rizikos analizes, kurias turi pateikti Tarybai ir Komisijai. Todėl valstybės narės suteikia Agentūrai visą reikalingą informaciją apie padėtį ir galimas grėsmes prie išorės sienų. Agentūra reguliariai vertina valstybių narių gebėjimą susidoroti su kylančiais sunkumais, įskaitant esamas ir būsimas grėsmes ir sunkumus prie Europos Sąjungos išorės sienų. Todėl Agentūra vertina valstybių narių nacionalines struktūras, įrangą ir išteklius sienų kontrolės srityje. Šio vertinimo rezultatai pristatomi Agentūros valdančiajai tarybai bent vieną kartą per metus. Agentūra įtraukia bendros integruotos rizikos analizės modelio rezultatus, rengdama 5 straipsnyje nurodytą bendrąją pagrindinę sienos apsaugos tarnybų pareigūnų mokymo programą.“ (7) 5 straipsnio pirma pastraipa pakeičiama taip: „Agentūra nustato ir toliau plėtoja bendrąją pagrindinę sienos apsaugos tarnybų pareigūnų mokymo programą ir Europos lygmeniu rengia valstybių narių nacionalinių sienos apsaugos tarnybų pareigūnų instruktorių mokymus, įskaitant pagrindinių teisių ir galimybės gauti tarptautinę apsaugą sritį. Valstybės narės įtraukia bendrąją pagrindinę programą į savo nacionalinių sienos apsaugos tarnybų pareigūnų mokymą.“ (8) 6 ir 7 straipsniai pakeičiami taip: „6 straipsnis Mokslinių tyrimų stebėjimas ir indėlis į juos Agentūra stebi su išorės sienų kontrole ir stebėjimu susijusių mokslinių tyrimų plėtrą ir prie jos prisideda ir platina šią informaciją Komisijai bei valstybėms narėms. 7 straipsnis Techninė įranga 1. Agentūra gali įsigyti arba išsinuomoti išorės sienų kontrolei skirtą techninę įrangą, kuri būtų dislokuota vykdant bendras operacijas, bandomuosius projektus, skubios pasienio pagalbos būrių veiksmus, grąžinimo operacijas arba techninės pagalbos projektus, vadovaujantis Agentūrai taikomomis finansinėmis taisyklėmis. Prieš įsigyjant bet kokią Agentūrai daug kainuojančią įrangą, atliekama išsami poreikių ir sąnaudų bei naudos analizė. Jei Agentūra įsigyja arba išsinuomoja svarbios techninės įrangos, pavyzdžiui, atviros jūros ir pakrantės patrulinių laivų arba transporto priemonių, skirtų naudoti vykdant bendras operacijas, taikomos šiuos nuostatos: - jeigu įranga įsigyjama, Agentūra oficialiai susitaria su viena valstybe nare, kad ši pasirūpins įrangos registracija; - jeigu įranga nuomojama, ji turi būti registruota kurioje nors valstybėje narėje. Valstybė narė, kurioje įranga registruota, arba techninės įrangos tiekėjas skiria reikalingus ekspertus ir techninius darbuotojus, kad techninė įranga būtų naudojama teisiškai pagrįstu ir saugiu būdu. 2. Agentūra sukuria ir tvarko centralizuotą techninės įrangos, esančios techninės įrangos rezerve, kurį sudaro valstybėms narėms arba Agentūrai priklausanti išorės sienų kontrolei skirta įranga, registrą. Techninės įrangos rezerve yra minimalus techninės įrangos kiekis pagal jos rūšį, kaip apibrėžta šio straipsnio 5 dalyje. Į techninės įrangos rezervą įtraukta įranga dislokuojama vykdant 3, 8a ir 9 straipsniuose nurodytą veiklą. 3. Valstybės narės prisideda prie 2 dalyje nurodyto techninės įrangos rezervo. Kai techninė įranga atitinkamais metais yra įtraukiama į minimalų įrangos kiekį, valstybės narės Agentūros prašymu užtikrina, kad jų techninę įrangą būtų galima dislokuoti per 30 dienų, nebent joms iškilo išskirtinė situacija, dėl kurios tampa itin sunku vykdyti nacionalines užduotis. Jų įnašas į techninės įrangos rezervą kasmet peržiūrimas. 4. Agentūra tvarko techninės įrangos rezervo registrą, kaip nurodyta toliau: 1. klasifikacija pagal įrangos rūšį ir operacijos rūšį; 2. klasifikacija pagal savininką (valstybė narė, agentūra, kita); 3. bendras reikalingos įrangos kiekis; 4. atitinkamais atvejais – darbuotojų poreikis; 5. kita informacija, pavyzdžiui, registracijos duomenys, vežimo ir priežiūros reikalavimai, taikomos nacionalinės eksporto tvarka, techniniai nurodymai arba kita tinkamam įrangos naudojimui svarbi informacija. 5. Agentūra finansuoja įrangos, priklausančios minimaliam įrangos, kurią atitinkama valstybė narė tiekia tam tikrais metais, kiekiui, dislokavimą. Įrangos, nepriklausančios minimaliam įrangos kiekiui, dislokavimą bendrai finansuoja Agentūra – daugiausiai iki 60 proc. reikalavimus atitinkančių išlaidų. Valdančioji taryba vykdomojo direktoriaus siūlymu pagal 24 straipsnį kasmet nusprendžia dėl taisyklių, įskaitant, bendrą reikalingą minimalų įrangos kiekį pagal įrangos rūšį, dislokavimo sąlygas ir išlaidų atlyginimą. Biudžeto sudarymo tikslais Valdančioji taryba sprendimą turėtų priimti iki kovo 31 d. Agentūra pasiūlo minimalų įrangos kiekį, atsižvelgdama į savo poreikius, visų pirma gebėjimą vykdyti bendras operacijas, bandomuosius projektus ir grąžinimo operacijas pagal atitinkamų metų Agentūros darbo programą. 6. Agentūra kas mėnesį praneša Valdančiajai tarybai apie techninės įrangos rezervui priklausančios įrangos sudėtį ir dislokavimą. Jeigu 5 dalyje nurodytas minimalus įrangos kiekis neužtikrintas, vykdomasis direktorius nedelsdamas apie tai praneša Valdančiajai tarybai. Valdančioji taryba nedelsdama priima sprendimą dėl techninės įrangos dislokavimo prioritetų ir imasi tinkamų veiksmų nustatytiems trūkumams ištaisyti. Ji praneša Komisijai, kokie trūkumai nustatyti ir kokių veiksmų imtasi. Toliau Komisija gali informuoti Europos Parlamentą ir Taryba ir kartu pateikti savo vertinimą.“ (9) 8 straipsnis išbraukiamas. (10) 8e straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip: a) f ir g punktai pakeičiami taip: „f) vadovavimo ir kontrolės nuostatas, įskaitant priimančiosios valstybės narės sienos apsaugos tarnybos pareigūnų, atsakingų už bendradarbiavimą su skubios pasienio pagalbos būriais, ypač tų sienos apsaugos tarnybų pareigūnų, kurie dislokacijos laikotarpiu vadovauja būriams, vardai ir pavardės bei rangai, taip pat būrių vieta vadovavimo sekoje; g) techninę įrangą, kuri turi būti dislokuota kartu su būriais, įskaitant konkrečius reikalavimus, pavyzdžiui naudojimo sąlygas, prašomus darbuotojus, transportą ir kitus logistikos aspektus, taip pat finansines nuostatas.“ b) įterpiami h ir i punktai: „h) atsiskaitymo ir vertinimo schemą, kurioje pateiktos išsamios nuostatos dėl pranešimų apie įvykius, vertinimo ataskaitos lyginamųjų standartų ir galutinės vertinimo ataskaitos galutinės pateikimo datos pagal 3 straipsnio 4 dalį. i) konkrečius reikalavimus operacijoms jūroje, būtent reikalavimus dėl taikytinos jurisdikcijos ir jūrų teisės nuostatų, susijusių su geografine vietove, kurioje vykdoma bendra operacija.“ (11) 8h straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Agentūra padengia visas toliau nurodytas išlaidas, kurias patiria valstybės narės skirdamos savo sienos apsaugos tarnybų pareigūnus 3 straipsnio 2 dalyje, 8a ir 8c straipsniuose nurodytais tikslais:“ (12) 9 straipsnis pakeičiamas taip: „9 straipsnis Bendradarbiavimas vykdant grąžinimo operacijas 1. Vadovaudamasi Sąjungos grąžinimo politika, visų pirma Direktyva 2008/115/EB[15], Agentūra teikia reikalingą pagalbą ir dalyvaujančių valstybių narių prašymu užtikrina valstybių narių organizuojamų bendrų grąžinimo operacijų koordinavimą. Agentūra gali nuspręsti finansuoti arba bendrai finansuoti šioje dalyje minimas operacijas ir projektus dotacijomis iš savo biudžeto, vadovaudamasi Agentūrai taikomomis finansinėmis taisyklėmis. Agentūra gali pasinaudoti grąžinimo srityje turimomis Sąjungos finansinėmis priemonėmis. Agentūra užtikrina, kad pagal jos ir valstybių narių dotacijos susitarimus bet kokia finansinė parama skiriama, tik jeigu visiškai laikomasi Pagrindinių teisių chartijos. 2. Agentūra parengia elgesio kodeksą, skirtą neteisėtai esančių trečiųjų šalių piliečių išsiuntimui oro transportu, kuris taikomas vykdant visas Agentūros koordinuojamas bendras grąžinimo operacijas ir kuriame aprašytos bendros standartinės procedūros, kurias taikant turėtų būti paprasčiau organizuoti bendrus grąžinimo skrydžius ir užtikrinti asmenų grąžinimą žmonišku būdu ir visiškai gerbiant pagrindines teises, visų pirma laikantis žmogaus orumo, kankinimo ir nežmoniško ar žeminančio elgesio arba baudimo uždraudimo, teisės į laisvę ir saugumą, teisių į asmens duomenų apsaugą, ir nediskriminavimo principų. 3. Elgesio kodekse daugiausia dėmesio bus skirta Direktyvos 2008/115/EB 8 straipsnio 6 dalyje nustatytam įpareigojimui nustatyti veiksmingą priverstinio grąžinimo stebėsenos sistemą. Bendrų grąžinimo operacijų stebėsena turėtų būti vykdoma nepriklausomai ir apimti visą bendrą grąžinimo operaciją – nuo etapo prieš išvykimą iki grąžinamų asmenų perdavimo grįžimo šalyje. Be to, stebėtojo, kuris vertina, kaip laikomasi elgesio kodekso, visų pirma pagrindinių teisių, pastabos pateikiamos Komisijai ir įtraukiamos į vidinę galutinę grąžinimo operacijos ataskaitą. Siekiant užtikrinti priverstinio grąžinimo operacijų skaidrumą ir darnų vertinimą, stebėsenos ataskaitos įtraukiamos į metinį atsiskaitymo mechanizmą. 4. Valstybės narės kartą per mėnesį praneša Agentūrai apie savo padėtį grąžinimo srityje ir nurodo, kiek reikia Agentūros pagalbos ir koordinavimo. Agentūra parengia tęstinį veiklos planą, kad suteiktų prašančiosioms valstybėms narėms reikalingą operatyvią paramą, įskaitant 7 straipsnio 1 dalyje nurodytą techninę įrangą. Vadovaudamasi 24 straipsniu Valdančioji taryba vykdomojo direktoriaus siūlymu nusprendžia dėl tęstinio veiklos plano turinio ir modus operandi . 5. Agentūra bendradarbiauja su 14 straipsnyje nurodytomis atitinkamų trečiųjų šalių kompetentingomis institucijomis ir nustato geriausią praktiką, susijusią su kelionės dokumentų įgijimu ir neteisėtai esančių trečiųjų šalių piliečių išsiuntimu.“ (13) 10 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Vykdydami savo užduotis ir įgaliojimus, pakviestieji pareigūnai laikosi Sąjungos teisės, pagrindinių teisių ir priimančiosios valstybės narės nacionalinės teisės.“ (14) 11 straipsnis pakeičiamas taip: „11 straipsnis Keitimosi informacija sistemos Agentūra gali imtis visų būtinų priemonių, kad palengvintų keitimąsi jos užduotims atlikti svarbia informacija su Komisija ir valstybėmis narėmis. Ji sukuria ir naudoja informacinę sistemą, per kurią su Komisija ir valstybėmis narėmis galima keistis įslaptinta informacija. Per šią keitimosi informacija sistemą asmens duomenimis nesikeičiama.“ (15) Įterpiami 11a ir 11b straipsniai: „11a straipsnis Duomenų apsauga Valdančioji taryba nustato priemones, kuriomis Agentūra taiko Reglamentą (EB) Nr. 45/2001, taip pat priemones dėl Agentūros duomenų apsaugos pareigūno. 11b straipsnis Saugumo taisyklės dėl įslaptintos informacijos ir neįslaptintos konfidencialios informacijos apsaugos 1. Agentūra taiko Komisijos sprendimo 2001/844/EB, EAPB, Euratomas[16] priede nustatytas saugumo taisykles. Tai apima, inter alia , įslaptintos informacijos tvarkymo ir saugojimo bei keitimosi ja nuostatas. 2. Agentūra taiko saugumo principus, susijusius su neįslaptintos konfidencialios informacijos tvarkymu, kuriuos priėmė ir įgyvendina Europos Komisija.“ (16) 13 ir 14 straipsniai pakeičiami taip: „13 straipsnis Bendradarbiavimas su Europos Sąjungos agentūromis ir įstaigomis ir su tarptautinėmis organizacijomis Agentūra gali bendradarbiauti su Europolu, Europos prieglobsčio paramos biuru, Pagrindinių teisių agentūra, kitomis Europos Sąjungos agentūromis ir įstaigomis ir su tarptautinėmis organizacijomis, kompetentingomis šio reglamento taikymo sričiai priklausančiais klausimais, vadovaudamasi su šiomis institucijomis sudarytais darbo susitarimais ir laikydamasi atitinkamų Sutarties nuostatų bei nuostatų dėl šių institucijų kompetencijos. 14 straipsnis Operatyvaus bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis ir bendradarbiavimo su kompetentingomis trečiųjų šalių institucijomis palengvinimas 1. Vadovaudamasi Europos Sąjungos išorės santykių politika, įskaitant žmogaus teises, Agentūra palengvina valstybių narių ir trečiųjų šalių operatyvų bendradarbiavimą savo veiklos sričiai priklausančiais klausimais, ir tiek, kiek reikia jos uždaviniams atlikti. 2. Agentūra gali trečiosiose šalyse dislokuoti ryšių palaikymo pareigūnus, kuriems vykdant pareigas turėtų būti užtikrinta didžiausia įmanoma apsauga. Jie priklauso valstybių narių ryšių palaikymo pareigūnų vietos arba regioniniams bendradarbiavimo tinklams, sukurtiems pagal Tarybos reglamentą Nr. 377/2004[17]. Ryšių palaikymo pareigūnai dislokuojami tik tose trečiosiose šalyse, kuriose sienos valdomos laikantis minimalių žmogaus teisių standartų. Dislokuojama turėtų būti pirmiausia tose trečiosiose šalyse, kurios pagal rizikos analizės išvadas yra neteisėtos migracijos kilmės arba tranzito šalys. Abipusiu pagrindu Agentūra taip pat gali ribotam laikotarpiui priimti tų trečiųjų šalių paskirtus ryšių palaikymo pareigūnus. Vykdomojo direktoriaus siūlymu Valdančioji taryba kasmet priima prioritetų sąrašą pagal 24 straipsnio nuostatas. 3. Laikantis Europos Sąjungos teisės ir gerbiant pagrindines teises, ryšių palaikymo pareigūnų užduotys, be kita ko, yra užmegzti ir palaikyti ryšius su trečiosios šalies, į kurią jie yra paskirti, kad padėtų užkirsti kelią neteisėtai migracijai ir kovoti su ja ir grąžinti neteisėtus migrantus, kompetentingomis institucijomis. 4. Agentūra gali gauti Sąjungos finansavimą pagal atitinkamas Sąjungos išorės santykių politikos paramos priemonių nuostatas. Ji gali pradėti ir finansuoti techninės pagalbos projektus trečiosiose šalyse į šio reglamento taikymo sritį įeinančiose srityse. Agentūra taip pat gali kviesti trečiųjų šalių, kitų Europos Sąjungos agentūrų ir įstaigų arba tarptautinių organizacijų atstovus dalyvauti 3, 4 ir 5 straipsniuose nurodytoje veikloje. Šie atstovai, prieš dalyvaudami minėtoje veikloje, yra atitinkamai Agentūros parengiami. 5. Valstybės narės, sudarydamos dvišalius susitarimus su trečiosiomis šalimis, kaip nurodyta 2 straipsnio 2 dalyje, prireikus įtraukia nuostatas dėl Agentūros vaidmens ir kompetencijos, visų pirma dėl Agentūros dislokuotų būrių narių naudojimosi vykdomaisiais įgaliojimais vykdant 3 straipsnyje nurodytą veiklą. 6. Agentūra gali bendradarbiauti su trečiųjų šalių institucijomis, kompetentingomis šio reglamento taikymo sričiai priklausančiais klausimais, vadovaudamasi su šiomis institucijomis sudarytais darbo susitarimais ir laikydamasi atitinkamų Sutarties nuostatų. 7. 2 ir 6 dalyse nurodytai veiklai vykdyti būtina gauti išankstinę palankią Komisijos nuomonę.“ (17) Įterpiamas 15a straipsnis: „15a straipsnis Susitarimas dėl būstinės Agentūra ir valstybė narė, kurioje yra Agentūros būstinė, sudaro susitarimą, kuriame išdėstomos būtinos nuostatos dėl patalpų, skirtinų Agentūrai valstybėje narėje, kurioje yra jos būstinė, ir dėl toje valstybėje sudaromų sąlygų, taip pat vykdomajam direktoriui, jo pavaduotojui, Valdančiosios tarybos nariams, Agentūros darbuotojams ir jų šeimos nariams taikomos specialios taisyklės. Susitarimas dėl būstinės sudaromas gavus Valdančiosios tarybos pritarimą. Valstybė narė, kurioje yra Agentūros būstinė, turėtų užtikrinti geriausias galimas sąlygas Agentūrai tinkamai veikti, įskaitant daugiakalbes europines mokymo įstaigas darbuotojų vaikams ir tinkamą transporto infrastruktūrą.“ (18) 17 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. Siekiant įgyvendinti 3b straipsnio 5 dalį koordinuojančiu pareigūnu pagal 8g straipsnį gali būti paskirtas tik Agentūros įdarbintas darbuotojas, kuriam taikomi Pareigūnų tarnybos nuostatai ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygų II antraštinė dalis. Siekiant įgyvendinti 3b straipsnio 2 dalį tik valstybės narės į Agentūrą deleguoti nacionaliniai ekspertai gali būti paskirti į FRONTEX jungtinius paramos būrius. Agentūra nustato, kurie nacionaliniai ekspertai skiriami į FRONTEX jungtinius paramos būrius pagal minėtą straipsnį.“ (19) 17 straipsnyje įrašomos 4 ir 5 dalys: „4. Valdančioji taryba Komisijai pritarus priima reikalingas įgyvendinimo priemones Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų 110 straipsnyje nustatytomis sąlygomis. 5. Valdančioji taryba gali priimti nuostatas, pagal kurias į Agentūrą būtų galima deleguoti valstybių narių nacionalinius ekspertus. Šiose nuostatose atsižvelgiama į 3b straipsnio 2 dalies reikalavimus, visų pirma į tai, kad jie yra laikomi pakviestaisiais pareigūnais ir vykdo 10 straipsnyje nurodytas užduotis ir įgaliojimus.“ (20) 20 straipsnis iš dalies keičiamas taip: a) 2 dalis iš dalies keičiama taip: i) h punktas pakeičiamas taip: „h) nustato Agentūros organizacinę struktūrą ir priima Agentūros personalo politiką, visų pirma daugiametį personalo politikos planą ir jį pateikia Komisijai, o gavus jos palankią nuomonę – biudžeto valdymo institucijai pagal atitinkamas finansinio pagrindų reglamento, skirto bendrojo finansinio reglamento 185 straipsnyje nurodytoms įstaigoms[18], nuostatas;“ ii) Įterpiamas i punktas: „i) priima Agentūros daugiametį planą, skirtą būsimai ilgalaikei Agentūros veiklos strategijai.“ " b) 4 dalis pakeičiama taip: „4. Valdančioji taryba gali konsultuoti vykdomąjį direktorių bet kuriuo klausimu, griežtai susijusiu su išorės sienų operatyvaus valdymo plėtojimu, įskaitant su moksliniais tyrimais susijusią veiklą, kaip apibrėžta 6 straipsnyje.“ (21) 21 straipsnis iš dalies keičiamas taip: a) 1 dalies paskutinis sakinys pakeičiamas taip: „Ši kadencija gali būti pratęsta.“ b) 3 dalis pakeičiama taip: „3. Su Šengeno acquis įgyvendinimu, taikymu ir plėtojimu susijusios šalys dalyvauja Agentūros veikloje. Šios šalys Valdančiojoje taryboje turi po vieną atstovą ir po vieną pakaitinį atstovą. Pagal atitinkamas jų asociacijos susitarimų nuostatas parengta tvarka, kuria, nustatomas šių šalių dalyvavimo Agentūros veikloje pobūdis, mastas ir išsamios taisyklės, įskaitant nuostatas dėl finansinių įnašų ir personalo.“ (22) 25 straipsnio 3 dalyje įrašomas g punktas: „g) įgyvendinti 3a ir 8g straipsniuose nurodytą veiklos planą.“ (23) 33 straipsnyje įterpiamos 2a ir 2b dalys: „2a. Vertinant nagrinėjami Agentūros poreikiai įdarbinti nepriklausomus sienos apsaugos tarnybų pareigūnus, veikiančius pagal Agentūros nurodymus, taip pat detalus teisinės sistemos, kurią reikėtų sukurti šiam tikslui, aprašymas. 2b. Vertinant konkrečiai nagrinėjama, kaip taikant šį reglamentą laikytasi Pagrindinių teisių chartijos.“ 2 straipsnisĮsigaliojimas Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje . Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse pagal Sutartis. Priimta Briuselyje Europos Parlamento vardu Tarybos vardu Pirmininkas Pirmininkas [1] OL L 176, 1999 7 10, p. 36. [2] OL L 53, 2008 2 27, p. 52. [3] OL L [...], [...], p. [...]. [4] OL L 349, 2004 11 25, p. 1. [5] OL L 199, 2007 7 31, p. 30. [6] OL L 8, 2001 1 12, p. 1. [7] OL L 281, 1995 11 23, p. 31. [8] OL L 176, 1999 7 10, p. 31. [9] OL L 53, 2008 2 27, p. 52. [10] OL L 83, 2008 3 26, p. 3. [11] OL L 131, 2000 6 1, p. 43. [12] OL L 64, 2002 3 7, p. 20. [13] OL L 105, 2006 4 13, p. 1. [14] OL L 83, 2005 4 1, p. 48. [15] OL L 348, 2008 12 24, p. [16] OL L 317, 2001 12 3, p. 1. [17] OL L 64, 2004 3 2, p. 1. [18] Komisijos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 (OL L 357, 2002 12 31, p. 72), iš dalies pakeistas Komisijos reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 652/2008 (OL L 181, 2008 1 10, p. 23).