EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2008:219:FULL
Official Journal of the European Union, L 219, 14 August 2008
Europos Sąjungos oficialusis leidinys, L 219, 2008m. rugpjūtis 14d.
Europos Sąjungos oficialusis leidinys, L 219, 2008m. rugpjūtis 14d.
ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 219 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
51 tomas |
|
|
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
Taryba |
|
|
|
2008/667/TVR |
|
|
* |
||
|
|
Valstybių narių vyriausybių atstovų konferencija |
|
|
|
2008/668/EB, Euratomas |
|
|
* |
||
|
|
SUSITARIMAI |
|
|
|
Taryba |
|
|
* |
|
|
III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi |
|
|
|
AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI |
|
|
* |
||
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
14.8.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 219/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 809/2008
2008 m. rugpjūčio 13 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisų ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. rugpjūčio 14 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. rugpjūčio 13 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 510/2008 (OL L 149, 2008 6 7, p. 61).
(2) OL L 350, 2007 12 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 590/2008 (OL L 163, 2008 6 24, p. 24).
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisų ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MK |
29,1 |
XS |
27,8 |
|
ZZ |
28,5 |
|
0707 00 05 |
MK |
31,0 |
TR |
89,6 |
|
ZZ |
60,3 |
|
0709 90 70 |
TR |
92,6 |
ZZ |
92,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
70,2 |
UY |
59,6 |
|
ZA |
81,5 |
|
ZZ |
70,4 |
|
0806 10 10 |
CL |
82,1 |
EG |
128,5 |
|
MK |
68,7 |
|
TR |
120,5 |
|
ZZ |
100,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
87,4 |
BR |
86,3 |
|
CL |
92,4 |
|
CN |
80,2 |
|
NZ |
108,2 |
|
US |
96,6 |
|
UY |
148,0 |
|
ZA |
83,2 |
|
ZZ |
97,8 |
|
0808 20 50 |
AR |
75,6 |
CL |
83,0 |
|
TR |
161,7 |
|
ZA |
91,7 |
|
ZZ |
103,0 |
|
0809 30 |
TR |
154,7 |
ZZ |
154,7 |
|
0809 40 05 |
IL |
138,3 |
MK |
59,0 |
|
TR |
90,9 |
|
XS |
62,1 |
|
ZZ |
87,6 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
14.8.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 219/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 810/2008
2008 m. rugpjūčio 11 d.
kuriuo skiriamos aukštos kokybės šviežios, atšaldytos ir sušaldytos jautienos bei sušaldytos buivolienos tarifinės kvotos ir numatomas jų administravimas
(Nauja redakcija)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1996 m. birželio 18 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1095/96 dėl nuolaidų, numatytų CXL sąraše, sudarytame pasibaigus deryboms dėl GATT XXIV.6 straipsnio, įgyvendinimo (1), ypač į jo 1 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
1997 m. gegužės 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 936/97, įvedantis aukštos kokybės šviežios, atšaldytos ir sušaldytos jautienos bei sušaldytos buivolienos tarifines kvotas ir numatantis jų administravimą (2), buvo kelis kartus iš esmės keistas (3). Kadangi jis turi būti keičiamas dar kartą, siekiant aiškumo, reikėtų jį išdėstyti nauja redakcija. |
(2) |
Pagal susitarimą dėl žemės ūkio, sudarytą daugiašalių prekybos derybų Urugvajaus raunde (4), Bendrija įsipareigojo aukštos kokybės jautienai ir sušaldytai buivolienai skirti tarifines kvotas. Šios kvotos turėtų būti daugiametės, taip pat turėtų būti nustatytos išsamios taisyklės dėl jų taikymo 12 mėnesių laikotarpiais, prasidedančiais liepos 1 d. |
(3) |
Trečiosios šalys eksportuotojos įsipareigojo išduoti autentiškumo sertifikatus, užtikrinančius gaminių kilmę. Turėtų būti tiksliai nustatyta sertifikatų forma ir šablonas bei jų naudojimo tvarka. Trečiųjų šalių institucijos turėtų išduoti autentiškumo sertifikatus taip suteikdamos visas būtinas garantijas, taip siekiant užtikrinti, kad būtų tinkamai taikomos atitinkamos priemonės. |
(4) |
Minėtoji kvota turėtų būti valdoma importo licencijomis. Todėl turėtų būti nustatytos paraiškų teikimo ir informacijos apie paraiškas ir licencijas teikimo taisyklės, prireikus nukrypstant nuo tam tikrų 2008 m. balandžio 23 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 376/2008 nustatančio bendrąsias išsamias taisykles dėl importo ir eksporto licencijų bei išankstinio nustatymo sertifikatų sistemos taikymo žemės ūkio produktams (5), ir 2008 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 382/2008 dėl importo ir eksporto licencijų taikymo galvijienos sektoriuje taisyklių (6) nuostatų. |
(5) |
2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1301/2006, nustatančiu žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (7), nustatytos išsamios importo licencijų paraiškų teikimo, pareiškėjų statuso ir licencijų išdavimo nuostatos. Tuo reglamentu nustatyta, kad licencijos nustoja galioti pasibaigus paskutinei importo tarifinės kvotos laikotarpio dienai. Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 nuostatos turėtų būti taikomos pagal tam tikrą kvotą išduotoms importo licencijoms, nepažeidžiant kitų šiame reglamente nustatytų sąlygų. |
(6) |
Siekiant užtikrinti tinkamą mėsos importo valdymą, turėtų būti priimta nuostata, kai tai būtina, kad importo licencijos išduodamos patikrinus autentiškumo sertifikatuose pateiktą informaciją. |
(7) |
Patirtis parodė, kad importuotojai ne visuomet informuoja importo licencijas išdavusias kompetentingas institucijas apie pagal atitinkamas kvotas importuojamos jautienos kiekį ir kilmę. Ši informacija yra svarbi, norint įvertinti padėtį rinkoje. Todėl, siekiant užtikrinti, kad importuotojai laikytųsi šio reikalavimo, turėtų būti reikalaujama pateikti užstatą. |
(8) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Kasmet skiriamos šios tarifinės kvotos, galiojančios nuo vienų metų liepos 1 d. iki kitų metų birželio 30 d. (toliau – importo tarifinių kvotų galiojimo laikotarpis):
a) |
60 250 tonų aukštos kokybės šviežios, atšaldytos arba sušaldytos galvijų mėsos, kuriai taikomi KN kodai 0201 ir 0202, ir gaminių, kuriems taikomi KN kodai 0206 10 95 ir 0206 29 91. Šios kvotos eilės numeris – 09.4002. |
b) |
2 250 tonų sušaldytos buivolienos be kaulų, kuriai taikomas KN kodas 0202 30 90 (nurodomas mėsos be kaulų svoris). Šios kvotos eilės numeris – 09.4001. |
Taikant pirmoje pastraipoje nurodytas kvotas, 100 kilogramų mėsos su kaulais atitinka 77 kilogramus mėsos be kaulų.
2. Šiame reglamente „sušaldyta mėsa“ – tai mėsa, kurios vidaus temperatūra, įvežant ją į Bendrijos muitų teritoriją, yra – 12 °C arba žemesnė.
3. Ad valorem muito mokestis pagal šio straipsnio 1 dalyje nurodytą kvotą yra 20 %.
2 straipsnis
1 straipsnio 1 dalies a punkte numatyta šviežios, atšaldytos ir sušaldytos jautienos tarifinė kvota skirstoma taip:
a) |
28 000 tonų mėsos be kaulų, kuriai taikomi KN kodai 0201 30 00 ir 0206 10 95 ir kuri atitinka tokią apibrėžtį: „Rinktiniai jautienos gabalai, gauti iš jaučių, jaunų jautukų arba telyčių, kurie nujunkius buvo ganomi tik ganykloje. Pagal Argentinos Žemės ūkio, gyvulininkystės, žuvininkystės ir maisto sekretoriato (Secretaría de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentos – SAGPyA) nustatytą oficialią jautienos klasifikaciją jaučių skerdenos klasifikuojamos į „JJ“, „J“, „U“ arba „U2“ kategorijas, jaunų jautukų ir telyčių skerdenos klasifikuojamos į „AA“, „A“ arba „B“ kategorijas“. Gabalai ženklinami pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1760/2000 (8) 13 straipsnio reikalavimus. Etiketėje gali būti pateikiama papildoma nuoroda „aukštos kokybės jautiena“. |
b) |
7 150 tonų mėsos, kuriai taikomi KN kodai 0201 20 90, 0201 30, 0202 20 90, 0202 30, 0206 10 95 ir 0206 29 91 ir kuri atitinka tokią apibrėžtį, produkto masės: „Rinktiniai gabalai, kurie yra gauti išdorojus jaučio arba telyčios skerdenų, priskiriamų vienai iš šių „AUS-MEAT Australia“ nustatytų oficialių kategorijų: „Y“, „YS“, „YG“, „YGS“, „YP“ ir „YPS“. Jautienos spalva turi atitikti AUS-MEAT 1 B–4 pamatinius mėsos spalvos standartus, riebalų spalva – AUS-MEAT 0–4 pamatinius riebalų spalvos standartus, o riebalų sluoksnis (matuojamas P8 srityje) – AUS-MEAT 2–5 riebumo klases“. Gabalai ženklinami pagal Reglamento (EB) Nr. 1760/2000 13 straipsnio reikalavimus. Etiketėje gali būti pateikiama papildoma nuoroda „aukštos kokybės jautiena“. |
c) |
6 300 tonų mėsos be kaulų, kuriai taikomi KN kodai 0201 30 00 ir 0206 10 95 ir kuri atitinka tokią apibrėžtį: „Rinktiniai jaučių „novillo“ arba telyčių „vaquillona“ skerdenų gabalai, kaip apibrėžta nacionalinio Urugvajaus mėsos instituto (Instituto Nacional de Carnes – INAC) nustatytoje oficialioje galvijų skerdenų klasifikavimo skalėje. „Aukštos kokybės jautienos“ reikalavimus gali atitikti nuo pat nujunkymo tik ganykloje ganytų galvijų skerdenos. Skerdenos klasifikuojamos į „I“, „N“ arba „A“ kategorijas, pagal anksčiau nurodytą klasifikaciją riebalinio sluoksnio klasės gali būti „1“, „2“ arba „3““. Gabalai ženklinami pagal Reglamento (EB) Nr. 1760/2000 13 straipsnį. Etiketėje gali būti pateikiama papildoma nuoroda „aukštos kokybės jautiena“. |
d) |
5 000 tonų mėsos be kaulų, kuriai taikomi KN kodai 0201 30 00 ir 0206 10 95 ir kuri atitinka tokią apibrėžtį: „Rinktiniai, nuo nujunkymo tik ganykloje ganytų jaučių arba telyčių skerdenų gabalai. Pagal Brazilijos Žemės ūkio, gyvulininkystės ir tiekimo ministerijos (Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento) nustatytą oficialią jautienos skerdenų klasifikaciją skerdenos klasifikuojamos į „B“ kategoriją ir „2“ arba „3“ riebalinio sluoksnio klasę“. Gabalai ženklinami pagal Reglamento (EB) Nr. 1760/2000 13 straipsnį. Etiketėje gali būti pateikiama papildoma nuoroda „aukštos kokybės jautiena“. |
e) |
1 300 tonų mėsos, kuriai taikomi KN kodai 0201 20 90, 0201 30, 0202 20 90, 0202 30, 0206 10 95 ir 0206 29 91 ir kuri atitinka tokią apibrėžtį, produkto masės: „Rinktiniai atšaldytos arba sušaldytos aukščiausios kokybės jautienos gabalai, gauti išdorojus tik ganyklose ganytus galvijus, turinčius ne daugiau kaip keturis nuolatinius kandžius, ir kurių išdorotos skerdenos sveria ne daugiau kaip 325 kilogramus, kurių mėsa iš pažiūros yra tolygi, šviesios ir vienodos spalvos ir turi reikiamą, bet ne per storą riebalų sluoksnį. Visi gabalai turi būti įpakuoti vakuuminėje pakuotėje ir vadinami „aukštos kokybės jautiena“ “; |
f) |
11 500 tonų mėsos, kuriai taikomi KN kodai 0201, 0202, 0206 10 95 ir 0206 29 91 ir kuri atitinka tokią apibrėžtį, produkto masės: „Ne senesnių kaip 30 mėnesių amžiaus galvijų, kurie 100 arba daugiau dienų buvo šerti mitybos požiūriu subalansuotu ir didelės energetinės vertės pašaru, kurio ne mažiau kaip 70 % sudarė grūdai, ir kurių bendra pašaro dienos norma sudarė ne mažiau kaip 20 svarų, skerdenos arba jų gabalai. Pagal Jungtinių Amerikos Valstijų Žemės ūkio departamento USDA (United States Department of Agriculture) standartus jautienai suteikus „rinktinės“ („choice“) arba „aukščiausios“ („prime“) rūšies kategorijas, ji automatiškai atitinka pirma pateiktąją apibrėžtį. Pagal Kanados Vyriausybės Kanados maisto inspekcijų agentūros standartus mėsai suteikus „Kanados A“ („Canada A“), „Kanados AA“ („Canada AA“), „Kanados AAA“ („Canada AAA“), „Kanados rinktinės“ („Canada Choice“) ir „Kanados aukščiausios“ („Canada Prime“), „A1“, „A2“ ir „A3“ rūšies kategorijas, ji atitinka šią apibrėžtį“. |
g) |
1 000 tonų mėsos be kaulų, kuriai taikomi KN kodai 0201 30 00 ir 0202 30 90 ir kuri atitinka tokią apibrėžtį: „ganyklų žole arba šienu šertų rinktinių mišrūnų, kurie yra mažiau kaip 50 % zebú veislės, filė (lomito), nugarinė ir (arba) antrekotinis apvalainis (lomo), uodeginė (rabadilla), išorinis kumpis (carnaza negra). Skerdžiami gyvuliai turi būti jaučiai arba telyčios, kuriems suteikta VACUNO skerdenų klasifikavimo sistemos V kategorija ir kuriuos išdorojus gaunama ne daugiau kaip 260 kg skerdenos“. Mėsos gabalai turi būti paženklinti pagal Reglamento (EB) Nr. 1760/2000 13 straipsnį. Etiketėje gali būti pateikiama papildoma nuoroda „aukštos kokybės jautiena“. |
3 straipsnis
1. 2 straipsnio f punkte nustatytas importuojamų produktų kiekis išleidžiamas į laisvą apyvartą pateikus:
a) |
vadovaujantis 4 ir 5 straipsniais išduotą importo licenciją ir |
b) |
vadovaujantis 6 straipsniu išduotą autentiškumo sertifikatą. |
2. Importuojant 2 straipsnio f punkte nurodytą kiekį importo tarifinių kvotų galiojimo laikotarpis padalijamas į 12 dalių po vieną mėnesį. Kiekvienai laikotarpio daliai skiriamas kiekis atitinka vieną dvyliktąją bendro kiekio.
4 straipsnis
Kad gautų 3 straipsnyje nurodytas importo licencijas pareiškėjai turi įvykdyti šias sąlygas:
a) |
licencijos paraiškų ir licencijų 8 skiltyje turi būti nurodyta kilmės šalis, o žodelis „taip“ pažymimas kryželiu. Licencijose įpareigojama importuoti iš nurodytos šalies; |
b) |
licencijos paraiškų ir licencijų 20 skiltyje turi būti pateikiamas vienas iš III priede nurodytų įrašų. |
5 straipsnis
1. 4 straipsnyje nurodytos licencijos paraiškos gali būti pateiktos tik per pirmas penkias kiekvieno importo tarifinių kvotų galiojimo laikotarpio kiekvieno mėnesio dienas.
Nepaisant Reglamento (EB) Nr. 382/2008 5 straipsnio 1 dalies, paraiškos pagal to paties eilės numerio kvotą gali būti teikiamos vienam ar daugiau produktų, kuriems taikomi minėto reglamento I priede išvardyti KN kodai ar KN kodų grupės. Jei paraiškose pateikiama keletas KN kodų, konkrečiai nurodomas prašomas kiekvieno KN kodo ar KN kodų grupės produktų kiekis. Bet kuriuo atveju visi KN kodai nurodomi licencijų paraiškų ir licencijų 16 dalyje, o jų aprašymai – 15 dalyje.
2. Ne vėliau kaip antrą darbo dieną po paraiškų pateikimo termino, iki 16.00 val. Briuselio laiku, valstybės narės praneša Komisijai, koks yra visas paraiškose nurodytas kiekis pagal kilmės šalis.
3. Importo licencijos išduodamos kiekvieno mėnesio 15 d.
Kiekvienoje išduotoje licencijoje nurodomas atitinkamas kiekis pagal KN kodą ar KN kodų grupę.
6 straipsnis
1. Autentiškumo sertifikatai rengiami laikantis I priede pateikto pavyzdžio, išduodamas vienas originalas ir ne mažiau kaip viena jo kopija.
Blankų dydis yra maždaug 210 × 297 mm, o popieriaus svoris – ne mažiau kaip 40 g/m2.
2. Blankai spausdinami ir pildomi viena iš oficialiųjų Bendrijos kalbų; jie taip pat gali būti spausdinami ir pildomi šalies eksportuotojos oficialiąja arba viena iš jos oficialiųjų kalbų.
Atitinkama 2 straipsnio apibrėžtis, taikoma mėsai, kurios kilmės šalis yra šalis eksportuotoja, įrašoma kitoje blanko pusėje.
3. Autentiškumo sertifikatuose nurodomas 7 straipsnyje nurodytų išduodančiųjų institucijų suteiktas atskiras serijos numeris. Kopijose urodomas tas pats serijos numeris, kaip ir originale.
4. Originalas ir jo kopijos gali būti atspausdinti arba užpildyti ranka. Pastaruoju atveju, jie pildomi juodu rašalu didžiosiomis raidėmis.
5. Autentiškumo sertifikatai galioja tik tuomet, jei jie yra tinkamai, vadovaujantis I ir II prieduose pateiktomis instrukcijomis, užpildyti ir patvirtinti II priede nurodytos išduodančiosios institucijos.
6. Autentiškumo sertifikatai laikomi tinkamai patvirtintais, jei juose yra nurodyta išdavimo data ir vieta, yra išduodančiosios institucijos antspaudas ir juos pasirašyti įgalioto asmens arba asmenų parašas.
Autentiškumo sertifikato originale ir visose jo kopijose gali būti iš anksto išspausdintas spaudas.
7 straipsnis
1. II priede nurodytos išduodančiosios institucijos turi:
a) |
būti šalies eksportuotojos pripažintos tokiomis; |
b) |
įsipareigoti patikrinti autentiškumo sertifikatuose nurodytą informaciją; |
c) |
įsipareigoti kiekvieną trečiadienį pateikti Komisijai informaciją, leidžiančią patikrinti autentiškumo sertifikatuose nurodytą informaciją. |
2. Komisija gali patikslinti II priede pateiktą sąrašą, jei išduodančioji institucija nebepripažįstama, nevykdo jai paskirtų įpareigojimų arba paskiriama nauja išduodančioji institucija.
8 straipsnis
1. 1 straipsnio 1 dalies b punkte ir 2 straipsnio a–e ir g punktuose nurodytas produktų kiekis išleidžiamas į laisvą apyvartą pateikus importo licencijas, išduotas pagal 4 straipsnio a ir b punktus ir šio straipsnio 2 dalį.
2. 6 ir 7 straipsnių reikalavimus atitinkantis autentiškumo sertifikato originalas ir jo kopija kompetentingai institucijai pateikiami kartu su paraiška išduoti pirmą importo licenciją pagal autentiškumo sertifikatą.
Autentiškumo sertifikatai gali būti naudojami gauti daugiau negu vienai importo licencijai kol neviršijamas sertifikate nurodytas kiekis. Jei pagal sertifikatą išduodama daugiau negu viena licencija, kompetentinga institucija ant autentiškumo sertifikato užrašo skirtą kiekį.
Kompetentingos institucijos gali išduoti importo licencijas tik įsitikinusios, kad visa autentiškumo sertifikate nurodyta informacija atitinka kas savaitę iš Komisijos gaunamą su tuo susijusią informaciją. Tai padarius, licencijos išduodamos iškart.
3. Nepaisant 2 dalies pirmos ir trečios pastraipų nuostatų, kompetentingos institucijos gali išduoti importo licencijas, jei laikomasi 4, 5 ir 6 dalių nuostatų ir jei:
a) |
pateiktas autentiškumo sertifikato originalas, tačiau reikiamos informacijos iš Komisijos dar negauta, arba |
b) |
autentiškumo sertifikato originalas nebuvo pateiktas, arba |
c) |
autentiškumo sertifikato originalas buvo pateiktas ir reikiama informacija iš Komisijos buvo gauta, bet nesutampa kai kurie duomenys. |
4. 3 dalyje nurodytais atvejais, nepaisant Reglamento (EB) Nr. 382/2008 4 straipsnio antrosios įtraukos nuostatų, užstatas, kuriuo užtikrinamos importo licencijos, yra lygus sumai, atitinkančiai visą muitą, kuriuo pagal importo licencijos paraiškos pateikimo dieną galiojantį bendrąjį muitų tarifą (BMT) apmuitinami atitinkami produktai.
Gavusios autentiškumo sertifikato originalą ir Komisijos informaciją dėl atitinkamo sertifikato ir patikrinusios, ar šie duomenys sutampa, valstybės narės grąžina šį užstatą, jei Reglamento (EB) Nr. 382/2008 4 straipsnio antrojoje įtraukoje nurodytas užstatas buvo pateiktas tai pačiai importo licencijai užtikrinti.
5. Tinkamo autentiškumo sertifikato originalo pateikimas kompetentingai institucijai prieš pasibaigiant atitinkamos importo licencijos galiojimo laikotarpiui yra 4 dalies pirmoje pastraipoje nurodytam užstatui taikomas pagrindinis reikalavimas, nurodytas Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2220/85 (9) 20 straipsnyje.
6. Nesugrąžintos 4 dalies pirmoje pastraipoje 4 užstato sumos konfiskuojamos ir įskaitomos kaip muitas.
9 straipsnis
Autentiškumo sertifikatai ir importo licencijos galioja tris mėnesius nuo jų išdavimo datos. Tačiau autentiškumo sertifikatų galiojimo terminas baigiasi ne vėliau kaip birželio 30 d. po jų išdavimo dienos.
10 straipsnis
Šio reglamento 2 straipsnio f punkte nurodytiems kiekiams taikomos Reglamento (EB) Nr. 376/2008, Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 ir Reglamento (EB) Nr. 382/2008 nuostatos, nebent šiame reglamente būtų numatyta kitaip.
Šio reglamento 1 straipsnio 1 dalies b punkte ir 2 straipsnio a–e ir g punktuose nurodytiems kiekiams taikomos Reglamento (EB) Nr. 376/2008, Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 III skyriaus ir Reglamento (EB) Nr. 382/2008 nuostatos, nebent šiame reglamente būtų numatyta kitaip.
11 straipsnis
1. Nukrypdamos nuo Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 11 straipsnio 1 dalies antros pastraipos nuostatų, valstybės narės:
a) |
ne vėliau kaip dešimtą kiekvieno mėnesio dieną praneša Komisijai produktų kiekį, kuriam išduotos importo licencijos pagal 09.4002 eilės numerio importo tarifinę kvotą (taip pat praneša, jei licencijų neišduota) ankstesnį mėnesį; |
b) |
ne vėliau kaip rugpjūčio 31 d., pasibaigus kiekvienam importo tarifinės kvotos laikotarpiui, praneša Komisijai produktų kiekį, kuriam išduotos importo licencijos pagal 09.4001 eilės numerio importo tarifinę kvotą (taip pat praneša, jei licencijų neišduota) ankstesnį importo tarifinės kvotos laikotarpį; |
c) |
praneša Komisijai, kokiam produktų kiekiui importo licencijos nepanaudotos arba iš dalies panaudotos (taip pat praneša, jei jos iš viso nepanaudotos); šis kiekis turi atitikti kiekio, kuriam išduotos importo licencijos, ir ant licencijų kitos pusės nurodyto kiekio skirtumą:
|
2. Ne vėliau kaip rugpjūčio 31 d., pasibaigus kiekvienam importo tarifinės kvotos laikotarpiui, valstybės narės praneša Komisijai produktų, kurie ankstesniu importo tarifinės kvotos laikotarpiu faktiškai išleisti į laisvą apyvartą, kiekį.
Tačiau, remiantis Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 4 straipsniu, nuo 2009 m. liepos 1 d. prasidedančio importo tarifinės kvotos laikotarpio valstybės narės perduoda Komisijai informaciją apie produktų, išleistų į laisvą apyvartą nuo 2009 m. liepos 1 d., kiekį.
3. Teikiant šio straipsnio 1 dalyje ir 2 dalies pirmojoje pastraipoje nurodytus pranešimus, kiekiai pateikiami nurodant produkto svorį kilogramais, kilmės šalį ir produkto kategoriją, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 382/2008 V priede.
Pranešimai apie šio reglamento 1 straipsnio 1 dalies b punkte ir 2 straipsnio a–e ir g punktuose nurodytus kiekius teikiami taip, kaip nurodyta šio reglamento IV, V ir VI prieduose.
12 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 936/97 panaikinamas.
Nuorodos į panaikintąjį reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir aiškinamos pagal VIII priede pateiktą atitikmenų lentelę.
13 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. rugpjūčio 11 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 146, 1996 6 20, p. 1.
(2) OL L 137, 1997 5 28, p. 10. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 317/2007 (OL L 84, 2007 3 24, p. 4).
(3) Žr. VII priedą.
(4) OL L 336, 1994 12 23, p. 22.
(5) OL L 114, 2008 4 26, p. 3. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 514/2008 (OL L 150, 2008 6 10, p. 7).
(6) OL L 115, 2008 4 29, p. 10. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 514/2008.
(7) OL L 238, 2006 9 1, p. 13. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 289/2007 (OL L 78, 2007 3 17, p. 17).
(8) OL L 204, 2000 8 11, p. 1.
I PRIEDAS
Apibrėžtis
Aukštos kokybės jautiena, kurios kilmės šalis yra …
(atitinkama apibrėžtis)
Buivoliena, kurios kilmės šalis yra Australija
II PRIEDAS
Šalių eksportuotojų autentiškumo sertifikatus išduoti įgaliotų institucijų sąrašas
— |
SECRETARÍA DE AGRICULTURA, GANADERÍA, PESCA Y ALIMENTOS (SAGPyA): išduoda mėsos, kurios kilmės šalis yra Argentina ir kuri atitinka 2 straipsnio a punkte pateiktą apibrėžtį, sertifikatus. |
— |
DEPARTMENT OF AGRICULTURE, FISHERIES AND FORESTRY – AUSTRALIA: išduoda mėsos, kurios kilmės šalis yra Australija ir kuri:
|
— |
INSTITUTO NACIONAL DE CARNES (INAC): išduoda mėsos, kurios kilmės šalis yra Urugvajus ir kuri atitinka 2 straipsnio c punkte pateiktą apibrėžtį, sertifikatus. |
— |
DEPARTAMENTO NACIONAL DE INSPECÇÃO DE PRODUTOS DE ORIGEM ANIMAL (DIPOA): išduoda mėsos, kurios kilmės šalis yra Brazilija ir kuri atitinka 2 straipsnio d punkte pateiktą apibrėžtį, sertifikatus. |
— |
NEW ZEALAND MEAT BOARD: išduoda mėsos, kurios kilmės šalis yra Naujoji Zelandija ir kuri atitinka 2 straipsnio e punkte pateiktą apibrėžtį, sertifikatus. |
— |
FOOD SAFETY AND INSPECTION SERVICE (FSIS) OF THE UNITED STATES DEPARTMENT OF AGRICULTURE (USDA): išduoda mėsos, kurios kilmės šalis yra Jungtinės Amerikos Valstijos ir kuri atitinka 2 straipsnio f punkte pateiktą apibrėžtį, sertifikatus. |
— |
CANADIAN FOOD INSPECTION AGENCY – GOVERNMENT OF CANADA/AGENCE CANADIENNE D'INSPECTION DES ALIMENTS – GOUVERNEMENT DU CANADA: išduoda mėsos, kurios kilmės šalis yra Kanada ir kuri atitinka 2 straipsnio f punkte pateiktą apibrėžtį, sertifikatus. |
— |
MINISTERIO DE AGRICULTURA, GANADERÍA, DIRECCIÓN DE NORMAS Y CONTROL DE ALIMENTOS: išduoda mėsos, kurios kilmės šalis yra Paragvajus ir kuri atitinka 2 straipsnio g punkte pateiktą apibrėžtį, sertifikatus. |
III PRIEDAS
4 straipsnio b punkte minimi įrašai
— |
: |
Bulgarų kalba |
: |
Говеждо/телешко месо с високо качество (Регламент (ЕО) № 810/2008) |
— |
: |
Ispanų kalba |
: |
Carne de vacuno de alta calidad [Reglamento (CE) no 810/2008] |
— |
: |
Čekų kalba |
: |
Vysoce jakostní hovězí/telecí maso (nařízení (ES) č. 810/2008) |
— |
: |
Danų kalba |
: |
Oksekød af høj kvalitet (forordning (EF) nr. 810/2008) |
— |
: |
Vokiečių kalba |
: |
Qualitätsrindfleisch (Verordnung (EG) Nr. 810/2008) |
— |
: |
Estų kalba |
: |
Kõrgekvaliteediline veiseliha/vasikaliha (määrus (EÜ) nr 810/2008) |
— |
: |
Graikų kalba |
: |
Βόειο κρέας εκλεκτής ποιότητας [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 810/2008] |
— |
: |
Anglų kalba |
: |
High-quality beef/veal (Regulation (EC) No 810/2008) |
— |
: |
Prancūzų kalba |
: |
Viande bovine de haute qualité [règlement (CE) no 810/2008] |
— |
: |
Italų kalba |
: |
Carni bovine di alta qualità [regolamento (CE) n. 810/2008] |
— |
: |
Latvių kalba |
: |
Augstākā labuma liellopu/teļa gaļa (Regula (EK) Nr. 810/2008) |
— |
: |
Lietuvių kalba |
: |
Aukštos kokybės jautiena ir (arba) veršiena (Reglamentas (EB) Nr. 810/2008) |
— |
: |
Vengrų kalba |
: |
Kiváló minőségű marha-/borjúhús (810/2008/EK rendelet) |
— |
: |
Maltiečių kalba |
: |
Kwalita għolja ta’ ċanga/vitella (Regolament (KE) Nru 810/2008) |
— |
: |
Olandų kalba |
: |
Rundvlees van hoge kwaliteit (Verordening (EG) nr. 810/2008) |
— |
: |
Lenkų kalba |
: |
Wołowina/cielęcina wysokiej jakości (Rozporządzenie (WE) nr 810/2008) |
— |
: |
Portugalų kalba |
: |
Carne de bovino de alta qualidade [Regulamento (CE) n.o 810/2008] |
— |
: |
Rumunų kalba |
: |
Carne de vită/vițel de calitate superioară [Regulamentul (CE) nr. 810/2008] |
— |
: |
Slovakų kalba |
: |
Vysoko kvalitné hovädzie/teľacie mäso (Nariadenie (ES) č. 810/2008) |
— |
: |
Slovėnų kalba |
: |
Visokokakovostno goveje/telečje meso (Uredba (ES) št. 810/2008) |
— |
: |
Suomių kalba |
: |
Korkealaatuista naudanlihaa (asetus (EY) N:o 810/2008) |
— |
: |
Švedų kalba |
: |
Nötkött av hög kvalitet (förordning (EG) nr 810/2008) |
IV PRIEDAS
Pranešimas apie importo licencijas (išduotos licencijos) – Reglamentas (EB) Nr. 810/2008
Valstybė narė: …
Reglamento (EB) Nr. 810/2008 11 straipsnio taikymas
Produktų kiekis, kuriam išduotos importo licencijos
Nuo: … iki: …
Eilės Nr. |
Produkto kategorija arba kategorijos (1) |
Kiekis (produkto svoris kilogramais) |
Kilmės šalis |
09.4001 |
|
|
Australija |
09.4002 |
|
|
Argentina Australija Urugvajus Brazilija Naujoji Zelandija Paragvajus |
(1) Reglamento (EB) Nr. 382/2008 V priede nurodyta (-os) produkto kategorija arba kategorijos.
V PRIEDAS
Pranešimas apie importo licencijas (nepanaudotas kiekis) – Reglamentas (EB) Nr. 810/2008
Valstybė narė: …
Reglamento (EB) Nr. 810/2008 11 straipsnio taikymas
Produktų kiekis, kuriam išduotos importo licencijos nepanaudotos
Nuo: … iki: …
Eilės Nr. |
Produkto kategorija arba kategorijos (1) |
Nepanaudotas kiekis (produkto svoris kilogramais) |
Kilmės šalis |
09.4001 |
|
|
Australija |
09.4002 |
|
|
Argentina Australija Urugvajus Brazilija Naujoji Zelandija Paragvajus |
(1) Reglamento (EB) Nr. 382/2008 V priede nurodyta (-os) produkto kategorija arba kategorijos.
VI PRIEDAS
Pranešimas apie išleistų į laisvą apyvartą produktų kiekį – Reglamentas (EB) Nr. 810/2008
Valstybė narė: …
Reglamento (EB) Nr. 810/2008 11 straipsnio taikymas
Į laisvą apyvartą išleistų produktų kiekis:
Nuo: … iki: … (importo tarifinės kvotos laikotarpis).
Eilės Nr. |
Produkto kategorija arba kategorijos (1) |
Į laisvą apyvartą išleistų produktų kiekis (produkto svoris kilogramais) |
Kilmės šalis |
09.4001 |
|
|
Australija |
09.4002 |
|
|
Argentina Australija Urugvajus Brazilija Naujoji Zelandija Paragvajus |
(1) Reglamento (EB) Nr. 382/2008 V priede nurodyta (-os) produkto kategorija arba kategorijos
VII PRIEDAS
Panaikinamas reglamentas su vėlesniais pakeitimais
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 936/97 |
|
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2048/97 |
tik 1 straipsnyje pateikta nuoroda į Reglamentą (EB) Nr. 936/97 |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 31/98 |
|
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 260/98 |
tik 4 straipsnis |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1299/98 |
tik 1 straipsnis |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1680/98 |
tik 1 straipsnis |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 134/1999 |
tik 1 straipsnis |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 361/2002 |
|
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1524/2002 |
|
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1781/2002 |
|
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 649/2003 |
tik 2 straipsnis |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1118/2004 |
tik 2 straipsnis |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2186/2005 |
|
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 408/2006 |
|
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1745/2006 |
|
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1965/2006 |
tik 2 straipsnis ir II priedas |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 317/2007 |
|
VIII PRIEDAS
Atitikmenų lentelė
Reglamentas (EB) Nr. 936/97 |
Šis reglamentas |
1 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos įžanginiai žodžiai |
1 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos įžanginiai žodžiai |
1 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos pirma įtrauka |
1 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punktas |
1 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos antra įtrauka |
1 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos b punktas |
1 straipsnio 1 dalies antra pastraipa |
1 straipsnio 1 dalies antra pastraipa |
1 straipsnio 2 ir 3 dalys |
1 straipsnio 2 ir 3 dalys |
2 straipsnis |
2 straipsnis |
3 straipsnio 1 dalies įžanginiai žodžiai |
3 straipsnio 1 dalies įžanginiai žodžiai |
3 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka |
3 straipsnio 1 dalies a punktas |
3 straipsnio 1 dalies antra įtrauka |
3 straipsnio 1 dalies b punktas |
3 straipsnio 2 dalis |
3 straipsnio 2 dalis |
4 straipsnio įžanginiai žodžiai |
4 straipsnio įžanginiai žodžiai |
4 straipsnio c punktas |
4 straipsnio a punktas |
4 straipsnio d punktas |
4 straipsnio b punktas |
5 straipsnis |
5 straipsnis |
6 straipsnis |
6 straipsnis |
7 straipsnis |
7 straipsnis |
8 straipsnio 1 dalis |
8 straipsnio 1 dalis |
8 straipsnio 2 dalies a punktas |
8 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa |
8 straipsnio 2 dalies b punktas |
8 straipsnio 2 dalies antra pastraipa |
8 straipsnio 2 dalies c punktas |
8 straipsnio 2 dalies trečia pastraipa |
8 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos įžanginiai žodžiai |
8 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos įžanginiai žodžiai |
8 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos pirma įtrauka |
8 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos a punktas |
8 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos antra įtrauka |
8 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos b punktas |
8 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos trečia įtrauka |
8 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos c punktas |
8 straipsnio 3 dalies antra ir trečia pastraipos |
8 straipsnio 4 dalis |
8 straipsnio 3 dalies ketvirta pastraipa |
8 straipsnio 5 dalis |
8 straipsnio 3 dalies penkta pastraipa |
8 straipsnio 6 dalis |
9 straipsnis |
9 straipsnis |
10 straipsnis |
10 straipsnis |
— |
11 straipsnis |
— |
12 straipsnis |
13 straipsnis |
13 straipsnis |
I priedas |
I priedas |
II priedas |
II priedas |
III priedas |
III priedas |
— |
IV priedas |
— |
V priedas |
— |
VI priedas |
— |
VII priedas |
— |
VIII priedas |
14.8.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 219/17 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 811/2008
2008 m. rugpjūčio 13 d.
kuriuo sustabdomas tam tikrų laukinės faunos ir floros rūšių egzempliorių įvežimas į Bendriją
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1996 m. gruodžio 9 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 338/97 dėl laukinės faunos ir floros rūšių apsaugos kontroliuojant jų prekybą (1), ypač į jo 19 straipsnio 2 dalį,
pasikonsultavusi su Mokslinio vertinimo grupe,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 338/97 4 straipsnio 6 dalyje numatyta, kad Komisija gali apriboti tam tikrų rūšių gyvūnų ir augalų įvežimą į Bendriją pagal tos straipsnio dalies a–d punktuose nustatytas sąlygas. Be to, 2006 m. gegužės 4 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 865/2006, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 338/97 dėl laukinės faunos ir floros rūšių apsaugos kontroliuojant jų prekybą įgyvendinimo taisykles (2), nustatytos tokių apribojimų įgyvendinimo priemonės. |
(2) |
Rūšių, kurių egzempliorių įvežimas į Bendriją sustabdomas, sąrašas buvo nustatytas 2007 m. rugpjūčio 29 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1037/2007, sustabdančiu tam tikrų laukinės faunos ir floros rūšių egzempliorių įvežimą į Bendriją (3). |
(3) |
Remdamasi naujausia informacija, Mokslinio vertinimo grupė nusprendė, kad tam tikrų Reglamento (EB) Nr. 338/97 A ir B prieduose išvardytų rūšių gyvūnų ir augalų apsaugos būklei kils rimtas pavojus, jei šių rūšių gyvūnų ir augalų įvežimas į Bendriją iš tam tikrų kilmės šalių nebus sustabdytas. Todėl turėtų būti sustabdytas šių rūšių gyvūnų ir augalų įvežimas:
|
(4) |
Buvo konsultuojamasi su visomis šalimis, kurios yra tų rūšių gyvūnų ir augalų, kurių įvežimui į Bendriją pagal šį reglamentą taikomi nauji apribojimai, kilmės šalys. |
(5) |
Nykstančių laukinės faunos ir floros rūšių tarptautinės prekybos konvencijos (CITES) šalių konferencijos keturioliktajame susitikime pakeistos nomenklatūros nuorodos ir pertvarkytas CITES prieduose esantis gyvūnų rūšių sąrašas, būrius, šeimas ir gentis nurodant abėcėlės tvarka. Todėl Reglamento (EB) Nr. 1037/2007 priede išvardytos rūšys turėtų būti pervardytos ir pakeista jų eilės tvarka. |
(6) |
Todėl reikėtų iš dalies pakeisti rūšių, kurių gyvūnų ir augalų įvežimas į Bendriją sustabdomas, sąrašą ir dėl aiškumo Reglamentą (EB) Nr. 1037/2007 pakeisti nauju. |
(7) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Prekybos laukine fauna ir flora komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 865/2006 71 straipsnio nuostatas, sustabdomas šio reglamento priede išvardytų laukinės faunos ir floros rūšių egzempliorių įvežimas į Bendriją.
2 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 1037/2007 panaikinamas.
Nuorodos į panaikintą reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. rugpjūčio 13 d.
Komisijos vardu
Stavros DIMAS
Komisijos narys
(1) OL L 61, 1997 3 3, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 318/2008 (OL L 95, 2008 4 8, p. 3).
(2) OL L 166, 2006 6 19, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 100/2008 (OL L 31, 2008 2 5, p. 3).
(3) OL L 238, 2007 9 11, p. 3.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 338/97 A priede nurodytų rūšių egzemplioriai, kurių įvežimas į Bendriją yra sustabdomas
Rūšis |
Šaltinis (-iai) |
Egzempliorius (-iai) |
Kilmės šalys |
Remiantis 4 straipsnio 6 dalies punktu: |
FAUNA |
||||
CHORDATA |
||||
MAMMALIA |
||||
ARTIODACTYLA |
||||
Bovidae |
||||
Capra falconeri |
Laukiniai |
Medžioklės trofėjai |
Uzbekija |
a |
Ovis ammon nigrimontana |
Laukiniai |
Medžioklės trofėjai |
Kazachija |
a |
CARNIVORA |
||||
Canidae |
||||
Canis lupus |
Laukiniai |
Medžioklės trofėjai |
Baltarusija, Kirgizija, Turkija |
a |
Felidae |
||||
Lynx lynx |
Laukiniai |
Medžioklės trofėjai |
Azerbaidžanas, Moldova, Ukraina |
a |
Ursidae |
||||
Ursus arctos |
Laukiniai |
Medžioklės trofėjai |
Britų Kolumbija |
a |
Ursus thibetanus |
Laukiniai |
Medžioklės trofėjai |
Rusija |
a |
AVES |
||||
FALCONIFORMES |
||||
Accipitridae |
||||
Leucopternis occidentalis |
Laukiniai |
Visi |
Ekvadoras, Peru |
a |
Falconidae |
||||
Falco cherrug |
Laukiniai |
Visi |
Armėnija, Bahreinas, Irakas, Mauritanija, Tadžikija |
a |
Reglamento (EB) Nr. 338/97 B priede nurodytų rūšių egzemplioriai, kurių įvežimas į Bendriją yra sustabdomas
Rūšis |
Šaltinis (-iai) |
Egzempliorius (-iai) |
Kilmės šalys |
Remiantis 4 straipsnio 6 dalies punktu: |
||||||
FAUNA |
||||||||||
CHORDATA |
||||||||||
MAMMALIA |
||||||||||
ARTIODACTYLA |
||||||||||
Bovidae |
||||||||||
Ovis vignei bocharensis |
Laukiniai |
Visi |
Uzbekija |
b |
||||||
Saiga borealis |
Laukiniai |
Visi |
Rusija |
b |
||||||
Saiga tatarica |
Laukiniai |
Visi |
Kazachija, Rusija |
b |
||||||
Camelidae |
||||||||||
Lama guanicoe |
Laukiniai |
Visi, išskyrus
|
Argentina |
b |
||||||
Cervidae |
||||||||||
Cervus elaphus bactrianus |
Laukiniai |
Visi |
Uzbekija |
b |
||||||
Hippopotamidae |
||||||||||
Hexaprotodon liberiensis (sinoniminis pavadinimas – Choeropsis liberiensis) |
Laukiniai |
Visi |
Dramblio Kaulo Krantas, Gvinėja, Bisau Gvinėja, Nigerija, Siera Leonė |
b |
||||||
Hippopotamus amphibius |
Laukiniai |
Visi |
Kongo Demokratinė Respublika, Gambija, Malavis, Nigeris, Nigerija, Ruanda, Siera Leonė, Togas |
b |
||||||
Moschidae |
||||||||||
Moschus anhuiensis |
Laukiniai |
Visi |
Kinija |
b |
||||||
Moschus berezovskii |
Laukiniai |
Visi |
Kinija |
b |
||||||
Moschus chrysogaster |
Laukiniai |
Visi |
Kinija |
b |
||||||
Moschus fuscus |
Laukiniai |
Visi |
Kinija |
b |
||||||
Moschus moschiferus |
Laukiniai |
Visi |
Kinija, Rusija |
b |
||||||
CARNIVORA |
||||||||||
Canidae |
||||||||||
Chrysocyon brachyurus |
Laukiniai |
Visi |
Bolivija, Peru |
b |
||||||
Eupleridae |
||||||||||
Cryptoprocta ferox |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Eupleres goudotii |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Fossa fossana |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Felidae |
||||||||||
Leopardus colocolo |
Laukiniai |
Visi |
Čilė |
b |
||||||
Leopardus pajeros |
Laukiniai |
Visi |
Čilė |
b |
||||||
Leptailurus serval |
Laukiniai |
Visi |
Alžyras |
b |
||||||
Panthera leo |
Laukiniai |
Visi |
Etiopija |
b |
||||||
Prionailurus bengalensis |
Laukiniai |
Visi |
Makao |
b |
||||||
Profelis aurata |
Laukiniai |
Visi |
Togas |
b |
||||||
Mustelidae |
||||||||||
Lutra maculicollis |
Laukiniai |
Visi |
Tanzanija |
b |
||||||
Odobenidae |
||||||||||
Odobenus rosmarus |
Laukiniai |
Visi |
Grenlandija |
b |
||||||
Viverridae |
||||||||||
Cynogale bennettii |
Laukiniai |
Visi |
Brunėjus, Kinija, Indonezija, Malaizija, Tailandas |
b |
||||||
MONOTREMATA |
||||||||||
Tachyglossidae |
||||||||||
Zaglossus bartoni |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija, Papua Naujoji Gvinėja |
b |
||||||
Zaglossus bruijni |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
PERISSODACTYLA |
||||||||||
Equidae |
||||||||||
Equus zebra hartmannae |
Laukiniai |
Visi |
Angola |
b |
||||||
PHOLIDOTA |
||||||||||
Manidae |
||||||||||
Manis temminckii |
Laukiniai |
Visi |
Kongo Demokratinė Respublika |
b |
||||||
PRIMATES |
||||||||||
Atelidae |
||||||||||
Alouatta guariba |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Alouatta macconnelli |
Laukiniai |
Visi |
Trinidadas ir Tobagas |
b |
||||||
Ateles belzebuth |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Ateles fusciceps |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Ateles geoffroyi |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Ateles hybridus |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Ateles paniscus |
Laukiniai |
Visi |
Peru |
b |
||||||
Lagothrix cana |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Lagothrix lagotricha |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Lagothrix lugens |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Lagothrix poeppigii |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Cebidae |
||||||||||
Callithrix geoffroyi (sinoniminis pavadinimas – C. jacchus geoffroyi) |
Laukiniai |
Visi |
Brazilija |
b |
||||||
Cebus capucinus |
Laukiniai |
Visi |
Belizas |
b |
||||||
Cercopithecidae |
||||||||||
Cercocebus atys |
Laukiniai |
Visi |
Gana |
b |
||||||
Cercopithecus ascanius |
Laukiniai |
Visi |
Burundis |
b |
||||||
Cercopithecus cephus |
Laukiniai |
Visi |
Centrinės Afrikos Respublika |
b |
||||||
Cercopithecus dryas (įskaitant C. salongo) |
Laukiniai |
Visi |
Kongo Demokratinė Respublika |
b |
||||||
Cercopithecus erythrogaster |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Cercopithecus erythrotis |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Cercopithecus hamlyni |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Cercopithecus mona |
Laukiniai |
Visi |
Togas |
b |
||||||
Cercopithecus petaurista |
Laukiniai |
Visi |
Togas |
b |
||||||
Cercopithecus pogonias |
Laukiniai |
Visi |
Kamerūnas, Pusiaujo Gvinėja, Nigerija |
b |
||||||
Cercopithecus preussi (sinoniminis pavadinimas – C. lhoesti preussi) |
Laukiniai |
Visi |
Kamerūnas, Pusiaujo Gvinėja, Nigerija |
b |
||||||
Colobus polykomos |
Laukiniai |
Visi |
Dramblio Kaulo Krantas |
b |
||||||
Colobus vellerosus |
Laukiniai |
Visi |
Dramblio Kaulo Krantas, Gana, Nigerija, Togas |
b |
||||||
Lophocebus albigena (sinoniminis pavadinimas – Cercocebus albigena) |
Laukiniai |
Visi |
Nigerija |
b |
||||||
Macaca arctoides |
Laukiniai |
Visi |
Indija, Malaizija, Tailandas |
b |
||||||
Macaca assamensis |
Laukiniai |
Visi |
Nepalas |
b |
||||||
Macaca cyclopis |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Macaca fascicularis |
Laukiniai |
Visi |
Bangladešas, Indija |
b |
||||||
Macaca maura |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Macaca leonina |
Laukiniai |
Visi |
Kinija |
b |
||||||
Macaca nemestrina pagensis |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Macaca nigra |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Macaca nigrescens |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Macaca ochreata |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Macaca sylvanus |
Laukiniai |
Visi |
Alžyras, Marokas |
b |
||||||
Papio anubis |
Laukiniai |
Visi |
Libija |
b |
||||||
Papio papio |
Laukiniai |
Visi |
Bisau Gvinėja |
b |
||||||
Procolobus badius (sinoniminis pavadinimas – Colobus badius) |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Procolobus verus (sinoniminis pavadinimas – Colobus verus) |
Laukiniai |
Visi |
Beninas, Dramblio Kaulo Krantas, Gana, Siera Leonė, Togas |
b |
||||||
Trachypithecus phayrei (sinoniminis pavadinimas – Presbytis phayrei) |
Laukiniai |
Visi |
Kambodža, Kinija, Indija |
b |
||||||
Trachypithecus vetulus (sinoniminis pavadinimas – Presbytis senex) |
Laukiniai |
Visi |
Šri Lanka |
b |
||||||
Galagonidae |
||||||||||
Euoticus pallidus (sinoniminis pavadinimas – Galago elegantulus pallidus) |
Laukiniai |
Visi |
Nigerija |
b |
||||||
Galago demidoff (sinoniminis pavadinimas – Galago demidovii) |
Laukiniai |
Visi |
Burkina Fasas, Centrinės Afrikos Respublika |
b |
||||||
Galago granti |
Laukiniai |
Visi |
Malavis |
b |
||||||
Galago matschiei (sinoniminis pavadinimas – G. inustus) |
Laukiniai |
Visi |
Ruanda |
b |
||||||
Lorisidae |
||||||||||
Arctocebus aureus |
Laukiniai |
Visi |
Centrinės Afrikos Respublika, Gabonas |
b |
||||||
Arctocebus calabarensis |
Laukiniai |
Visi |
Nigerija |
b |
||||||
Nycticebus pygmaeus |
Laukiniai |
Visi |
Kambodža, Laosas |
b |
||||||
Perodicticus potto |
Laukiniai |
Visi |
Togas |
b |
||||||
Pithecidae |
||||||||||
Chiropotes chiropotes |
Laukiniai |
Visi |
Brazilija, Gajana |
b |
||||||
Chiropotes israelita |
Laukiniai |
Visi |
Brazilija |
b |
||||||
Chiropotes satanas |
Laukiniai |
Visi |
Brazilija |
b |
||||||
Chiropotes utahickae |
Laukiniai |
Visi |
Brazilija |
b |
||||||
Pithecia pithecia |
Laukiniai |
Visi |
Gajana |
b |
||||||
RODENTIA |
||||||||||
Sciuridae |
||||||||||
Ratufa affinis |
Laukiniai |
Visi |
Singapūras |
b |
||||||
Ratufa bicolor |
Laukiniai |
Visi |
Kinija |
b |
||||||
XENARTHRA |
||||||||||
Myrmecophagidae |
||||||||||
Myrmecophaga tridactyla |
Laukiniai |
Visi |
Belizas, Urugvajus |
b |
||||||
AVES |
||||||||||
ANSERIFORMES |
||||||||||
Anatidae |
||||||||||
Anas bernieri |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Oxyura jamaicensis |
Visi |
Gyvi |
Visos |
d |
||||||
APODIFORMES |
||||||||||
Trochilidae |
||||||||||
Chalcostigma olivaceum |
Laukiniai |
Visi |
Peru |
b |
||||||
Heliodoxa rubinoides |
Laukiniai |
Visi |
Peru |
b |
||||||
CICONIIFORMES |
||||||||||
Balaenicipitidae |
||||||||||
Balaeniceps rex |
Laukiniai |
Visi |
Tanzanija, Zambija |
b |
||||||
COLUMBIFORMES |
||||||||||
Columbidae |
||||||||||
Goura cristata |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Goura scheepmakeri |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Goura victoria |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
CORACIIFORMES |
||||||||||
Bucerotidae |
||||||||||
Buceros rhinoceros |
Laukiniai |
Visi |
Tailandas |
b |
||||||
CUCULIFORMES |
||||||||||
Musophagidae |
||||||||||
Tauraco corythaix |
Laukiniai |
Visi |
Mozambikas |
b |
||||||
Tauraco fischeri |
Laukiniai |
Visi |
Tanzanija |
b |
||||||
Tauraco macrorhynchus |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Tauraco porphyreolopha |
Laukiniai |
Visi |
Uganda |
b |
||||||
FALCONIFORMES |
||||||||||
Accipitridae |
||||||||||
Accipiter brachyurus |
Laukiniai |
Visi |
Papua Naujoji Gvinėja |
b |
||||||
Accipiter erythropus |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Accipiter gundlachi |
Laukiniai |
Visi |
Kuba |
b |
||||||
Accipiter imitator |
Laukiniai |
Visi |
Papua Naujoji Gvinėja, Saliamono Salos |
b |
||||||
Accipiter melanoleucus |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Accipiter ovampensis |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Aquila rapax |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Aviceda cuculoides |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Buteo albonotatus |
Laukiniai |
Visi |
Peru |
b |
||||||
Buteo galapagoensis |
Laukiniai |
Visi |
Ekvadoras |
b |
||||||
Buteo platypterus |
Laukiniai |
Visi |
Peru |
b |
||||||
Buteo ridgwayi |
Laukiniai |
Visi |
Dominikos Respublika, Haitis |
b |
||||||
Erythrotriorchis radiatus |
Laukiniai |
Visi |
Australija |
b |
||||||
Gyps africanus |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Gyps bengalensis |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Gyps coprotheres |
Laukiniai |
Visi |
Mozambikas, Namibija, Svazilandas |
b |
||||||
Gyps indicus |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Gyps rueppellii |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Gyps tenuirostris |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Harpyopsis novaeguineae |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija, Papua Naujoji Gvinėja |
b |
||||||
Hieraaetus ayresii |
Laukiniai |
Visi |
Kamerūnas, Gvinėja, Togas |
b |
||||||
Hieraaetus spilogaster |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja, Togas |
b |
||||||
Leucopternis lacernulatus |
Laukiniai |
Visi |
Brazilija |
b |
||||||
Lophaetus occipitalis |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Lophoictinia isura |
Laukiniai |
Visi |
Australija |
b |
||||||
Macheiramphus alcinus |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Polemaetus bellicosus |
Laukiniai |
Visi |
Kamerūnas, Gvinėja, Togas |
b |
||||||
Spizaetus africanus |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Spizaetus bartelsi |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Stephanoaetus coronatus |
Laukiniai |
Visi |
Dramblio Kaulo Krantas, Gvinėja, Togas |
b |
||||||
Terathopius ecaudatus |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Torgos tracheliotus |
Laukiniai |
Visi |
Kamerūnas, Sudanas |
b |
||||||
Trigonoceps occipitalis |
Laukiniai |
Visi |
Dramblio Kaulo Krantas, Gvinėja |
b |
||||||
Urotriorchis macrourus |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Falconidae |
||||||||||
Falco chicquera |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja, Togas |
b |
||||||
Falco deiroleucus |
Laukiniai |
Visi |
Belizas, Gvatemala |
b |
||||||
Falco fasciinucha |
Laukiniai |
Visi |
Botsvana, Etiopija, Kenija, Malavis, Mozambikas, Pietų Afrika, Sudanas, Tanzanija, Zambija, Zimbabvė |
b |
||||||
Falco hypoleucos |
Laukiniai |
Visi |
Australija, Papua Naujoji Gvinėja |
b |
||||||
Micrastur plumbeus |
Laukiniai |
Visi |
Kolumbija, Ekvadoras |
b |
||||||
Sagittariidae |
||||||||||
Sagittarius serpentarius |
Laukiniai |
Visi |
Kamerūnas, Gvinėja, Togas |
b |
||||||
GALLEIFORMES |
||||||||||
Phasianidae |
||||||||||
Polyplectron schleiermacheri |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija, Malaizija |
b |
||||||
GRUIFORMES |
||||||||||
Gruidae |
||||||||||
Anthropoides virgo |
Laukiniai |
Visi |
Sudanas |
b |
||||||
Balearica pavonina |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja, Malis |
b |
||||||
Balearica regulorum |
Laukiniai |
Visi |
Angola, Botsvana, Burundis, Kongo Demokratinė Respublika, Kenija, Lesotas, Malavis, Mozambikas, Namibija, Ruanda, Pietų Afrika, Svazilandas, Uganda, Zambija, Zimbabvė |
b |
||||||
Grus carunculatus |
Laukiniai |
Visi |
Pietų Afrika, Tanzanija |
b |
||||||
PASSERIFORMES |
||||||||||
Pittidae |
||||||||||
Pitta nympha |
Laukiniai |
Visi |
Visos (išskyrus Vietnamą) |
b |
||||||
Pycnonotidae |
||||||||||
Pycnonotus zeylanicus |
Laukiniai |
Visi |
Malaizija |
b |
||||||
PSITTACIFORMES |
||||||||||
Cacatuidae |
||||||||||
Cacatua sanguinea |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Loriidae |
||||||||||
Charmosyna aureicincta |
Laukiniai |
Visi |
Fidžis |
b |
||||||
Charmosyna diadema |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Lorius domicella |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Trichoglossus johnstoniae |
Laukiniai |
Visi |
Filipinai |
b |
||||||
Psittacidae |
||||||||||
Agapornis fischer |
Laukiniai |
Visi |
Tanzanija |
b |
||||||
Užauginti ūkiuose |
Visi |
Mozambikas |
b |
|||||||
Agapornis lilianae |
Laukiniai |
Visi |
Tanzanija |
b |
||||||
Agapornis nigrigenis |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Agapornis pullarius |
Laukiniai |
Visi |
Angola, Kongo Demokratinė Respublika, Dramblio Kaulo Krantas, Gvinėja, Kenija, Malis, Togas |
b |
||||||
Alisterus chloropterus chloropterus |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Amazona agilis |
Laukiniai |
Visi |
Jamaika |
b |
||||||
Amazona autumnalis |
Laukiniai |
Visi |
Ekvadoras |
b |
||||||
Amazona collaria |
Laukiniai |
Visi |
Jamaika |
b |
||||||
Amazona mercenaria |
Laukiniai |
Visi |
Venesuela |
b |
||||||
Amazona xanthops |
Laukiniai |
Visi |
Bolivija, Paragvajus |
b |
||||||
Ara chloropterus |
Laukiniai |
Visi |
Argentina, Panama |
b |
||||||
Ara severus |
Laukiniai |
Visi |
Gajana |
b |
||||||
Aratinga acuticaudata |
Laukiniai |
Visi |
Urugvajus |
b |
||||||
Aratinga aurea |
Laukiniai |
Visi |
Argentina |
b |
||||||
Aratinga auricapillus |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Aratinga erythrogenys |
Laukiniai |
Visi |
Peru |
b |
||||||
Aratinga euops |
Laukiniai |
Visi |
Kuba |
b |
||||||
Bolborhynchus ferrugineifrons |
Laukiniai |
Visi |
Kolumbija |
b |
||||||
Coracopsis vasa |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Cyanoliseus patagonus |
Laukiniai |
Visi |
Čilė, Urugvajus |
b |
||||||
Deroptyus accipitrinus |
Laukiniai |
Visi |
Peru, Surinamas |
b |
||||||
Eclectus roratus |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Forpus xanthops |
Laukiniai |
Visi |
Peru |
b |
||||||
Hapalopsittaca amazonina |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Hapalopsittaca fuertesi |
Laukiniai |
Visi |
Kolumbija |
b |
||||||
Hapalopsittaca pyrrhops |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Leptosittaca branickii |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Nannopsittaca panychlora |
Laukiniai |
Visi |
Brazilija |
b |
||||||
Pionus chalcopterus |
Laukiniai |
Visi |
Peru |
b |
||||||
Poicephalus cryptoxanthus |
Laukiniai |
Visi |
Tanzanija |
b |
||||||
Poicephalus gulielmi |
Laukiniai |
Visi |
Kamerūnas, Dramblio Kaulo Krantas, Gvinėja |
b |
||||||
Poicephalus meyeri |
Laukiniai |
Visi |
Tanzanija |
b |
||||||
Poicephalus robustus |
Laukiniai |
Visi |
Botsvana, Kongo Demokratinė Respublika, Dramblio Kaulo Krantas, Gambija, Gvinėja, Malis, Namibija, Nigerija, Senegalas, Pietų Afrika, Svazilandas, Togas, Uganda |
b |
||||||
Poicephalus rufiventris |
Laukiniai |
Visi |
Tanzanija |
b |
||||||
Polytelis alexandrae |
Laukiniai |
Visi |
Australija |
b |
||||||
Prioniturus luconensis |
Laukiniai |
Visi |
Filipinai |
b |
||||||
Psittacula alexandri |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Psittacula finschii |
Laukiniai |
Visi |
Bangladešas, Kambodža |
b |
||||||
Psittacula roseata |
Laukiniai |
Visi |
Kinija |
b |
||||||
Psittacus erithacus |
Laukiniai |
Visi |
Beninas, Burundis, Liberija, Malis, Nigerija, Togas |
b |
||||||
Psittacus erithacus timneh |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja, Bisau Gvinėja |
b |
||||||
Psittrichas fulgidus |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Pyrrhura albipectus |
Laukiniai |
Visi |
Ekvadoras |
b |
||||||
Pyrrhura caeruleiceps |
Laukiniai |
Visi |
Kolumbija |
b |
||||||
Pyrrhura calliptera |
Laukiniai |
Visi |
Kolumbija |
b |
||||||
Pyrrhura leucotis |
Laukiniai |
Visi |
Brazilija |
b |
||||||
Pyrrhura orcesi |
Laukiniai |
Visi |
Ekvadoras |
b |
||||||
Pyrrhura pfrimeri |
Laukiniai |
Visi |
Brazilija |
b |
||||||
Pyrrhura subandina |
Laukiniai |
Visi |
Kolumbija |
b |
||||||
Pyrrhura viridicata |
Laukiniai |
Visi |
Kolumbija |
b |
||||||
Tanygnathus gramineus |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Touit melanonotus |
Laukiniai |
Visi |
Brazilija |
b |
||||||
Touit surdus |
Laukiniai |
Visi |
Brazilija |
b |
||||||
Triclaria malachitacea |
Laukiniai |
Visi |
Argentina, Brazilija |
b |
||||||
STRIGIFORMES |
||||||||||
Strigidae |
||||||||||
Asio capensis |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Bubo blakistoni |
Laukiniai |
Visi |
Kinija, Japonija, Rusija |
b |
||||||
Bubo lacteus |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Bubo philippensis |
Laukiniai |
Visi |
Filipinai |
b |
||||||
Bubo poensis |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Bubo vosseleri |
Laukiniai |
Visi |
Tanzanija |
b |
||||||
Glaucidium capense |
Laukiniai |
Visi |
Kongo Demokratinė Respublika, Ruanda |
b |
||||||
Glaucidium perlatum |
Laukiniai |
Visi |
Kamerūnas, Gvinėja |
b |
||||||
Ketupa ketupu |
Laukiniai |
Visi |
Singapūras |
b |
||||||
Nesasio solomonensis |
Laukiniai |
Visi |
Papua Naujoji Gvinėja, Saliamono Salos |
b |
||||||
Ninox affinis |
Laukiniai |
Visi |
Indija |
b |
||||||
Ninox rudolfi |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Otus angelinae |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Otus capnodes |
Laukiniai |
Visi |
Komorai |
b |
||||||
Otus fuliginosus |
Laukiniai |
Visi |
Filipinai |
b |
||||||
Otus insularis |
Laukiniai |
Visi |
Seišeliai |
b |
||||||
Otus leucotis |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Otus longicornis |
Laukiniai |
Visi |
Filipinai |
b |
||||||
Otus mindorensis |
Laukiniai |
Visi |
Filipinai |
b |
||||||
Otus mirus |
Laukiniai |
Visi |
Filipinai |
b |
||||||
Otus pauliani |
Laukiniai |
Visi |
Komorai |
b |
||||||
Otus roboratus |
Laukiniai |
Visi |
Peru |
b |
||||||
Pseudoscops clamator |
Laukiniai |
Visi |
Peru |
b |
||||||
Pulsatrix melanota |
Laukiniai |
Visi |
Peru |
b |
||||||
Scotopelia bouvieri |
Laukiniai |
Visi |
Kamerūnas |
b |
||||||
Scotopelia peli |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Scotopelia ussheri |
Laukiniai |
Visi |
Dramblio Kaulo Krantas, Gana, Gvinėja, Liberija, Siera Leonė |
b |
||||||
Strix uralensis davidi |
Laukiniai |
Visi |
Kinija |
b |
||||||
Strix woodfordii |
Laukiniai |
Visi |
Gvinėja |
b |
||||||
Tytonidae |
||||||||||
Phodilus prigoginei |
Laukiniai |
Visi |
Kongo Demokratinė Respublika |
b |
||||||
Tyto aurantia |
Laukiniai |
Visi |
Papua Naujoji Gvinėja |
b |
||||||
Tyto inexspectata |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Tyto manusi |
Laukiniai |
Visi |
Papua Naujoji Gvinėja |
b |
||||||
Tyto nigrobrunnea |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Tyto sororcula |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
REPTILIA |
||||||||||
CROCODYLIA |
||||||||||
Alligatoridae |
||||||||||
Caiman crocodilus |
Laukiniai |
Visi |
Salvadoras, Gvatemala, Meksika |
b |
||||||
Palaeosuchus trigonatus |
Laukiniai |
Visi |
Gajana |
b |
||||||
Crocodylidae |
||||||||||
Crocodylus niloticus |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
SAURIA |
||||||||||
Agamidae |
||||||||||
Uromastyx aegyptia |
F šaltinis (1) |
Visi |
Egiptas |
b |
||||||
Uromastyx dispar |
Laukiniai |
Visi |
Alžyras, Malis, Sudanas |
b |
||||||
Uromastyx geyri |
Laukiniai |
Visi |
Malis, Nigeris |
b |
||||||
Chamaeleonidae |
||||||||||
Brookesia decaryi |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma boettgeri |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma brevicornis |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma capuroni |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma cucullata |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma fallax |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma furcifer |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma gallus |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma gastrotaenia |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma globifer |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma guibei |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma hilleniusi |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma linota |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma malthe |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma nasuta |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma oshaughnessyi |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma parsonii |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma peyrierasi |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Calumma tsaratananensis |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Chamaeleo deremensis |
Laukiniai |
Visi |
Tanzanija |
b |
||||||
Chamaeleo eisentrauti |
Laukiniai |
Visi |
Kamerūnas |
b |
||||||
Chamaeleo ellioti |
Laukiniai |
Visi |
Burundis |
b |
||||||
Chamaeleo feae |
Laukiniai |
Visi |
Pusiaujo Gvinėja |
b |
||||||
Chamaeleo fuelleborni |
Laukiniai |
Visi |
Tanzanija |
b |
||||||
Chamaeleo gracilis |
Laukiniai |
Visi |
Beninas |
b |
||||||
Užauginti ūkiuose |
Visi |
Beninas |
b |
|||||||
Užauginti ūkiuose |
Kurių ilgis nuo snukio iki išeinamosios angos yra didesnis kaip 8 cm |
Togas |
b |
|||||||
Chamaeleo montium |
Laukiniai |
Visi |
Kamerūnas |
b |
||||||
Chamaeleo pfefferi |
Laukiniai |
Visi |
Kamerūnas |
b |
||||||
Chamaeleo senegalensis |
Užauginti ūkiuose |
Kurių ilgis nuo snukio iki išeinamosios angos yra didesnis kaip 6 cm |
Togas |
b |
||||||
Chamaeleo werneri |
Laukiniai |
Visi |
Tanzanija |
b |
||||||
Chamaeleo wiedersheimi |
Laukiniai |
Visi |
Kamerūnas |
b |
||||||
Furcifer angeli |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Furcifer antimena |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Furcifer balteatus |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Furcifer belalandaensis |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Furcifer bifidus |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Furcifer campani |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Furcifer labordi |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Furcifer minor |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Furcifer monoceras |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Furcifer petteri |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Furcifer rhinoceratus |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Furcifer tuzetae |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Furcifer willsii |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Cordylidae |
||||||||||
Cordylus mossambicus |
Laukiniai |
Visi |
Mozambikas |
b |
||||||
Cordylus tropidosternum |
Laukiniai |
Visi |
Mozambikas |
b |
||||||
Cordylus vittifer |
Laukiniai |
Visi |
Mozambikas |
b |
||||||
Gekkonidae |
||||||||||
Phelsuma abbotti |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Phelsuma antanosy |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Phelsuma barbouri |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Phelsuma breviceps |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Phelsuma comorensis |
Laukiniai |
Visi |
Komorai |
b |
||||||
Phelsuma dubia |
Laukiniai |
Visi |
Komorai, Madagaskaras |
b |
||||||
Phelsuma flavigularis |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Phelsuma guttata |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Phelsuma klemmeri |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Phelsuma laticauda |
Laukiniai |
Visi |
Komorai |
b |
||||||
Phelsuma modesta |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Phelsuma mutabilis |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Phelsuma pronki |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Phelsuma pusilla |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Phelsuma seippi |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Phelsuma serraticauda |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Phelsuma standingi |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Phelsuma v-nigra |
Laukiniai |
Visi |
Komorai |
b |
||||||
Uroplatus ebenaui |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Uroplatus fimbriatus |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Uroplatus guentheri |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Uroplatus henkeli |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Uroplatus lineatus |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Uroplatus malama |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Uroplatus phantasticus |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Uroplatus pietschmanni |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Uroplatus sikorae |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Helodermatidae |
||||||||||
Heloderma horridum |
Laukiniai |
Visi |
Gvatemala, Meksika |
b |
||||||
Heloderma suspectum |
Laukiniai |
Visi |
Meksika, Jungtinės Amerikos Valstijos |
b |
||||||
Iguanidae |
||||||||||
Conolophus pallidus |
Laukiniai |
Visi |
Ekvadoras |
b |
||||||
Conolophus subcristatus |
Laukiniai |
Visi |
Ekvadoras |
b |
||||||
Iguana iguana |
Laukiniai |
Visi |
Salvadoras |
b |
||||||
Scincidae |
||||||||||
Corucia zebrata |
Laukiniai |
Visi |
Saliamono Salos |
b |
||||||
Varanidae |
||||||||||
Varanus bogerti |
Laukiniai |
Visi |
Papua Naujoji Gvinėja |
b |
||||||
Varanus dumerilii |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Varanus exanthematicus |
Laukiniai |
Visi |
Beninas, Togas |
b |
||||||
Užauginti ūkiuose |
Visi |
Beninas |
b |
|||||||
Užauginti ūkiuose |
Ilgesni nei 35 cm |
Togas |
b |
|||||||
Varanus jobiensis (sinoniminis pavadinimas – V. karlschmidti) |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Varanus niloticus |
Laukiniai |
Visi |
Beninas, Burundis, Mozambikas, Togas |
b |
||||||
Užauginti ūkiuose |
Visi |
Beninas, Togas |
b |
|||||||
Varanus ornatus |
Laukiniai |
Visi |
Togas |
b |
||||||
Užauginti ūkiuose |
Visi |
Togas |
b |
|||||||
Varanus prasinus beccarii |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Varanus salvadorii |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Varanus salvator |
Laukiniai |
Visi |
Kinija, Indija, Singapūras |
b |
||||||
Varanus telenesetes |
Laukiniai |
Visi |
Papua Naujoji Gvinėja |
b |
||||||
Varanus teriae |
Laukiniai |
Visi |
Australija |
b |
||||||
Varanus yemenensis |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
SERPENTES |
||||||||||
Boidae |
||||||||||
Boa constrictor |
Laukiniai |
Visi |
Salvadoras, Hondūras |
b |
||||||
Calabaria reinhardtii |
Laukiniai |
Visi |
Togas |
b |
||||||
Užauginti ūkiuose |
Visi |
Beninas, Togas |
b |
|||||||
Eunectes deschauenseei |
Laukiniai |
Visi |
Brazilija |
b |
||||||
Eunectes murinus |
Laukiniai |
Visi |
Paragvajus |
b |
||||||
Gongylophis colubrinus |
Laukiniai |
Visi |
Tanzanija |
b |
||||||
Elapidae |
||||||||||
Naja atra |
Laukiniai |
Visi |
Laosas |
b |
||||||
Naja kaouthia |
Laukiniai |
Visi |
Laosas |
b |
||||||
Naja siamensis |
Laukiniai |
Visi |
Laosas |
b |
||||||
Pythonidae |
||||||||||
Liasis fuscus |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Morelia boeleni |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Python molurus |
Laukiniai |
Visi |
Kinija |
b |
||||||
Python regius |
Laukiniai |
Visi |
Beninas, Gvinėja |
b |
||||||
Python reticulatus |
Laukiniai |
Visi |
Indija, Malaizija (pusiasalio), Singapūras |
b |
||||||
Python sebae |
Laukiniai |
Visi |
Mauritanija, Mozambikas |
b |
||||||
Užauginti ūkiuose |
Visi |
Mozambikas |
b |
|||||||
TESTUDINES |
||||||||||
Emydidae |
||||||||||
Chrysemys picta |
Visi |
Gyvi |
Visos |
d |
||||||
Trachemys scripta elegans |
Visi |
Gyvi |
Visos |
d |
||||||
Geoemydidae |
||||||||||
Callagur borneoensis |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Cuora amboinensis |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija, Malaizija |
b |
||||||
Cuora galbinifrons |
Laukiniai |
Visi |
Kinija |
b |
||||||
Heosemys spinosa |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Leucocephalon yuwonoi |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Malayemys subtrijuga |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Notochelys platynota |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Siebenrockiella crassicollis |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Podocnemididae |
||||||||||
Erymnochelys madagascariensis |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Peltocephalus dumerilianus |
Laukiniai |
Visi |
Gajana |
b |
||||||
Podocnemis erythrocephala |
Laukiniai |
Visi |
Kolumbija, Venesuela |
b |
||||||
Podocnemis expansa |
Laukiniai |
Visi |
Kolumbija, Ekvadoras, Gajana, Peru, Trinidadas ir Tobagas, Venesuela |
b |
||||||
Podocnemis lewyana |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Podocnemis sextuberculata |
Laukiniai |
Visi |
Peru |
b |
||||||
Podocnemis unifilis |
Laukiniai |
Visi |
Surinamas |
b |
||||||
Testudinidae |
||||||||||
Aldabrachelys gigantea |
Laukiniai |
Visi |
Seišeliai |
b |
||||||
Chelonoidis denticulata |
Laukiniai |
Visi |
Bolivija, Ekvadoras |
b |
||||||
Geochelone elegans |
Laukiniai |
Visi |
Pakistanas |
b |
||||||
Geochelone platynota |
Laukiniai |
Visi |
Mianmaras |
b |
||||||
Geochelone sulcata |
Užauginti ūkiuose |
Visi |
Togas, Beninas |
b |
||||||
Gopherus agassizii |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Gopherus berlandieri |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Gopherus polyphemus |
Laukiniai |
Visi |
Jungtinės Amerikos Valstijos |
b |
||||||
Indotestudo elongata |
Laukiniai |
Visi |
Bangladešas, Kinija, Indija |
b |
||||||
Indotestudo forstenii |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Indotestudo travancorica |
Laukiniai |
Visi |
Visos |
b |
||||||
Kinixys belliana |
Laukiniai |
Visi |
Mozambikas |
b |
||||||
Užauginti ūkiuose |
Visi |
Beninas |
b |
|||||||
Kinixys homeana |
Laukiniai |
Visi |
Beninas, Togas |
b |
||||||
Užauginti ūkiuose |
Visi |
Beninas |
b |
|||||||
Kinixys spekii |
Laukiniai |
Visi |
Mozambikas |
b |
||||||
Manouria emys |
Laukiniai |
Visi |
Bangladešas, Indija, Indonezija, Mianmaras, Tailandas |
b |
||||||
Manouria impressa |
Laukiniai |
Visi |
Vietnamas |
b |
||||||
Stigmochelys pardalis |
Laukiniai |
Visi |
Kongo Demokratinė Respublika, Mozambikas, Uganda, Tanzanija |
b |
||||||
Užauginti ūkiuose |
Visi |
Mozambikas, Zambija |
b |
|||||||
F šaltinis (1) |
Visi |
Zambija |
b |
|||||||
Testudo horsfieldii |
Laukiniai |
Visi |
Kinija, Kazachija, Pakistanas |
b |
||||||
Trionychidae |
||||||||||
Amyda cartilaginea |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Chitra chitra |
Laukiniai |
Visi |
Malaizija |
b |
||||||
Pelochelys cantorii |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
AMPHIBIA |
||||||||||
ANURA |
||||||||||
Dendrobatidae |
||||||||||
Cryptophyllobates azureiventris |
Laukiniai |
Visi |
Peru |
b |
||||||
Dendrobates auratus |
Laukiniai |
Visi |
Nikaragva |
b |
||||||
Dendrobates pumilio |
Laukiniai |
Visi |
Nikaragva |
b |
||||||
Užauginti ūkiuose |
Visi |
Nikaragva |
b |
|||||||
Dendrobates tinctorius |
Laukiniai |
Visi |
Surinamas |
b |
||||||
Dendrobates variabilis |
Laukiniai |
Visi |
Peru |
b |
||||||
Dendrobates ventrimaculatus |
Laukiniai |
Visi |
Peru |
b |
||||||
Mantellidae |
||||||||||
Mantella aurantiaca |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Mantella baroni (sinoniminis pavadinimas – Phrynomantis maculatus) |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Mantella aff. baroni |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Mantella bernhardi |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Mantella cowani |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Mantella crocea |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Mantella expectata |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Mantella haraldmeieri (sinoniminis pavadinimas – M. madagascariensis haraldmeieri) |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Mantella laevigata |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Mantella madagascariensis |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Mantella manery |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Mantella milotympanum (sinoniminis pavadinimas – M. aurantiaca milotympanum) |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Mantella nigricans (sinoniminis pavadinimas – M. cowani nigricans) |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Mantella pulchra |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Mantella viridis |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Microhylidae |
||||||||||
Scaphiophryne gottlebei |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Ranidae |
||||||||||
Conraua goliath |
Laukiniai |
Visi |
Kamerūnas |
b |
||||||
Rana catesbeiana |
Visi |
Gyvi |
Visos |
d |
||||||
ACTINOPTERYGII |
||||||||||
PERCIFORMES |
||||||||||
Labridae |
||||||||||
Cheilinus undulatus |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
SYNGNATHIFORMES |
||||||||||
Syngnathidae |
||||||||||
Hippocampus barbouri |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Hippocampus comes |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Hippocampus histrix |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Hippocampus kelloggi |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Hippocampus kuda |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija, Vietnamas |
b |
||||||
Hippocampus spinosissimus |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
ARTHROPODA |
||||||||||
ARACHNIDA |
||||||||||
ARANEAE |
||||||||||
Theraphosidae |
||||||||||
Brachypelma albopilosum |
Laukiniai |
Visi |
Nikaragva |
b |
||||||
SCORPIONES |
||||||||||
Scorpionidae |
||||||||||
Pandinus imperator |
Užauginti ūkiuose |
Visi |
Beninas |
b |
||||||
INSECTA |
||||||||||
LEPIDOPTERA |
||||||||||
Papilionidae |
||||||||||
Ornithoptera croesus |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Ornithoptera tithonus |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Ornithoptera urvillianus |
Laukiniai |
Visi |
Saliamono Salos |
b |
||||||
Užauginti ūkiuose |
Visi |
Saliamono Salos |
b |
|||||||
Ornithoptera victoriae |
Laukiniai |
Visi |
Saliamono Salos |
b |
||||||
Užauginti ūkiuose |
Visi |
Saliamono Salos |
b |
|||||||
Troides andromache |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Užauginti ūkiuose |
Visi |
Indonezija |
b |
|||||||
MOLLUSCA |
||||||||||
BIVALVIA |
||||||||||
MESOGASTROPODA |
||||||||||
Strombidae |
||||||||||
Strombus gigas |
Laukiniai |
Visi |
Grenada, Haitis |
b |
||||||
VENEROIDA |
||||||||||
Tridacnidae |
||||||||||
Hippopus hippopus |
Laukiniai |
Visi |
Naujoji Kaledonija, Tonga, Vanuatu, Vietnamas |
b |
||||||
Tridacna crocea |
Laukiniai |
Visi |
Fidžis, Tonga, Vanuatu, Vietnamas |
b |
||||||
Tridacna derasa |
Laukiniai |
Visi |
Fidžis, Naujoji Kaledonija, Filipinai, Palau, Tonga, Vanuatu, Vietnamas |
b |
||||||
Tridacna gigas |
Laukiniai |
Visi |
Fidžis, Indonezija, Maršalo Salos, Mikronezija, Palau, Papua Naujoji Gvinėja, Saliamono Salos, Tonga, Vanuatu, Vietnamas |
b |
||||||
Tridacna maxima |
Laukiniai |
Visi |
Mikronezija, Fidžis, Maršalo Salos, Mozambikas, Naujoji Kaledonija, Tonga, Vanuatu, Vietnamas |
b |
||||||
Tridacna rosewateri |
Laukiniai |
Visi |
Mozambikas |
b |
||||||
Tridacna squamosa |
Laukiniai |
Visi |
Fidžis, Mozambikas, Naujoji Kaledonija, Tonga, Vanuatu, Vietnamas |
b |
||||||
Tridacna tevoroa |
Laukiniai |
Visi |
Tonga |
b |
||||||
CNIDARIA |
||||||||||
HELIOPORACEA |
||||||||||
Helioporidae |
||||||||||
Heliopora coerulea |
Laukiniai |
Visi |
Saliamono Salos |
b |
||||||
SCLERACTINIA |
||||||||||
Acroporidae |
||||||||||
Montipora caliculata |
Laukiniai |
Visi |
Tonga |
b |
||||||
Agariciidae |
||||||||||
Agaricia agaricites |
Laukiniai |
Visi |
Haitis |
b |
||||||
Caryophylliidae |
||||||||||
Catalaphyllia jardinei |
Laukiniai |
Visi, išskyrus jūros vandenyje užaugintus, prie dirbtinių substratų prisitvirtinusius egzempliorius |
Indonezija |
b |
||||||
Catalaphyllia jardinei |
Laukiniai |
Visi |
Saliamono Salos |
b |
||||||
Euphyllia cristata |
Laukiniai |
Visi, išskyrus jūros vandenyje užaugintus, prie dirbtinių substratų prisitvirtinusius egzempliorius |
Indonezija |
b |
||||||
Euphyllia divisa |
Laukiniai |
Visi, išskyrus jūros vandenyje užaugintus, prie dirbtinių substratų prisitvirtinusius egzempliorius |
Indonezija |
b |
||||||
Euphyllia fimbriata |
Laukiniai |
Visi, išskyrus jūros vandenyje užaugintus, prie dirbtinių substratų prisitvirtinusius egzempliorius |
Indonezija |
b |
||||||
Plerogyra spp. |
Laukiniai |
Visi, išskyrus jūros vandenyje užaugintus, prie dirbtinių substratų prisitvirtinusius egzempliorius |
Indonezija |
b |
||||||
Plerogyra simplex |
Laukiniai |
Visi |
Fidžis |
b |
||||||
Plerogyra sinuosa |
Laukiniai |
Visi |
Tonga |
b |
||||||
Faviidae |
||||||||||
Favites halicora |
Laukiniai |
Visi |
Tonga |
b |
||||||
Platygyra sinensis |
Laukiniai |
Visi |
Tonga |
b |
||||||
Merulinidae |
||||||||||
Hydnophora microconos |
Laukiniai |
Visi, išskyrus jūros vandenyje užaugintus, prie dirbtinių substratų prisitvirtinusius egzempliorius |
Indonezija |
b |
||||||
Hydnophora rigida |
Laukiniai |
Visi |
Fidžis |
b |
||||||
Mussidae |
||||||||||
Acanthastrea spp. |
Laukiniai |
Visi |
Tonga |
b |
||||||
Blastomussa spp. |
Laukiniai |
Visi, išskyrus jūros vandenyje užaugintus, prie dirbtinių substratų prisitvirtinusius egzempliorius |
Indonezija |
b |
||||||
Blastomussa wellsi |
Laukiniai |
Visi |
Fidžis |
b |
||||||
Cynarina lacrymalis |
Laukiniai |
Visi |
Tonga |
b |
||||||
Laukiniai |
Visi, išskyrus jūros vandenyje užaugintus, prie dirbtinių substratų prisitvirtinusius egzempliorius |
Indonezija |
b |
|||||||
Scolymia vitiensis |
Laukiniai |
Visi |
Tonga |
b |
||||||
Scolymia vitiensis |
Laukiniai |
Visi, išskyrus jūros vandenyje užaugintus, prie dirbtinių substratų prisitvirtinusius egzempliorius |
Indonezija |
b |
||||||
Pocilloporidae |
||||||||||
Seriatopora stellata |
Laukiniai |
Visi |
Indonezija |
b |
||||||
Trachyphilliidae |
||||||||||
Trachyphyllia geoffroyi |
Laukiniai |
Visi |
Fidžis |
b |
||||||
Trachyphyllia geoffroyi |
Laukiniai |
Visi, išskyrus jūros vandenyje užaugintus, prie dirbtinių substratų prisitvirtinusius egzempliorius |
Indonezija |
b |
||||||
FLORA |
||||||||||
Amaryllidaceae |
||||||||||
Galanthus nivalis |
Laukiniai |
Visi |
Bosnija ir Hercegovina, Šveicarija, Ukraina |
b |
||||||
Apocynaceae |
||||||||||
Pachypodium inopinatum |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Pachypodium rosulatum |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Pachypodium rutenbergianum ssp. sofiense |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Cycadaceae |
||||||||||
Cycadaceae spp. |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras, Mozambikas, Vietnamas |
b |
||||||
Euphorbiaceae |
||||||||||
Euphorbia ankarensis |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Euphorbia banae |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Euphorbia berorohae |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Euphorbia bongolavensis |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Euphorbia bulbispina |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Euphorbia duranii |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Euphorbia fiananantsoae |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Euphorbia guillauminiana |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Euphorbia iharanae |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Euphorbia kondoi |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Euphorbia labatii |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Euphorbia lophogona |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Euphorbia millotii |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Euphorbia neohumbertii |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Euphorbia pachypodoides |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Euphorbia razafindratsirae |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Euphorbia suzannae-manieri |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Euphorbia waringiae |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras |
b |
||||||
Orchidaceae |
||||||||||
Anacamptis pyramidalis |
Laukiniai |
Visi |
Šveicarija, Turkija |
b |
||||||
Barlia robertiana |
Laukiniai |
Visi |
Turkija |
b |
||||||
Cephalanthera rubra |
Laukiniai |
Visi |
Norvegija |
b |
||||||
Cypripedium japonicum |
Laukiniai |
Visi |
Kinija, Šiaurės Korėja, Japonija, Pietų Korėja |
b |
||||||
Cypripedium macranthos |
Laukiniai |
Visi |
Pietų Korėja, Rusija |
b |
||||||
Cypripedium margaritaceum |
Laukiniai |
Visi |
Kinija |
b |
||||||
Cypripedium micranthum |
Laukiniai |
Visi |
Kinija |
b |
||||||
Dactylorhiza latifolia |
Laukiniai |
Visi |
Norvegija |
b |
||||||
Dactylorhiza romana |
Laukiniai |
Visi |
Turkija |
b |
||||||
Dactylorhiza russowii |
Laukiniai |
Visi |
Norvegija |
b |
||||||
Dactylorhiza traunsteineri |
Laukiniai |
Visi |
Lichtenšteinas |
b |
||||||
Dendrobium bellatulum |
Laukiniai |
Visi |
Vietnamas |
b |
||||||
Dendrobium wardianum |
Laukiniai |
Visi |
Vietnamas |
b |
||||||
Himantoglossum hircinum |
Laukiniai |
Visi |
Šveicarija |
b |
||||||
Nigritella nigra |
Laukiniai |
Visi |
Norvegija |
b |
||||||
Ophrys holoserica |
Laukiniai |
Visi |
Turkija |
b |
||||||
Ophrys insectifera |
Laukiniai |
Visi |
Lichtenšteinas, Norvegija |
b |
||||||
Ophrys pallida |
Laukiniai |
Visi |
Alžyras |
b |
||||||
Ophrys sphegodes |
Laukiniai |
Visi |
Šveicarija |
b |
||||||
Ophrys tenthredinifera |
Laukiniai |
Visi |
Turkija |
b |
||||||
Ophrys umbilicata |
Laukiniai |
Visi |
Turkija |
b |
||||||
Orchis coriophora |
Laukiniai |
Visi |
Rusija, Šveicarija |
b |
||||||
Orchis italica |
Laukiniai |
Visi |
Turkija |
b |
||||||
Orchis laxiflora |
Laukiniai |
Visi |
Šveicarija |
b |
||||||
Orchis mascula |
Laukiniai ir (arba) užauginti ūkiuose |
Visi |
Albanija |
b |
||||||
Orchis morio |
Laukiniai |
Visi |
Turkija |
b |
||||||
Orchis pallens |
Laukiniai |
Visi |
Rusija |
b |
||||||
Orchis provincialis |
Laukiniai |
Visi |
Šveicarija |
b |
||||||
Orchis punctulata |
Laukiniai |
Visi |
Turkija |
b |
||||||
Orchis purpurea |
Laukiniai |
Visi |
Šveicarija, Turkija |
b |
||||||
Orchis simia |
Laukiniai |
Visi |
Bosnija ir Hercegovina, Kroatija, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, Šveicarija, Turkija |
b |
||||||
Orchis tridentata |
Laukiniai |
Visi |
Turkija |
b |
||||||
Orchis ustulata |
Laukiniai |
Visi |
Rusija |
b |
||||||
Phalaenopsis parishii |
Laukiniai |
Visi |
Vietnamas |
b |
||||||
Serapias cordigera |
Laukiniai |
Visi |
Turkija |
b |
||||||
Serapias parviflora |
Laukiniai |
Visi |
Turkija |
b |
||||||
Serapias vomeracea |
Laukiniai |
Visi |
Šveicarija, Turkija |
b |
||||||
Spiranthes spiralis |
Laukiniai |
Visi |
Lichtenšteinas, Šveicarija |
b |
||||||
Primulaceae |
||||||||||
Cyclamen intaminatum |
Laukiniai |
Visi |
Turkija |
b |
||||||
Cyclamen mirabile |
Laukiniai |
Visi |
Turkija |
b |
||||||
Cyclamen pseudibericum |
Laukiniai |
Visi |
Turkija |
b |
||||||
Cyclamen trochopteranthum |
Laukiniai |
Visi |
Turkija |
b |
||||||
Stangeriaceae |
||||||||||
Stangeriaceae spp. |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras, Mozambikas, Vietnamas |
b |
||||||
Zamiaceae |
||||||||||
Zamiaceae spp. |
Laukiniai |
Visi |
Madagaskaras, Mozambikas, Vietnamas |
b |
(1) Gyvūnai, gimę nelaisvėje, tačiau neatitinkantys Reglamento (EB) Nr. 865/2006 XIII skyriuje nustatytų kriterijų, taip pat jų dalys ir išvestiniai produktai.
DIREKTYVOS
14.8.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 219/40 |
TARYBOS DIREKTYVA 2008/73/EB
2008 m. liepos 15 d.
supaprastinanti veterinarijos ir zootechnikos sričių informacijos atnaujinimo ir skelbimo taisykles ir iš dalies keičianti direktyvas 64/432/EEB, 77/504/EEB, 88/407/EEB, 88/661/EEB, 89/361/EEB, 89/556/EEB, 90/426/EEB, 90/427/EEB, 90/428/EEB, 90/429/EEB, 90/539/EEB, 91/68/EEB, 91/496/EEB, 92/35/EEB, 92/65/EEB, 92/66/EEB, 92/119/EEB, 94/28/EB, 2000/75/EB, Sprendimą 2000/258/EB ir direktyvas 2001/89/EB, 2002/60/EB ir 2005/94/EB
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 37 straipsnį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,
atsižvelgdama į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę,
kadangi:
(1) |
Veterinarijos srities Bendrijos teisės aktuose nustatyta, kad galvijų, kiaulių, ožkų ir avių surinkimo centrai, arklinių šeimos gyvūnų paskirstymo centrai, prekiautojai šiais gyvūnais, paukštynai, spermos surinkimo arba saugojimo centrai ir embrionų surinkimo arba gamybos grupės bei tam tikros įstaigos, institutai ir centrai („gyvūnų sveikatos įstaigos“) privalo laikytis tam tikrų sąlygų ir gauti oficialų valstybių narių patvirtinimą dėl prekybos Bendrijos viduje tam tikrais gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais, ypač gyvūnų genetine medžiaga, pvz., sperma, kiaušialąstėmis ir embrionais. |
(2) |
Bendrijos teisės aktuose numatytos skirtingos minėtų gyvūnų sveikatos įstaigų registravimo, sąrašų sudarymo ir atnaujinimo, perdavimo bei skelbimo taisyklės. Tačiau dėl skirtingų procedūrų sudėtinga sudaryti sąrašus ir juos atnaujinti, todėl kompetentingoms kontrolės tarnyboms ir atitinkamiems ūkio subjektams labai sunku praktiškai naudotis šiais sąrašais. |
(3) |
Todėl šias procedūras reikėtų suderinti bei nustatyti sistemingesnes, nuoseklias ir vienodas taisykles, reglamentuojančias penkis svarbiausius tokių procedūrų aspektus, t. y. registravimą, sąrašų sudarymą ir atnaujinimą, perdavimą bei skelbimą. |
(4) |
Be to, atsižvelgiant į tai, kad valstybės narės kontroliuoja sąlygas, kurias turi įvykdyti įvairios gyvūnų sveikatos įstaigos, kad būtų įtrauktos į sąrašą, valstybės narės, o ne Komisija, turėtų būti atsakingos už sąrašų sudarymą. |
(5) |
Todėl valstybės narės turėtų sudaryti ir nuolat atnaujinti atitinkamų gyvūnų sveikatos įstaigų sąrašus ir sudaryti kitoms valstybėms narėms bei visuomenei sąlygas su jais susipažinti. Siekiant suderinti šių sąrašų pavyzdines formas ir sudaryti palankesnes sąlygas, kad Bendrijoje būtų galima lengviau susipažinti su atnaujintais sąrašais, pagal komitologijos procedūrą reikia nustatyti bendrus kriterijus. |
(6) |
Siekiant Bendrijos taisyklių aiškumo ir nuoseklumo, ši nauja tvarka taip pat turėtų galioti zootechnikos srityje, ypač veislininkystės asociacijoms, kurioms leista tvarkyti ar rengti bandų kilmės knygas valstybėse narėse, ir informacijai, kurią turi pateikti valstybės narės apie arklinių šeimos gyvūnų lenktynes, kaip nustatyta 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvoje 90/428/EEB dėl prekybos varžyboms skirtais arklinių šeimos gyvūnais ir nustatančioje dalyvavimo varžybose sąlygas (1). |
(7) |
Panašiai kaip ir prekybai Bendrijos viduje taikomų taisyklių atveju, siekiant sumažinti pavojų gyvūnų sveikatai, spermos, kiaušialąsčių ir embrionų importas reglamentuojamas tokiu būdu, kad gyvūnų kilmės įstaigos trečiosiose šalyse privalėtų atitikti tam tikras sąlygas. Todėl įvežti į Bendriją minėtą genetinę medžiagą turėtų būti leidžiama tik iš spermos surinkimo ar saugojimo centrų ir embrionų surinkimo ar gamybos grupių, kuriuos pagal Bendrijos reikalavimus ir, prireikus, atlikus Bendrijos veterinarinius patikrinimus, patvirtino kompetentingos atitinkamos trečiosios šalies institucijos ir kuriems leista eksportuoti į Bendriją. |
(8) |
Šiuo metu galiojančios gyvūnų sveikatos įstaigų sąrašų sudarymo ir susijusių sąrašų atnaujinimo procedūros skiriasi pagal genetinę medžiagą ir atitinkamas rūšis – pradedant sprendimais, priimtais taikant komitologijos procedūrą pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (2), baigiant paprastomis konsultacijomis su valstybėmis narėmis. |
(9) |
Skirtingų procedūrų koegzistavimas gali sukelti painiavą ir netikrumą trečiųjų šalių pareigūnams, žemės ūkio pramonės ir prekybos subjektams. Kadangi trečiosios šalys turi kontroliuoti sąlygas, kurias turi įvykdyti įvairios gyvūnų sveikatos įstaigos, kad būtų įtrauktos į patvirtintų įstaigų, kurioms leidžiama eksportuoti į Bendriją, sąrašą pagal Bendrijos reikalavimus, dabartinė leidimų suteikimo šioms įstaigoms teisinė sistema turėtų būti suderinta ir supaprastinta, kad už atitinkamų sąrašų sudarymą ir atnaujinimą būtų atsakingos trečiosios šalys, o ne Komisija. Svarbu užtikrinti, kad nebūtų paveiktas atitinkamos trečiosios šalies teikiamų gyvūnų sveikatos garantijų lygis. Supaprastinimo priemonės neturi teisinės įtakos Komisijos teisei, jei būtina, imtis apsaugos priemonių. |
(10) |
Todėl galiojančios skirtingos procedūros turėtų būti pakeistos viena procedūra, pagal kurią importuoti į Bendriją būtų leidžiama tik iš tų trečiųjų šalių, kuriose kompetentingos institucijos sudaro ir nuolat atnaujina sąrašus bei teikia juos Komisijai. Komisija turėtų pranešti valstybėms narėms apie šiuos sąrašus ir sudaryti sąlygas visuomenei susipažinti su jais. Kilus susirūpinimui dėl trečiųjų šalių pateiktų sąrašų, turi būti nustatomos apsaugos priemonės pagal 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 97/78/EB, nustatančią principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą (3). |
(11) |
Siekiant Bendrijos teisės aktų aiškumo ir nuoseklumo, tokia procedūra taip pat turėtų būti taikoma ir trečiųjų šalių institucijoms, patvirtintoms tam, kad joms būtų leista tvarkyti bandų, pulkų ar kaimenių kilmės knygas, kaip nustatyta Bendrijos zootechnikos teisės aktuose. |
(12) |
1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvoje 91/496/EEB, nustatančioje gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus (4), nustatyta, kad tuo atveju, kai iš trečiųjų šalių įvežami gyvūnai patalpinami į Bendrijos teritorijoje esantį karantino centrą, šis centras turi būti patvirtintas, o karantino centrų sąrašas paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Siekiant Bendrijos taisyklių aiškumo ir nuoseklumo, supaprastintą procedūrą taip pat reikėtų taikyti atnaujinant valstybėse narėse esančių karantino centrų sąrašą. |
(13) |
Veterinarijos srityje Komisija yra atsakinga už patvirtintų nacionalinių etaloninių laboratorijų ir kitų patvirtintų laboratorijų sąrašų sudarymą ir atnaujinimą remiantis valstybių narių pateikta informacija. |
(14) |
Pagal Bendrijos teisės aktus šie sąrašai iš dalies keičiami valstybei narei pateikus prašymą ir priimant sprendimą pagal komitologijos procedūrą, kaip nustatyta Sprendime 1999/468/EB, arba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, juos keičia Taryba. |
(15) |
Tačiau šių sąrašų pakeitimai dažnai yra tik formalūs patikslinimai, pvz., nacionalinių etaloninių laboratorijų ar kitų susijusių laboratorijų kontaktinių duomenų pasikeitimas. |
(16) |
Minėtų laboratorijų sąrašai iki šiol buvo tik periodiškai atnaujinami siekiant sumažinti Komisijos priimamų sprendimų skaičių. Tačiau tokia praktika neužtikrina greito šių sąrašų atnaujinimo. Tai galėtų pakenkti nacionalinių etaloninių laboratorijų ir kitų patvirtintų laboratorijų juridiniam statusui. |
(17) |
Kadangi valstybės narės skiria nacionalines etalonines laboratorijas ir teikia visus reikalingus duomenis ir atnaujintą informaciją, už tokių laboratorijų sąrašų sudarymą turėtų būti atsakingos valstybės narės, o ne Komisija. Taip pat valstybės narės turėtų būti atsakingos už kitų patvirtintų laboratorijų sąrašų sudarymą. |
(18) |
Todėl valstybės narės turėtų sudaryti ir nuolat atnaujinti nacionalinių etaloninių laboratorijų ir kitų atitinkamų patvirtintų laboratorijų sąrašus, ir sudaryti kitoms valstybėms narėms bei visuomenei sąlygas su jais susipažinti. Siekiant suderinti šių sąrašų pavyzdines formas ir surasti paprastą būdą, kaip Bendrija galėtų susipažinti su atnaujintais sąrašais, pagal komitologijos procedūrą reikėtų nustatyti bendrus kriterijus. |
(19) |
Tačiau jei tai yra trečiosiose šalyse įsikūrusių patvirtintų laboratorijų sąrašai, Komisija ir toliau turėtų būti atsakinga už šių laboratorijų sąrašų rengimą ir skelbimą. |
(20) |
Siekiant išvengti bet kokių sutrikdymų, susijusių su valstybių narių pateiktomis paraiškomis dėl laboratorijų patvirtinimo pagal 2000 m. kovo 20 d. Tarybos sprendimą 2000/258/EB dėl specialios institucijos, atsakingos už kriterijų, būtinų standartizuojant pasiutligės vakcinų veiksmingumo kontrolės serologinius tyrimus, nustatymą, skyrimo (5), šioje direktyvoje turėtų būti numatytos pereinamojo laikotarpio priemonės. |
(21) |
1964 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvos 64/432/EEB dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis (6) 6 straipsnio 2 dalies a punkte nustatyta, kad veisimui arba produkcijai skirti galvijai, kuriais būtų prekiaujama Bendrijoje, turi būti iš bandos, kurioje oficialiais duomenimis neaptikta tuberkuliozės ir, jei jie yra daugiau kaip šešių savaičių amžiaus, per 30 dienų iki jų atskyrimo nuo kilmės bandos jiems atlikto intrakutaninio tuberkulino testo rezultatai turi būti buvę neigiami. Dėl tradicinės ūkininkavimo ir prekybos praktikos kai kurios valstybės narės patyrė sunkumų atlikdamos šį tyrimą iki galvijų atskyrimo nuo bandos. Todėl būtina numatyti galimybę intrakutaninį tuberkulino testą atlikti kitoje vietoje, o ne kilmės ūkyje, kuri turi būti nustatyta pagal komitologijos procedūrą. |
(22) |
Be to, tam tikri Direktyvos 64/432/EEB priedai, kurie yra visiškai techninio pobūdžio, pavyzdžiui, dėl gyvūnų sveikatos tikrinimo, dėl ligų, apie kurias privaloma pranešti, sąrašo ar dėl gyvūnų sveikatos sertifikatų, turėtų būti pakeisti taikant komitologijos procedūrą, kad būtų įmanoma greitai atsižvelgti į naujausius mokslinius pasiekimus. Tačiau priedų, kuriuose nustatytos išsamios sąlygos, susijusios su ligos neapimtos teritorijos statusu, pakeitimas, kuris gali daryti poveikį Bendrijos vidaus prekybai, turėtų būti paliktas Tarybai. |
(23) |
Nuo dešimto dešimtmečio daroma technologinė ir mokslo pažanga genetinės medžiagos surinkimo ir gamybos srityje. 1992 m. liepos 13 d. Tarybos direktyva 92/65/EEB, nustatanti gyvūnų sveikatos reikalavimus, reglamentuojančius prekybą Bendrijoje gyvūnais, sperma, kiaušialąstėmis bei embrionais, kuriems netaikomi gyvūnų sveikatos reikalavimai, nustatyti specialiose Bendrijos taisyklėse, nurodytose Direktyvos 90/425/EEB (7) A priedo I dalyje, bei jų importą į Bendriją, nebuvo atnaujinta, tad joje neatsižvelgiama į šią pažangą ir į naujus Tarptautinės epizootijų tarnybos standartus. Todėl tikslinga iš dalies pakeisti minėtą direktyvą ir į jos taikymo sritį įtraukti nuostatas dėl prekybos gyvūnų, išskyrus avių, ožkų, arklių ir kiaulių rūšis, genetine medžiaga ir dėl jos importo. Be to, kol šioje srityje nenustatytos išsamios suderintos taisyklės, valstybėms narėms turėtų būti leidžiama taikyti nacionalines taisykles. Taip pat kol nenustatytos išsamios suderintos taisyklės dėl gyvūnų importo, kuriam taikoma ši direktyva, valstybėms narėms turėtų būti leidžiama taikyti nacionalines taisykles. |
(24) |
Taryba, laikydamasi Tarpinstitucinio susitarimo dėl geresnio reglamentavimo (8) 34 punkto, turėtų paraginti valstybes nares parengti, sau pačioms ir dėl Bendrijos interesų, savo lenteles, kuriose būtų kiek įmanoma parodyta šios direktyvos ir perkėlimo į nacionalinę teisę priemonių koreliacija, bei jas paviešinti. |
(25) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Tarybos direktyvas 64/432/EEB, 77/504/EEB (9), 88/407/EEB (10), 88/661/EEB (11), 89/361/EEB (12), 89/556/EEB (13), 90/426/EEB (14), 90/427/EEB (15), 90/428/EEB, 90/429/EEB (16), 90/539/EEB (17), 91/68/EEB (18), 91/496/EEB, 92/35/EEB (19), 92/65/EEB, 92/66/EEB (20), 92/119/EEB (21) ir 94/28/EB (22), 2000/75/EB (23), Sprendimą 2000/258/EB, Tarybos direktyvas 2001/89/EB (24), 2002/60/EB (25) ir 2005/94/EB (26), |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 64/432/EEB pakeitimai
Direktyva 64/432/EEB iš dalies keičiama taip:
1) |
6 straipsnio 2 dalies a punkto pirma pastraipa pakeičiama taip: „turi būti iš galvijų bandos, kurioje oficialiais duomenimis neaptikta tuberkuliozės ir, jei jie yra daugiau kaip šešių savaičių amžiaus, pagal B priedo 2.2 punkto nuostatas arba per 30 dienų iki jų atskyrimo nuo kilmės bandos arba vietoje ir tokiomis sąlygomis, kokios turi būti nustatytos 17 straipsnyje nurodyta tvarka, jiems atlikto intrakutaninio tuberkulino testo rezultatai turi būti buvę neigiami.“; |
2) |
įterpiamas šis straipsnis: „6a straipsnis Valstybės narės paskiria valstybinius institutus, nacionalines etalonines laboratorijas ar oficialius institutus, kurie būtų atsakingi už diagnostikos standartų ir metodų, nurodytų A–D prieduose, koordinavimą. Jos nuolat atnaujina šių įstaigų sąrašus ir sudaro galimybę su jais susipažinti kitoms valstybėms narėms ir visuomenei. Šių valstybinių institutų, nacionalinių etaloninių laboratorijų ir oficialių institutų pareigos ir atsakomybė išdėstyti B ir C prieduose bei D priedo II skyriuje. Išsamios šio straipsnio vienodo taikymo taisyklės gali būti nustatomos 17 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“; |
3) |
11 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. Kompetentinga institucija kiekvienam patvirtintam surinkimo centrui suteikia patvirtinimo numerį. Surinkimo centrų patvirtinimai gali būti skirti tik tam tikroms rūšims ar gyvūnams, skirtiems veisimui ir produkcijai arba skerdimui. Kompetentinga institucija rengia ir nuolat atnaujina patvirtintų surinkimo centrų ir jų patvirtinimo numerių sąrašą, ir sudaro kitoms valstybėms narėms bei visuomenei sąlygas su juo susipažinti.“; |
4) |
13 straipsnis papildomas 5 ir 6 dalimis: „5. Valstybės narės rengia ir nuolat atnaujina patvirtintų prekiautojų ir registruotų patalpų, kuriomis prekiautojai naudojasi verslo reikmėms, bei jų patvirtinimo numerių sąrašą, ir sudaro kitoms valstybėms narėms bei visuomenei sąlygas su juo susipažinti. 6. Išsamios vienodo 5 dalies taikymo taisyklės gali būti nustatomos 17 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“; |
5) |
16 straipsnis pakeičiamas taip: „16 straipsnis Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, kvalifikuota balsų dauguma iš dalies keičia A ir D priedus (I skyrių), ypač jei šie pakeitimai yra susiję su technologine ir mokslo pažanga. Dalinius B, C, D (II skyrius), E ir F priedų pakeitimus atlieka Komisija 17 straipsnyje nurodyta tvarka.“; |
6) |
B priedas iš dalies keičiamas taip:
|
7) |
C priedas iš dalies keičiamas taip:
|
8) |
D priedo II.A skyriaus 2 ir 3 punktai pakeičiami taip:
|
2 straipsnis
Direktyvos 77/504/EEB pakeitimai
Direktyvoje 77/504/EEB įterpiamas šis straipsnis:
„4a straipsnis
1. Valstybės narės rengia ir nuolat atnaujina 1 straipsnio b punkto pirmoje įtraukoje nurodytų įstaigų, kurios yra oficialiai pripažintos galinčiomis tvarkyti ar rengti bandų kilmės knygas, sąrašą, ir sudaro kitoms valstybėms narėms bei visuomenei sąlygas su juo susipažinti.
2. Išsamios šio straipsnio vienodo taikymo taisyklės gali būti nustatomos 8 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“
3 straipsnis
Direktyvos 88/407/EEB pakeitimai
Direktyva 88/407/EEB iš dalies keičiama taip:
1) |
5 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Visi spermos surinkimo ar saugojimo centrai įregistruojami ir kiekvienam iš jų suteikiamas veterinarijos registracijos numeris. Kiekviena valstybė narė rengia ir nuolat atnaujina spermos surinkimo ar saugojimo centrų ir jų veterinarijos registracijos numerių sąrašą, ir sudaro kitoms valstybėms narėms bei visuomenei sąlygas su juo susipažinti. 3. Išsamios šio straipsnio vienodo taikymo taisyklės gali būti nustatomos 18 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“; |
2) |
9 straipsnis pakeičiamas taip: „9 straipsnis 1. Valstybės narės leidžia importuoti spermą, išsiųstą tik iš spermos surinkimo ar saugojimo centro, įsikūrusio vienoje iš trečiųjų šalių, įtrauktų į 8 straipsnyje nurodytą sąrašą, dėl kurio kompetentinga atitinkamos trečiosios šalies institucija gali garantuoti, kad įvykdytos šios sąlygos:
2. Spermos surinkimo ar saugojimo centrų, kuriuos kompetentinga trečiosios šalies, įtrauktos į 8 straipsnyje nurodytą sąrašą, institucija patvirtino pagal šio straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas ir iš kurių sperma gali būti siunčiama į Bendriją, sąrašas perduodamas Komisijai. Kompetentinga institucija turi nedelsiant atšaukti arba sustabdyti spermos surinkimo ar saugojimo centro patvirtinimą, jei šis centras nebeatitinka 1 dalyje nustatytų sąlygų; apie tai būtina nedelsiant informuoti Komisiją. Komisija perduoda valstybėms narėms visus naujus ir atnaujintus sąrašus, kuriuos jai pateikia kompetentinga trečiosios šalies institucija pagal šios dalies nuostatas, ir sudaro sąlygas visuomenei su jais susipažinti. 3. Išsamios šio straipsnio vienodo taikymo taisyklės gali būti nustatomos 18 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“; |
3) |
12 straipsnis pakeičiamas taip: „12 straipsnis Direktyvoje 97/78/EB nustatytos taisyklės pirmiausia taikomos patikrinimų, kuriuos turi vykdyti valstybės narės, organizavimui bei su jais susijusiems tolesniems veiksmams ir apsaugos priemonėms, taikytinoms tos direktyvos 22 straipsnyje nurodyta tvarka.“ |
4 straipsnis
Direktyvos 88/661/EEB pakeitimai
Direktyva 88/661/EEB iš dalies keičiama taip:
1) |
Įterpiamas šis straipsnis: „4a straipsnis Valstybės narės rengia ir nuolat atnaujina 1 straipsnio c punkto pirmoje įtraukoje nurodytų įstaigų sąrašą, ir sudaro kitoms valstybėms narėms bei visuomenei sąlygas su juo susipažinti. Išsamios šio straipsnio vienodo taikymo taisyklės gali būti nustatomos 11 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“; |
2) |
įterpiamas šis straipsnis: „7a straipsnis Valstybės narės rengia ir nuolat atnaujina 1 straipsnio c punkte nurodytų įstaigų sąrašą, ir sudaro kitoms valstybėms narėms bei visuomenei sąlygas su juo susipažinti. Išsamios šio straipsnio vienodo taikymo taisyklės gali būti nustatomos 11 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“ |
5 straipsnis
Direktyvos 89/361/EEB pakeitimai
Direktyvos 89/361/EEB 5 straipsnis pakeičiamas taip:
„5 straipsnis
Valstybės narės rengia ir nuolat atnaujina 2 straipsnio b punkto pirmoje įtraukoje nurodytų įstaigų, kurios yra oficialiai patvirtintos tvarkyti ar rengti pulkų kilmės knygas ir kurios atitinka pagal 4 straipsnio pirmą įtrauką nustatytus kriterijus, sąrašą, ir sudaro kitoms valstybėms narėms bei visuomenei sąlygas su juo susipažinti.
Išsamios šio straipsnio vienodo taikymo taisyklės gali būti nustatomos 8 straipsnyje nurodyta tvarka.“
6 straipsnis
Direktyvos 89/556/EEB pakeitimai
Direktyva 89/556/EEB iš dalies keičiama taip:
1) |
5 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip: „2. Kiekvienos atitinkamos valstybės narės kompetentinga institucija registruoja embrionų surinkimo grupes ir kiekvienai jų suteikia veterinarijos registracijos numerį. Kiekviena valstybė narė rengia ir nuolat atnaujina embrionų surinkimo grupių ir jų veterinarinių registracijos numerių sąrašą, ir sudaro kitoms valstybėms narėms bei visuomenei sąlygas su juo susipažinti.“; |
2) |
8 straipsnis pakeičiamas taip: „8 straipsnis 1. Valstybės narės leidžia importuoti embrionus, išsiųstus tik iš embrionų surinkimo ar gamybos grupės, įsikūrusios vienoje iš trečiųjų šalių, įtrauktų į 7 straipsnyje nurodytą sąrašą, ir dėl kurios kompetentinga atitinkamos trečiosios šalies institucija gali garantuoti, kad įvykdytos šios sąlygos:
2. Embrionų surinkimo ar gamybos grupių, kurias kompetentinga trečiosios šalies, įtrauktos į 7 straipsnyje nurodytą sąrašą, institucija patvirtino pagal šio straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas ir iš kurių embrionai gali būti siunčiami į Bendriją, sąrašas perduodamas Komisijai. Kompetentinga trečiosios šalies institucija turi nedelsiant atšaukti arba sustabdyti embrionų surinkimo ar gamybos grupės patvirtinimą, jei grupė nebeatitinka 1 dalyje nustatytų sąlygų; apie tai būtina nedelsiant informuoti Komisiją. Komisija pateikia valstybėms narėms visus naujus ar atnaujintus sąrašus, kuriuos ji gauna iš kompetentingos atitinkamos trečiosios šalies institucijos pagal šios dalies nuostatas, ir sudaro sąlygas visuomenei su jais susipažinti. 3. Išsamios šio straipsnio vienodo taikymo taisyklės gali būti nustatomos 18 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“; |
3) |
11 straipsnis pakeičiamas taip: „11 straipsnis Direktyvoje 97/78/EB nustatytos taisyklės pirmiausia taikomos patikrinimų, kuriuos turi vykdyti valstybės narės, organizavimui bei su jais susijusiems tolesniems veiksmams ir apsaugos priemonėms, taikytinoms tos direktyvos 22 straipsnyje nurodyta tvarka.“. |
7 straipsnis
Direktyvos 90/426/EEB pakeitimai
Direktyvos 90/426/EEB 7 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
„1. Arklinių šeimos gyvūnai iš kilmės ūkio į paskirties vietą turi būti vežami kuo skubiau tiesiogiai arba per patvirtintą turgų ar paskirstymo centrą, kaip apibrėžta Direktyvos 64/432/EEB 2 straipsnio 2 dalies o punkte – „gyvūnų surinkimo centras“ – transporto priemonėmis ar konteineriais, kurie reguliariai, siunčiančiosios valstybės narės nustatytais laikotarpiais, yra valomi ir dezinfekuojami dezinfekavimo medžiagomis. Transporto priemonės turi būti suprojektuotos taip, kad arklinių šeimos gyvūnų mėšlas, kraikas ar pašaras vežant neiškristų iš transporto priemonės. Vežama turi būti taip, kad gyvūnų sveikata ir gerovė būtų veiksmingai apsaugota.“
8 straipsnis
Direktyvos 90/427/EEB pakeitimai
Direktyvos 90/427/EEB 5 straipsnis pakeičiamas taip:
„5 straipsnis
Valstybės narės rengia ir nuolat atnaujina 2 straipsnio c dalies pirmoje įtraukoje nurodytas kilmės knygas tvarkančių ar rengiančių, įstaigų, kurios yra oficialiai patvirtintos ar pripažintos remiantis 4 straipsnio 2 dalies a punkte nustatytais kriterijais, sąrašą ir sudaro kitoms valstybėms narėms bei visuomenei sąlygas su juo susipažinti.
Išsamios šio straipsnio vienodo taikymo taisyklės gali būti nustatomos 10 straipsnyje nurodyta tvarka.“
9 straipsnis
Direktyvos 90/428/EEB pakeitimai
Direktyvos 90/428/EEB 4 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
„2. Tačiau
— |
3 straipsnyje minimi įpareigojimai netrukdo organizuoti:
Šiomis galimybėmis ketinančios pasinaudoti valstybės narės iš anksto praneša apie šiuos ketinimus ir juos pagrindžiančias priežastis kitoms valstybėms narėms bei visuomenei; |
— |
nuo kiekvienų varžybų ar varžybų rūšies, tarpininkaujant oficialiai šiam tikslui patvirtintoms ar pripažintoms įstaigoms, valstybėms narėms leidžiama pasilikti tam tikrą piniginių prizų ar pelno sumos procentinę dalį veislininkystei apsaugoti, plėtoti ir gerinti pagal šio straipsnio 1 dalies c punktą. Ši procentinė dalis nuo 1993 m. negali viršyti 20 %. Šių lėšų paskirstymo atitinkamoje valstybėje narėje kriterijai pranešami kitoms valstybėms narėms bei visuomenei.“ |
10 straipsnis
Direktyvos 90/429/EEB pakeitimai
Direktyva 90/429/EEB iš dalies keičiama taip:
1) |
5 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Visi spermos surinkimo centrai registruojami ir kiekvienam iš jų suteikiamas veterinarijos registracijos numeris. Kiekviena valstybė narė rengia ir nuolat atnaujina spermos surinkimo centrų ir jų veterinarijos registracijos numerių sąrašą ir sudaro sąlygas su juo susipažinti kitoms valstybėms narėms bei visuomenei.“; |
2) |
8 straipsnis pakeičiamas taip: „8 straipsnis 1. Valstybės narės leidžia importuoti spermą, išsiųstą tik iš spermos surinkimo centro, įsikūrusio vienoje iš trečiųjų šalių, įtrauktų į 7 straipsnyje nurodytą sąrašą, ir kurio atžvilgiu kompetentinga atitinkamos trečiosios šalies institucija gali užtikrinti, kad įvykdytos šios sąlygos:
2. Spermos surinkimo centrų, kuriuos kompetentinga trečiosios šalies, įtrauktos į 7 straipsnyje nurodytą sąrašą, institucija patvirtino pagal šio straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas ir iš kurių sperma gali būti siunčiama į Bendriją, sąrašas perduodamas Komisijai. Kompetentinga trečiosios šalies institucija privalo skubiai atšaukti arba sustabdyti spermos surinkimo centro patvirtinimą, jei jis nebeatitinka 1 dalyje nustatytų sąlygų, ir apie tai būtina nedelsiant informuoti Komisiją. Komisija pateikia valstybėms narėms visus naujus ar atnaujintus sąrašus, kuriuos ji gauna iš atitinkamos trečiosios kompetentingos šalies institucijos pagal šios dalies nuostatas, ir sudaro sąlygas visuomenei su jais susipažinti. 3. Išsamios šio straipsnio vienodo taikymo taisyklės gali būti nustatomos 18 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“; |
3) |
15 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Direktyvoje 97/78/EB nustatytos taisyklės pirmiausia taikomos patikrinimų, kuriuos turi vykdyti valstybės narės, organizavimui bei su jais susijusiems tolesniems veiksmams ir apsaugos priemonėms, taikytinoms tos direktyvos 22 straipsnyje nurodyta tvarka.“ |
11 straipsnis
Direktyvos 90/539/EEB pakeitimai
Direktyva 90/539/EEB iš dalies keičiama taip:
1) |
4 straipsnis pakeičiamas taip: „4 straipsnis Kiekviena valstybė narė paskiria nacionalinę etaloninę laboratoriją, kuri būtų atsakinga už šioje direktyvoje numatytų diagnostinių metodų koordinavimą ir jų panaudojimą jos teritorijoje esančiose patvirtintose laboratorijose. Kiekviena valstybė narė kitoms valstybėms narėms bei visuomenei pateikia išsamią informaciją apie savo nacionalinę etaloninę laboratoriją ir apie visus tolesnius pasikeitimus. Išsamios šio straipsnio vienodo taikymo taisyklės gali būti nustatomos 32 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“; |
2) |
įrašomas šis straipsnis: „6a straipsnis Kiekviena valstybė narė rengia ir nuolat atnaujina pagal 6 straipsnio 1 dalies a punktą patvirtintų įstaigų ir jų skiriamųjų numerių sąrašą, ir sudaro kitoms valstybėms narėms bei visuomenei sąlygas su juo susipažinti. Išsamios šio straipsnio vienodo taikymo taisyklės gali būti nustatomos 32 straipsnyje nurodyta tvarka.“; |
3) |
I priedas iš dalies keičiamas taip:
|
12 straipsnis
Direktyvos 91/68/EEB pakeitimai
Direktyva 91/68/EEB iš dalies keičiama taip:
1) |
8a straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. Kompetentinga institucija kiekvienam patvirtintam surinkimo centrui suteikia patvirtinimo numerį. Patvirtinimai gali būti išduodami vienai ar kelioms rūšims, kurioms taikoma ši direktyva, arba veisimui, penėjimui ar skerdimui skirtiems gyvūnams. Kompetentinga institucija rengia ir nuolat atnaujina patvirtintų surinkimo centrų ir jiems suteiktų patvirtinimo numerių sąrašą, ir sudaro sąlygas su juo susipažinti kitoms valstybėms narėms bei visuomenei.“; |
2) |
8b straipsnis papildomas šia dalimi: „5. Valstybės narės rengia ir nuolat atnaujina patvirtintų prekiautojų ir registruotų patalpų, kuriomis prekiautojai naudojasi verslo reikmėms, bei jų patvirtinimo numerių sąrašą, ir sudaro kitoms valstybėms narėms bei visuomenei sąlygas su juo susipažinti. Išsamios šios dalies vienodo taikymo taisyklės gali būti nustatomos 15 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“ |
13 straipsnis
Direktyvos 91/496/EEB pakeitimai
Direktyvos 91/496/EEB 10 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:
„4. |
|
14 straipsnis
Direktyvos 92/35/EEB pakeitimai
Direktyva 92/35/EEB iš dalies keičiama taip:
1) |
14 straipsnis pakeičiamas taip: „14 straipsnis 1. Valstybės narės skiria nacionalinę laboratoriją šioje direktyvoje numatytiems laboratoriniams tyrimams atlikti ir sudaro sąlygas kitoms valstybėms narėms bei visuomenei susipažinti su išsamia informacija apie minėtą laboratoriją ir apie visus tolesnius pasikeitimus. Išsamios šios dalies vienodo taikymo taisyklės gali būti nustatomos 19 straipsnyje nurodyta tvarka. 2. Pagal 1 dalį paskirtų nacionalinių laboratorijų funkcijos ir pareigos išdėstytos I priede. 3. Pagal 1 dalį paskirtos nacionalinės laboratorijos palaiko ryšius su 15 straipsnyje nurodyta Bendrijos etalonine laboratorija.“; |
2) |
I priedo A dalis išbraukiama. |
15 straipsnis
Direktyvos 92/65/EEB pakeitimai
Direktyva 92/65/EEB iš dalies keičiama taip:
1) |
11 straipsnis pakeičiamas taip: „11 straipsnis 1. Valstybės narės užtikrina, kad, nepažeidžiant sprendimų, kurie turi būti priimti įgyvendinant 21 ir 23 straipsnius, prekyba vyktų tik ta sperma, kiaušialąstėmis ir embrionais, kurie atitinka šio straipsnio 2, 3, 4 ir 5 dalyse nurodytus reikalavimus. 2. Avinų, ožių ir arklinių šeimos gyvūnų sperma, nepažeidžiant jokių kriterijų, kurių turi būti laikomasi įrašant arklinių šeimos gyvūnus į kilmės knygas, skirtas tam tikroms specifinėms veislėms:
3. Avių, ožkų, arklių ir kiaulių rūšių kiaušialąstės ir embrionai turi būti:
Avinų, ožių ir arklinių šeimos gyvūnų sperma, naudojama moteriškosios lyties donorams apvaisinti, turi atitikti šio straipsnio 2 dalies nuostatas, o kuilių sperma – Direktyvos 90/429/EEB nuostatas. Bet kokios papildomos garantijos gali būti nustatomos laikantis 26 straipsnyje nurodytos tvarkos. 4. Kompetentinga atitinkamos valstybės narės institucija registruoja 2 dalies pirmoje įtraukoje nurodytus patvirtintus centrus ir 3 dalies pirmoje įtraukoje nurodytas patvirtintas grupes bei kiekvienam centrui ir grupei suteikia veterinarijos registracijos numerį. Kiekviena valstybė narė rengia ir nuolat atnaujina tų patvirtintų centrų ir grupių bei jų veterinarijos registracijos numerių sąrašą, ir sudaro kitoms valstybėms narėms bei visuomenei sąlygas su juo susipažinti. Išsamios šios dalies vienodo taikymo taisyklės gali būti nustatomos 26 straipsnyje nurodyta tvarka. 5. Gyvūnų sveikatos reikalavimai ir sveikatos sertifikatų pavyzdžiai, taikytini 2 ir 3 dalyse nepaminėtų gyvūnų rūšių spermai, kiaušialąstėms ir embrionams, nustatomi 26 straipsnyje nurodyta tvarka. Kol nėra nustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai ir sveikatos sertifikatų pavyzdžiai, taikomi prekybai tokia sperma, kiaušialąstėmis ir embrionais, toliau taikomos nacionalinės taisyklės.“; |
2) |
13 straipsnio 2 dalies d punktas pakeičiamas taip:
|
3) |
17 straipsnio 2 ir 3 dalys pakeičiamos taip: „2. Į Bendriją gali būti importuojami tik tie 1 straipsnyje nurodyti gyvūnai, sperma, kiaušialąstės ir embrionai, kurie atitinka šiuos reikalavimus:
Kol nėra sudaryti trečiųjų šalių sąrašai, nepaskirtos b punkte išvardytos patvirtintos įstaigos, nenustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai ir neparengti sveikatos sertifikatų pavyzdžiai, kaip nurodyta a ir b dalyse, toliau taikomos nacionalinės taisyklės, su sąlyga, kad jos nėra palankesnės už nustatytąsias II skyriuje. 3. Nustatoma:
|
4) |
20 straipsnio pirma pastraipa pakeičiama taip: „Direktyvoje 97/78/EB nustatytos taisyklės pirmiausia taikomos patikrinimų, kuriuos turi vykdyti valstybės narės, organizavimui bei su jais susijusiems tolesniems veiksmams ir apsaugos priemonėms, taikytinoms tos direktyvos 22 straipsnyje nurodyta tvarka.“ |
16 straipsnis
Direktyvos 92/66/EEB pakeitimai
Direktyva 92/66/EEB iš dalies keičiama taip:
1) |
14 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
IV priedas išbraukiamas. |
17 straipsnis
Direktyvos 92/119/EEB pakeitimai
Direktyva 92/119/EEB iš dalies keičiama taip:
1) |
17 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip: „5. Valstybės narės nuolat atnaujina 1 dalyje nurodytų nacionalinių laboratorijų sąrašus ir sudaro sąlygas kitoms valstybėms narėms bei visuomenei su jais susipažinti.“; |
2) |
II priedo 5 dalis išbraukiama. |
18 straipsnis
Direktyvos 94/28/EEB pakeitimai
Direktyva 94/28/EB iš dalies keičiama taip:
1) |
3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
10 straipsnis papildomas šia dalimi: „Jei būtina dėl rimto 3 straipsnio 2 dalies b punkto nuostatų pažeidimo, ypač atsižvelgiant į išvadas, susijusias su šio straipsnio pirmoje dalyje nurodytais patikrinimais vietoje, gali būti priimamos priemonės, skirtos sustabdyti 1 straipsnio 1 dalyje nurodytų gyvūnų, spermos, kiaušialąsčių ir embrionų importą 12 straipsnyje nurodyta tvarka.“ |
19 straipsnis
Direktyvos 2000/75/EEB pakeitimai
Direktyva 2000/75/EB iš dalies keičiama taip:
1) |
15 straipsnis pakeičiamas taip: „15 straipsnis 1. Valstybės narės skiria nacionalinę laboratoriją atsakinga atlikti šioje direktyvoje numatytus laboratorinius tyrimus ir pateikia kitoms valstybėms narėms bei visuomenei išsamią informaciją apie minėtą laboratoriją ir apie visus tolesnius pasikeitimus. Išsamios šios dalies vienodo taikymo taisyklės gali būti nustatomos 20 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka. 2. Pagal 1 dalį paskirtų nacionalinių laboratorijų pareigos išdėstytos I priede. 3. Pagal 1 dalį paskirtos nacionalinės laboratorijos palaiko ryšius su 16 straipsnyje nurodyta Bendrijos etalonine laboratorija.“; |
2) |
I priedo A dalis išbraukiama. |
20 straipsnis
Direktyvos 2000/258/EEB pakeitimai
Sprendimas 2000/258/EB iš dalies keičiamas taip:
1) |
3 straipsnis pakeičiamas taip: „3 straipsnis 1. Remdamasi prašymą pateikusios laboratorijos, esančios valstybėje narėje, teigiamais vertinimo rezultatais, dokumentuotais AFSSA (Nancy), kompetentinga valstybės narės institucija gali leisti prašymą pateikusiai laboratorijai vykdyti pasiutligės vakcinų veiksmingumo kontrolės serologinius tyrimus. Valstybės narės rengia ir nuolat atnaujina laboratorijų, kurioms jos išdavė leidimus, sąrašą, ir sudaro valstybėms narėms bei visuomenei sąlygas su juo susipažinti. 2. Remiantis prašymą pateikusios laboratorijos, esančios trečiojoje šalyje, teigiamais vertinimo rezultatais, dokumentuotais AFSSA (Nancy), ir trečiosios šalies, kuri yra prašymą pateikusios laboratorijos kilmės šalis, kompetentingai institucijai pateikus prašymą dėl patvirtinimo, prašymą pateikusiai laboratorijai gali būti leista vykdyti pasiutligės vakcinų veiksmingumo kontrolės serologinius tyrimus 5 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka. 3. Išsamios šio straipsnio vienodo taikymo taisyklės gali būti nustatomos 5 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“; |
2) |
Įterpiamas šis straipsnis: „5a straipsnis Valstybių narių iki 2010 m. sausio 1 d. pateiktiems prašymams dėl laboratorijų patvirtinimo, pagal 3 straipsnį ir II priedą, taikoma šio sprendimo redakcija, kokia ji buvo prieš 2008 m. rugsėjo 3 d.“; |
3) |
I ir II priedai pakeičiami šios direktyvos priedo tekstu. |
21 straipsnis
Direktyvos 2001/89/EEB pakeitimai
Direktyva 2001/89/EB iš dalies keičiama taip:
1) |
17 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:
|
2) |
III priedas iš dalies keičiamas taip:
|
22 straipsnis
Direktyvos 2002/60/EEB pakeitimai
Direktyva 2002/60/EB iš dalies keičiama taip:
1) |
18 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:
|
2) |
IV priedas iš dalies keičiamas taip:
|
23 straipsnis
Direktyvos 2005/94/EEB pakeitimai
Direktyvos 2005/94/EB 51 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
„2. Valstybė narė paskiria nacionalinę kontrolinę laboratoriją ir kitoms valstybėms narėms bei visuomenei pateikia išsamią informaciją apie ją ir apie visus tolesnius pasikeitimus tokiu būdu, koks gali būti nustatytas 64 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“
24 straipsnis
Perkėlimas į nacionalinę teisę
1. Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini siekiant laikytis šios direktyvos, ne vėliau kaip iki 2010 m. sausio 1 d. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai publikuojant. Tokios nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų pagrindinių nacionalinės teisės nuostatų tekstus.
25 straipsnis
Įsigaliojimas
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
26 straipsnis
Adresatai
Ši direktyva yra skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2008 m. liepos 15 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
M. BARNIER
(1) OL L 224, 1990 8 18, p. 60.
(2) OL L 184, 1999 7 17, p. 23. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/512/EB (OL L 200, 2006 7 22, p. 11).
(3) OL L 24, 1998 1 30, p. 9. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/104/EB (OL L 363, 2006 12 20, p. 352).
(4) OL L 268, 1991 9 24, p. 56. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/104/EB.
(5) OL L 79, 2000 3 30, p. 40. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2003/60/EB (OL L 23, 2003 1 28, p. 30).
(6) OL 121, 1964 7 29, p. 1977/64. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2007/729/EB (OL L 294, 2007 11 13, p. 26).
(7) OL L 268, 1992 9 14, p. 54. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2007/265/EB (OL L 114, 2007 5 1, p. 17).
(8) OL C 321, 2003 12 31, p. 1, su pakeitimais, padarytais OL C 4, 2004 1 8, p. 7.
(9) OL L 206, 1977 8 12, p. 8. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 807/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 36).
(10) OL L 194, 1988 7 22, p. 10. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2008/120/EB (OL L 42, 2008 2 16, p. 63).
(11) OL L 382, 1988 12 31, p. 36. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 806/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 1).
(12) OL L 153, 1989 6 6, p. 30.
(13) OL L 302, 1989 10 19, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2006/60/EB (OL L 31, 2006 2 3, p. 24).
(14) OL L 224, 1990 8 18, p. 42. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/104/EB.
(15) OL L 224, 1990 8 18, p. 55.
(16) OL L 224, 1990 8 18, p. 62. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 806/2003.
(17) OL L 303, 1990 10 31, p. 6. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2007/729/EB.
(18) OL L 46, 1991 2 19, p. 19. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/104/EB.
(19) OL L 157, 1992 6 10, p. 19. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2007/729/EB.
(20) OL L 260, 1992 9 5, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/104/EB.
(21) OL L 62, 1993 3 15, p. 69. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2007/10/EB (OL L 63, 2007 3 1, p. 24).
(22) OL L 178, 1994 7 12, p. 66.
(23) OL L 327, 2000 12 22, p. 74. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2007/729/EB.
(24) OL L 316, 2001 12 1, p. 5. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2007/729/EB.
(25) OL L 192, 2002 7 20, p. 27. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2007/729/EB.
(26) OL L 10, 2006 1 14, p. 16.
PRIEDAS
I PRIEDAS
AFSSA, Nancy |
Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages |
Technopôle Agricole et Vétérinaire |
BP 40 009 |
54220 Malzéville Cedex |
France |
II PRIEDAS
Specialus institutas, atsakingas už kriterijų, būtinų standartizuojant pasiutligės vakcinų veiksmingumo kontrolės serologinius tyrimus, nustatymą:
— |
koordinuoja mėsėdžių gyvūnų, skiepytų nuo pasiutligės, serologinio titravimo metodų nustatymą, tobulinimą ir standartizavimą, |
— |
atlieka valstybių narių laboratorijų, kurios yra pateikusios prašymus leisti atlikti pirmoje įtraukoje nurodytus serologinio titravimo tyrimus, vertinimą; jei patvirtinimui reikalingi šio vertinimo rezultatai yra teigiami, jie turi būti siunčiami prašymus pateikusioms laboratorijoms ir kompetentingoms valstybės narės institucijoms, |
— |
atlieka trečiųjų šalių laboratorijų, kurios yra pateikusios prašymus leisti atlikti pirmoje įtraukoje nurodytus serologinio titravimo tyrimus, vertinimą; jei patvirtinimui reikalingi vertinimo rezultatai yra teigiami, jie turi būti siunčiami prašymus pateikusioms laboratorijoms ir Komisijai, |
— |
šioms laboratorijoms teikia visą naudingą informaciją apie analizės metodus ir lyginamuosius bandymus bei rengia mokymo sesijas ir tolesnius mokymo kursus laboratorijų darbuotojams, |
— |
organizuoja interlaboratorinius tinkamumo testus (kvalifikacijos patikrinimus), |
— |
Komisijai ir atitinkamoms kompetentingoms institucijoms teikia mokslinę ir techninę pagalbą, susijusią su šiame priede nurodytais klausimais, ypač tais atvejais, jei kyla nesutarimų dėl serologinio titravimo rezultatų. |
14.8.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 219/55 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2008/83/EB
2008 m. rugpjūčio 13 d.
kuria iš dalies keičiama Direktyva 2003/91/EB, nustatanti Tarybos direktyvos 2002/55/EB 7 straipsnio įgyvendinimo priemones, susijusias su minimaliomis tikrinimo charakteristikomis ir minimaliomis daržovių rūšių tam tikrų veislių tikrinimo sąlygomis
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. birželio 13 d. Tarybos direktyvą 2002/55/EB dėl prekybos daržovių sėkla (1), ypač į jos 7 straipsnio 2 dalies a ir b punktus,
kadangi:
(1) |
Komisijos direktyva 2003/91/EB (2) priimta siekiant užtikrinti, kad veislės, kurias valstybės narės įtraukia į nacionalinius katalogus, atitiktų Bendrijos augalų veislių tarnybos toms veislėms nustatytose gairėse pateikiamas minimalias tikrinimo charakteristikas ir minimalias veislių tikrinimo sąlygas, tiek, kiek jos yra susijusios su šiomis gairėmis. Direktyvoje nustatyta, kad kitoms veislėms taikomos Tarptautinės naujų augalų veislių apsaugos sąjungos gairės. |
(2) |
Vėliau Bendrijos augalų veislių tarnyba ir Tarptautinė naujų augalų veislių apsaugos sąjunga nustatė gaires daugeliui kitų rūšių ir atnaujino senas. |
(3) |
Todėl reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Direktyvą 2003/91/EB. |
(4) |
Šioje direktyvoje nustatytos priemonės atitinka Žemės ūkio, sodininkystės, daržininkystės ir miškininkystės sėklos bei dauginamosios medžiagos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2003/91/EB I ir II priedai pakeičiami šios direktyvos priedu.
2 straipsnis
Iki 2008 m. lapkričio 1 d. pradėtiems tikrinimams valstybės narės gali taikyti Direktyvos 2003/91/EB versiją, galiojusią iki jos pakeitimo šia direktyva.
3 straipsnis
Valstybės narės ne vėliau kaip iki 2008 m. spalio 31 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus šiai direktyvai įgyvendinti. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstą ir tų nuostatų bei šios direktyvos atitikties lentelę.
Tas nuostatas jos taiko nuo 2008 m. lapkričio 1 d.
Priimdamos šias nuostatas valstybės narės daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Valstybės narės nustato tokios nuorodos darymo tvarką.
4 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
5 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2008 m. rugpjūčio 13 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 193, 2002 7 20, p. 33. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2006/124/EB (OL L 339, 2006 12 6, p. 12).
(2) OL L 254, 2003 10 8, p. 11. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2007/49/EB (OL L 195, 2007 7 27, p. 33).
PRIEDAS
I PRIEDAS
1 straipsnio 2 dalies a punkte minimų rūšių, turinčių atitikti Bendrijos augalų veislių tarnybos bandymų protokolus, sąrašas
Mokslinis pavadinimas |
Bendrinis pavadinimas |
Bendrijos augalų veislių tarnybos protokolas |
Allium cepa L. (Cepa grupė) |
Valgomasis svogūnas ir ropinis svogūnas |
2005 6 14, TP 46/1 |
Allium cepa L. (Aggregatum grupė) |
Askaloninis česnakas |
2005 6 14, TP 46/1 |
Allium porrum L. |
Poras |
2001 11 15, TP 85/1 |
Allium sativum L. |
Valgomasis česnakas |
2004 3 25, TP 162/1 |
Apium graveolens L. |
Valgomasis salieras |
2008 3 13, TP 82/1 |
Apium graveolens L. |
Šakniavaisinis salieras |
2008 3 13, TP 74/1 |
Asparagus officinalis L. |
Vaistinis smidras |
2002 3 27, TP 130/1 |
Brassica oleracea L. |
Žiedinis kopūstas |
2001 11 15, TP 45/1 |
Brassica oleracea L. |
Brokolis |
2007 3 21, TP 151/2 |
Brassica oleracea L. |
Briuselio kopūstas |
2005 12 1, TP 54/2 |
Brassica oleracea L. |
Ropinis kopūstas |
2004 3 25, TP 65/1 |
Brassica oleracea L. |
Savojos kopūstas, baltasis gūžinis kopūstas, raudonasis gūžinis kopūstas |
2005 12 1, TP 48/2 |
Brassica rapa L. |
Kininis barstutis |
2008 3 13, TP 105/1 |
Capsicum annuum L. |
Vienametė paprika |
2007 3 21, TP 76/2 |
Cichorium endivia L. |
Salotinė garbanotoji trūkažolė ir salotinė plačialapė trūkažolė |
2005 12 1, TP 118/2 |
Cichorium intybus L. |
Pramoninė trūkažolė |
2005 12 1, TP 172/2 |
Cichorium intybus L. |
Paprastoji trūkažolė |
2004 3 25, TP 173/1 |
Citrullus lanatus (Thumb.) Matsum. Et Nakai |
Tikrasis arbūzas |
2007 3 21, TP 142/1 |
Cucumis melo L. |
Sėjamasis melionas |
2007 3 21, TP 104/2 |
Cucumis sativus L. |
Paprastasis ilgavaisis agurkas ir paprastasis trumpavaisis agurkas |
2008 3 13, TP 61/2 |
Cucurbita pepo L. |
Paprastasis moliūgas |
2004 3 25, TP 119/1 |
Cynara cardunculus L. |
Daržovinis artišokas ir dygusis artišokas |
2004 3 25, TP 184/1 |
Daucus carota L. |
Paprastoji morka ir pašarinė morka |
2008 3 13, TP 49/3 |
Foeniculum vulgare Mill. |
Paprastasis pankolis |
2004 3 25, TP 183/1 |
Lactuca sativa L. |
Sėjamoji salota |
2007 3 21, TP 13/3 |
Lycopersicon esculentum Mill. |
Valgomasis pomidoras |
2007 3 21, TP 44/3 |
Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill |
Sėjamoji petražolė |
2007 3 21, TP 136/1 |
Phaseolus coccineus L. |
Raudonžiedė pupelė |
2007 3 21, TP 9/1 |
Phaseolus vulgaris L. |
Žemaūgė daržinė pupelė ir vijoklinė daržinė pupelė |
2005 12 1, TP 12/2 |
Pisum sativum L. (partim) |
Raukšlėtasis žirnis, gliaudomasis žirnis ir cukrinis žirnis |
2003 11 6, TP 7/1 |
Raphanus sativus L. |
Valgomasis ridikas |
2002 3 27, TP 64/1 |
Solanum melongena L. |
Baklažanas |
2008 3 13, TP 117/1 |
Spinacia oleracea L. |
Daržinis špinatas |
2008 3 13, TP 55/2 |
Valerianella locusta (L.) Laterr. |
Salotinė sultenė |
2007 3 21, TP 75/2 |
Vicia faba L. (partim) |
Pupa |
2004 3 25, TP Broadbean/1 |
Zea mays L. (partim) |
Cukrinis kukurūzas ir paprastasis kukurūzas |
2001 11 15, TP 2/2 |
Šių protokolų tekstus galima rasti Bendrijos augalų veislių tarnybos tinklavietėje (www.cpvo.europa.eu).
II PRIEDAS
1 straipsnio 2 dalies b punkte minimų rūšių, turinčių atitikti Tarptautinės naujų augalų veislių apsaugos sąjungos bandymų gaires, sąrašas
Mokslinis pavadinimas |
Bendrinis pavadinimas |
Tarptautinės naujų augalų veislių apsaugos sąjungos gairės |
Allium fistulosum L. |
Tuščialaiškis česnakas |
1998 4 1, TG/161/3 |
Allium schoenoprasum L. |
Laiškinis česnakas |
2003 4 9, TG/198/1 |
Beta vulgaris L. |
Lapinis runkelis |
2004 3 31, TG/106/4 |
Beta vulgaris L. |
Raudonasis burokėlis, įskaitant Cheltenham burokėlį |
2008 4 9, TG/60/7 |
Brassica oleracea L. |
Garbiniuotasis kopūstas |
2004 3 31, TG/90/6 |
Brassica rapa L. |
Ropė |
2001 4 4, TG/37/10 |
Cichorium intybus L. |
Plačialapė trūkažolė arba itališkoji trūkažolė |
1996 10 18, TG/154/3 |
Cucurbita maxima Duchesne |
Moliūgas |
2007 3 28, TG/155/4 |
Raphanus sativus L. |
Juodasis ridikas |
1999 3 24, TG/63/6 |
Rheum rhabarbarum L. |
Rabarbaras |
1999 3 24, TG/62/6 |
Scorzonera hispanica L. |
Valgomoji gelteklė |
1988 10 21, TG/116/3 |
Šių protokolų tekstai pateikti Tarptautinės naujų augalų veislių apsaugos sąjungos tinklavietėje (www.upov.eu.int).
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
Taryba
14.8.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 219/58 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2008 m. balandžio 7 d.
dėl Europos kosmoso agentūros ir Europos Sąjungos susitarimo dėl saugumo ir keitimosi įslaptinta informacija sudarymo
(2008/667/TVR)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 24 straipsnį,
atsižvelgdama į pirmininkaujančios valstybės narės rekomendaciją,
kadangi:
(1) |
2007 m. gegužės 14 d. posėdyje Taryba nusprendė įgalioti pirmininkaujančią valstybę narę, padedant Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui ir visokeriopai dalyvaujant Komisijai, pagal Europos Sąjungos sutarties 24 straipsnį pradėti derybas su Europos kosmoso agentūra siekiant, kad Europos Sąjunga ir Agentūra sudarytų visapusišką Saugumo susitarimą. |
(2) |
Gavusi įgaliojimus pradėti derybas pirmininkaujanti valstybė narė, padedant Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, susitarė su Europos kosmoso agentūra dėl Susitarimo dėl saugumo ir keitimosi įslaptinta informacija. |
(3) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos vardu patvirtinamas Europos kosmoso agentūros ir Europos Sąjungos Susitarimas dėl saugumo ir keitimosi įslaptinta informacija.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos Pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Susitarimą, kad jis taptų privalomas Europos Sąjungai.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge, 2008 m. balandžio 7 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
R. ŽERJAV
VERTIMAS
Europos kosmoso agentūros ir Europos Sąjungos
SUSITARIMAS
dėl saugumo ir keitimosi įslaptinta informacija
EUROPOS KOSMOSO AGENTŪRA,
toliau – EKA, atstovaujama generalinio direktoriaus,
ir
EUROPOS SĄJUNGA,
toliau – ES, atstovaujama Europos Sąjungos Tarybai pirmininkaujančios valstybės narės,
toliau – Šalys,
ATSIŽVELGDAMOS į Europos Sąjungos sutartį,
ATSIŽVELGDAMOS į 1975 m. gegužės 30 d. Paryžiuje pasirašytą ir 1980 m. spalio 30 d. įsigaliojusią Konvenciją dėl Europos kosmoso agentūros įsteigimo,
ATSIŽVELGDAMOS į Konvencijos dėl Europos kosmoso agentūros įsteigimo Šalių ir Europos kosmoso agentūros susitarimą dėl įslaptintos informacijos apsaugos ir keitimosi tokia informacija, kuris buvo pasirašytas Paryžiuje 2002 m. rugpjūčio 19 d. ir įsigaliojo 2003 m. birželio 20 d.,
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad EKA ir ES turi bendrus tikslus visais būdais sustiprinti savo saugumą,
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad EKA ir ES sutaria, kad reikėtų plėtoti tarpusavio bendradarbiavimą su saugumu susijusiais bendro intereso klausimais, ir į tai, kad 2007 m. gegužės 22 d. ir Europos Sąjungos Taryba, ir EKA taryba patvirtino Rezoliuciją dėl Europos kosminės erdvės politikos, kurioje pabrėžiama, kad, inter alia, reikia pagerinti sinergiją saugumo srityje,
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad dėl šių aplinkybių yra nuolatinis poreikis EKA ir ES keistis įslaptinta informacija,
PRIPAŽINDAMOS, kad, siekiant visapusiškų ir veiksmingų konsultacijų bei bendradarbiavimo, gali būti reikalinga galimybė naudotis EKA ir ES įslaptinta informacija, taip pat EKA ir ES keistis įslaptinta informacija,
SUPRASDAMOS, kad tokiam naudojimuisi ir keitimuisi įslaptinta informacija reikalingos atitinkamos saugumo priemonės,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Siekiant įgyvendinti tikslus visais būdais sustiprinti kiekvienos iš Šalių saugumą, Europos kosmoso agentūros ir Europos Sąjungos susitarimas dėl saugumo ir keitimosi įslaptinta informacija (toliau – Susitarimas) taikomas Šalių viena kitai teikiamai ar pasikeistai įslaptintai informacijai, kuri apibrėžiama 2 straipsnyje.
2 straipsnis
Šiame Susitarime „įslaptinta informacija“ – informacija (t. y. žinios, kurios gali būti perduodamos bet kokia forma) ar medžiaga, įskaitant dokumentus, kurią, kaip nustatyta bet kurios iš Šalių, reikia saugoti nuo neleistino atskleidimo ir kuriai yra suteikta slaptumo žyma (toliau – įslaptinta informacija).
3 straipsnis
Šiame Susitarime:
a) |
EKA – Europos kosmoso agentūra; |
b) |
ES – Europos Sąjungos Taryba (toliau – Taryba), Tarybos Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis, Tarybos Generalinis sekretoriatas ir Europos Bendrijų Komisija (toliau – Europos Komisija). |
4 straipsnis
Kiekviena Šalis:
a) |
saugo kitos Šalies suteiktą ar su kita Šalimi pasikeistą šiuo Susitarimu reglamentuojamą įslaptintą informaciją; |
b) |
užtikrina, kad būtų išlaikyta informaciją teikiančiosios Šalies nustatyta įslaptintos informacijos, kuri teikiama arba kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, saugumo klasifikacija. Gaunančioji Šalis saugo tokią įslaptintą informaciją pagal įslaptintos informacijos saugumą reglamentuojančius savo teisės aktus ir išlaiko lygiavertę jos saugumo klasifikaciją, kaip nustatyta saugumo priemonėse, kurios turi būti priimtos remiantis 11 straipsniu; |
c) |
nenaudoja tokios šiuo Susitarimu reglamentuojamos įslaptintos informacijos kitais nei informaciją teikiančiosios Šalies nustatytais tikslais; |
d) |
be informaciją teikiančiosios Šalies išankstinio sutikimo neatskleidžia tokios šiuo Susitarimu reglamentuojamos įslaptintos informacijos trečiosioms šalims ar bet kuriai ES institucijai ar subjektui, neišvardytiems 3 straipsnyje; |
e) |
leidžia susipažinti su tokia įslaptinta informacija tik tiems asmenims, kuriems būtina ją žinoti, ir kurių patikimumas prireikus buvo patikrintas iki reikiamo lygio. |
5 straipsnis
1. Viena Šalis (informaciją teikiančioji Šalis) gali atskleisti arba perduoti įslaptintą informaciją kitai Šaliai (informaciją gaunančiajai Šaliai) laikydamasi informacijos teikėjo kontrolės principo.
2. Sprendimą teikti ar atskleisti įslaptintą informaciją gavėjams, kurie nėra išvardyti 3 straipsnyje, gaunančioji Šalis priima po to, kai gautas informaciją teikiančiosios Šalies rašytinis sutikimas, laikydamasi informacijos teikėjo kontrolės principo, kaip apibrėžta jos saugumą reglamentuojančiuose teisės aktuose.
3. Įgyvendinant 1 ir 2 dalis neleidžiamas informacijos perdavimas be atskiro leidimo, išskyrus atvejus, kai Šalys nustato ir suderina jų veiklos reikalavimus atitinkančią tvarką dėl tam tikrų kategorijų informacijos.
6 straipsnis
Abi šio Susitarimo Šalys ir 3 straipsnyje nurodyti jų subjektai užtikrina, kad turėtų įdiegtą saugumo sistemą ir saugumo priemones, atitinkančias jų atitinkamuose įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytus pagrindinius principus ir būtiniausius saugumo standartus, numatytus priemonėse, kurios turi būti priimtos remiantis 11 straipsniu, kad būtų užtikrinta, jog šiuo Susitarimu reglamentuojamai įslaptintai informacijai būtų taikoma lygiaverčio lygio apsauga.
7 straipsnis
1. Šalys užtikrina, kad visų asmenų, kuriems vykdant jų oficialias pareigas yra būtina naudotis įslaptinta informacija, kuri teikiama arba kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, arba kurie dėl jų pareigų ar funkcijų gali turėti galimybę ja naudotis, patikimumas prireikus yra atitinkamai patikrintas prieš suteikiant jiems galimybę naudotis tokia įslaptinta informacija.
2. Patikimumo patikrinimo tvarkos tikslas yra nustatyti, ar asmeniui, atsižvelgiant į jo lojalumą ir patikimumą, gali būti suteikiama galimybė naudotis įslaptinta informacija.
8 straipsnis
Šalys teikia savitarpio pagalbą šiuo Susitarimu reglamentuojamos įslaptintos informacijos saugumo ir bendro saugumo intereso reikalų srityse. 11 straipsnyje nurodytos institucijos konsultuojasi tarpusavyje saugumo klausimais ir vykdo patikrinimus, skirtus įvertinti jų kompetencijai atitinkamai priklausančių saugumo priemonių, kurios turi būti priimtos remiantis tuo straipsniu, veiksmingumą.
9 straipsnis
1. Šiame Susitarime
a) |
ES atveju: visa korespondencija siunčiama Tarybai šiuo adresu:
Išskyrus šio straipsnio 2 dalyje numatytus atvejus, Tarybos vyriausiasis registracijos padalinio pareigūnas visą korespondenciją perduoda valstybėms narėms ir Europos Komisijai. |
b) |
EKA atveju: visa korespondencija siunčiama šiuo adresu:
|
2. Išimtiniais atvejais iš vienos Šalies gauta korespondencija, kuria gali naudotis tik tam tikri tos Šalies kompetentingi pareigūnai, organai ar tarnybos, dėl darbinių priežasčių gali būti adresuojama ir prieinama tik tam tikriems kitos Šalies kompetentingiems pareigūnams, organams ar tarnyboms, kurie yra konkrečiai nurodyti gavėjais, atsižvelgiant į jų kompetenciją ir laikantis būtinumo žinoti principo. ES atveju tokia korespondencija perduodama per Tarybos vyriausiąjį registracijos padalinio pareigūną arba Europos Komisijos saugumo direktorato vyriausiąjį registracijos pareigūną, kai tokia informacija adresuojama Europos Komisijai. EKA atveju tokia korespondencija perduodama per EKA saugumo tarnybą.
10 straipsnis
Šio Susitarimo įgyvendinimą prižiūri EKA generalinis direktorius, Tarybos Generalinis Sekretorius ir už saugumo klausimus atsakingas Europos Komisijos narys.
11 straipsnis
1. Šiam Susitarimui įgyvendinti 2, 3 ir 4 dalyse nurodytos trys institucijos priima saugumo priemones, nustatančias įslaptintos informacijos, kuri teikiama arba kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, abipusės saugumo apsaugos standartus.
2. EKA saugumo tarnyba, vadovaujama EKA generalinio direktoriaus, parengia įslaptintos informacijos, kuri teikiama EKA arba kuria keičiamasi su EKA pagal šį Susitarimą, saugumo apsaugos priemones.
3. Tarybos Generalinio sekretoriato saugumo tarnyba, laikydamasi Tarybos Generalinio Sekretoriaus nurodymų ir jo vardu, veikdama Tarybos vardu ir jai vadovaujant, parengia įslaptintos informacijos, kuri teikiama Europos Sąjungai arba kuria keičiamasi su Europos Sąjunga pagal šį Susitarimą, saugumo apsaugos priemones.
4. Europos Komisijos saugumo direktoratas, veikdamas vadovaujant už saugumo klausimus atsakingam Europos Komisijos nariui, parengia įslaptintos informacijos, kuri pagal šį Susitarimą teikiama arba kuria keičiamasi Europos Komisijos viduje ir jos patalpose, saugumo apsaugos priemones.
5. EKA atveju 1 dalyje nurodytas saugumo priemones tvirtina Agentūros taryba.
6. ES atveju 1 dalyje nurodytas saugumo priemones tvirtina Tarybos saugumo komitetas.
12 straipsnis
11 straipsnyje nurodytos institucijos nustato tvarką, kurios reikia laikytis įrodžius arba įtarus šiuo Susitarimu reglamentuojamos įslaptintos informacijos neteisėtą atskleidimą, įskaitant pranešimų kitai Šaliai apie aplinkybes ir veiksmus, kurių imtasi, teikimą.
13 straipsnis
Kiekviena Šalis padengia savo išlaidas, patirtas įgyvendinant šį Susitarimą.
14 straipsnis
Prieš Šalims viena kitai teikiant šiuo Susitarimu reglamentuojamą įslaptintą informaciją arba prieš ja keičiantis 11 straipsnyje nurodytos atsakingos saugumo institucijos sutaria, kad informaciją gaunančioji Šalis gali apsaugoti šiuo Susitarimu reglamentuojamą informaciją tokiu būdu, koks numatytas priemonėse, kurios turi būti priimtos pagal tą straipsnį.
15 straipsnis
Šis Susitarimas nekliudo Šalims sudaryti kitų susitarimų, susijusių su šiuo Susitarimu reglamentuojamos įslaptintos informacijos teikimu ar keitimusi ja, jei tokie susitarimai neprieštarauja šio Susitarimo nuostatoms.
16 straipsnis
Visi EKA ir ES nesutarimai, kylantys aiškinant ar taikant šį Susitarimą, sprendžiami Šalių derybų keliu.
17 straipsnis
1. Šis Susitarimas įsigalioja kito mėnesio po to, kai Šalys viena kitai praneša apie šiam tikslui būtinų vidaus procedūrų užbaigimą, pirmą dieną.
2. Kiekviena Šalis praneša kitai Šaliai apie jos įstatymų ir kitų teisės aktų pakeitimus, kurie galėtų turėti įtakos šiame Susitarime nurodytos įslaptintos informacijos apsaugai.
3. Bet kurios Šalies prašymu šis Susitarimas gali būti peržiūrėtas siekiant atlikti galimus pakeitimus.
4. Visi šio Susitarimo pakeitimai daromi tik raštu ir bendru Šalių sutarimu. Jie įsigalioja tuomet, kai abi Šalys viena kitai pateikia 1 dalyje nurodytus pranešimus.
18 straipsnis
Šį Susitarimą viena Šalis gali denonsuoti pateikdama kitai Šaliai raštišką denonsavimo pranešimą. Toks denonsavimas įsigalioja praėjus šešiems mėnesiams nuo dienos, kurią kita Šalis gauna pranešimą, tačiau jis neturi poveikio įsipareigojimams, jau kilusiems pagal šio Susitarimo nuostatas. Visų pirma pagal šį Susitarimą suteikta ar pasikeista visa įslaptinta informacija toliau saugoma laikantis šiame Susitarime išdėstytų nuostatų.
Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.
Priimta du tūkstančiai aštuntųjų metų liepos aštuonioliktą dieną Briuselyje dviem egzemplioriais, kurių kiekvienas sudarytas anglų kalba.
Europos Sąjungos vardu
Generalinis sekretorius
J. SOLANA MADARIAGA
Europos kosmoso agentūros vardu
Generalinis direktorius
J.-J. DORDAIN
Valstybių narių vyriausybių atstovų konferencija
14.8.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 219/63 |
VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVŲ SPRENDIMAS
2008 m. liepos 23 d.
dėl Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo teisėjo skyrimo
(2008/668/EB, Euratomas)
EUROPOS BENDRIJŲ VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI,
atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 224 straipsnį,
atsižvelgdami į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 140 straipsnį,
kadangi:
Pagal Protokolo dėl Teisingumo Teismo statuto 5 ir 7 straipsnius kartu su 47 straipsniu, atsistatydinus John D. Cooke, likusiam jo kadencijos laikui iki 2013 m. rugpjūčio 31 d. turėtų būti paskirtas Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo teisėjas,
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Kevin O’Higgins skiriamas Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo teisėju laikotarpiui nuo 2008 m. rugsėjo 1 d. iki 2013 m. rugpjūčio 31 d.
2 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2008 m. liepos 23 d.
Pirmininkas
P. SELLAL
SUSITARIMAI
Taryba
14.8.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 219/64 |
Informacija apie Europos bendrijos ir Seišelių Respublikos žvejybos partnerystės susitarimo įsigaliojimo datą
Atitinkamai 2007 m. vasario 28 d. ir 2008 m. liepos 24 d. Europos bendrija ir Seišelių Respublika pateikė viena kitai pranešimus apie susitarimui įsigalioti būtinų procedūrų užbaigimą (1).
Todėl pagal to susitarimo 16 straipsnį susitarimas įsigaliojo 2008 m. liepos 24 d.
(1) OL L 290, 2006 10 20, p. 1.
III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi
AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI
14.8.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 219/65 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2008/669/BUSP
2008 m. birželio 16 d.
dėl Europos Sąjungos ir Bisau Gvinėjos Respublikos susitarimo dėl Europos Sąjungos misijos saugumo sektoriaus reformai Bisau Gvinėjos Respublikoje remti statuso sudarymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 24 straipsnį,
atsižvelgdama į pirmininkaujančios valstybės narės rekomendaciją,
kadangi:
(1) |
2007 m. lapkričio 19 d. Taryba nusprendė, kad Europos saugumo ir gynybos politikos (ESGP) veiksmai saugumo sektoriaus reformos (SSR) srityje Bisau Gvinėjoje būtų tinkami, suderinami su Europos plėtros fondo bei kita Bendrijos veikla ir papildytų šią veiklą. |
(2) |
Pasibaigus 2007 m. spalio mėn. dislokuotai antrajai ES faktų nustatymo misijai, 2007 m. gruodžio 10 d. Taryba patvirtino galimų ESGP veiksmų Bisau Gvinėjos SSR remti bendrąją koncepciją. |
(3) |
2008 m. vasario 12 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2008/112/BUSP dėl Europos Sąjungos misijos saugumo sektoriaus reformai Bisau Gvinėjos Respublikoje remti (ES SSR GUINEA-BISSAU) (1). |
(4) |
Įvyko derybos dėl Europos Sąjungos ir Bisau Gvinėjos Respublikos susitarimo dėl Europos Sąjungos misijos saugumo sektoriaus reformai Bisau Gvinėjos Respublikoje remti statuso. |
(5) |
Šis susitarimas turėtų būti patvirtintas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Bisau Gvinėjos Respublikos susitarimas dėl Europos Sąjungos misijos saugumo sektoriaus reformai Bisau Gvinėjos Respublikoje remti statuso.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo (2).
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti šį Sąjungą įpareigojantį susitarimą (3).
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2008 m. birželio 16 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
D. RUPEL
(1) OL L 40, 2008 2 14, p. 11.
(2) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 66.
(3) Tarybos Generalinis sekretoriatas Susitarimo įsigaliojimo datą paskelbs Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
VERTIMAS
Europos Sąjungos ir Bisau Gvinėjos Respublikos
SUSITARIMAS
dėl Europos Sąjungos misijos saugumo sektoriaus reformai Bisau Gvinėjos Respublikoje remti statuso
EUROPOS SĄJUNGA (toliau – ES)
ir
BISAU GVINĖJOS RESPUBLIKA (toliau – priimančioji valstybė),
toliau abi kartu – Šalys,
ATSIŽVELGDAMOS Į:
Generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio bendrai užsienio ir saugumo politikai Javier Solana ir Jo Ekscelencijos Bisau Gvinėjos Respublikos Prezidento João Bernardo Vieira pasikeitimą laiškais dėl galimos Europos Sąjungos misijos saugumo sektoriaus reformai Bisau Gvinėjos Respublikoje remti,
2008 m. vasario 12 d. Tarybos priimtus Tarybos bendruosius veiksmus 2008/112/BUSP dėl Europos Sąjungos misijos saugumo sektoriaus reformai Bisau Gvinėjos Respublikoje remti (ES SSR GUINEA-BISSAU) (1),
tai, kad šis Susitarimas nepažeis Šalių teisių ir įsipareigojimų pagal tarptautinius susitarimus ir kitus tarptautinių teismų steigimo dokumentus, įskaitant Tarptautinio baudžiamojo teismo statutą,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Taikymo sritis ir sąvokų apibrėžtys
1. Šis Susitarimas taikomas Europos Sąjungos misijai ir jos personalui.
2. Šis Susitarimas taikomas tik priimančiosios valstybės teritorijoje.
3. Šiame Susitarime:
a) |
ES SSR Guinea-Bisau – ES misija priimančiojoje valstybėje, Europos Sąjungos Tarybos įsteigta Bendraisiais veiksmais 2008/112/BUSP, įskaitant jos sudedamąsias dalis, pajėgas, padalinius, būstinę ir personalą, dislokuotą priimančiosios valstybės teritorijoje ir paskirtą ES SSR GUINEA-BISSAU; |
b) |
misijos vadovas – ES SSR Guinea-Bisau misijos vadovas, kurį skiria Europos Sąjungos Taryba; |
c) |
ES SSR Guinea-Bisau personalas – misijos vadovas, personalas, kurį skiria ES valstybės narės bei ES institucijos ir valstybės ne ES narės, kurias ES pakvietė dalyvauti ES SSR Guinea-Bissau, tarptautinis personalas, kurį ES SSR Guinea-Bisau samdo sutarčių pagrindu, dislokuotas misijai parengti, remti ir įgyvendinti, ir personalas, atliekantis su misija susijusią siunčiančiosios valstybės ar ES institucijos misiją. Misijos personalui nepriklauso komerciniai rangovai ar vietoje įdarbintas personalas; |
d) |
būstinė – ES SSR Guinea-Bisau pagrindinė būstinė, esanti Bisau; |
e) |
siunčiančioji valstybė – ES valstybė narė ar valstybė ne ES narė, kuri komandiravo personalą į ES SSR Guinea-Bissau; |
f) |
infrastruktūra – visi pastatai, patalpos ir žemė, reikalingi ES SSR Guinea-Bisau veiklai vykdyti bei ES SSR Guinea-Bisau personalui apgyvendinti; |
g) |
vietoje įdarbintas personalas – priimančiosios valstybės pilietybę turintys arba nuolat joje gyvenantys personalo nariai. |
2 straipsnis
Bendrosios nuostatos
1. ES SSR Guinea-Bisau ir ES SSR Guinea-Bisau personalas laikosi priimančiosios valstybės įstatymų ir kitų teisės aktų bei nesiima veiksmų ar veiklos, kurie nesuderinami su misijos tikslais.
2. Atlikdama savo funkcijas pagal šį Susitarimą ES SSR Guinea-Bissau veikia autonomiškai. Priimančioji valstybė gerbia ES SSR Guinea-Bissau unitarinį ir tarptautinį pobūdį.
3. Misijos vadovas reguliariai informuoja priimančiosios valstybės Vyriausybę apie priimančiosios valstybės teritorijoje dislokuotų ES SSR Guinea-Bissau personalo narių skaičių.
3 straipsnis
Identifikavimas
1. ES SSR Guinea-Bissau personalui išduodamos ES SSR Guinea-Bissau asmens tapatybės kortelės, pagal kurias identifikuojama jų tapatybė, ir jie privalo visada jas nešiotis su savimi. Atitinkamoms priimančiosios valstybės valdžios institucijoms pateikiamas ES SSR Guinea-Bissau asmens tapatybės kortelės pavyzdys.
2. ES SSR Guinea-Bissau automobiliai ir kitos transporto priemonės aiškiai paženklinamos ES SSR Guinea-Bissau skiriamaisiais ženklais ir (arba) registracijos numeriais, apie kuriuos pranešama atitinkamoms priimančiosios valstybės valdžios institucijoms.
3. ES SSR Guinea-Bissau leidžiama savo pagrindinėje būstinėje ir kitur iškelti ES vėliavą atskirai arba kartu su priimančiosios valstybės vėliava misijos vadovo sprendimu. Nacionalines vėliavas ar ES SSR Guinea-Bisau emblemas, kurias sudaro nacionaliniai elementai, galima naudoti ES SSR Guinea-Bisau patalpose, ant automobilių ir uniformų misijos vadovo sprendimu.
4 straipsnis
Sienų kirtimas ir judėjimas priimančiosios valstybės teritorijoje
1. ES SSR Guinea-Bisau personalas, ES SSR Guinea-Bisau priklausantis turtas ir transporto priemonės kerta priimančiosios valstybės sieną oficialiuose sienos kirtimo punktuose, uostuose ir tarptautiniais oro erdvės koridoriais.
2. Priimančioji valstybė sudaro palankias sąlygas ES SSR Guinea-Bisau ir ES SSR Guinea-Bissau personalui įvažiuoti į priimančiosios valstybės teritoriją ir iš jos išvykti. Išskyrus pasų kontrolę, įvažiuojantiems į priimančiosios valstybės teritoriją ir išvykstantiems iš jos ES SSR Guinea-Bissau personalo nariams, įrodžius jų priklausymą misijai, netaikoma pasų ir muitinės kontrolė bei vizų ir imigracijos taisyklės bei joks kitoks imigracijos patikrinimo būdas priimančiosios valstybės teritorijoje.
3. ES SSR Guinea-Bissau personalui netaikomos priimančiosios valstybės taisyklės, reglamentuojančios užsieniečių registravimą ir kontrolę, tačiau jie neįgyja teisės nuolat būti ar gyventi priimančiosios valstybės teritorijoje.
4. ES SSR Guinea-Bissau priklausančiam turtui ir transporto priemonėms, atvykstančioms į priimančiosios valstybės teritoriją, kertančioms ją tranzitu ar išvykstančioms iš jos, turint tikslą paremti ES SSR Guinea-Bissau, netaikomas reikalavimas pateikti inventoriaus aprašus ar kitus muitinės dokumentus bei neatliekamas jų patikrinimas.
5. Automobiliams ir orlaiviams, naudojamiems misijos įgyvendinimo tikslais, netaikomi vietiniai licencijavimo ar registravimo reikalavimai. Susiję tarptautiniai standartai ir reglamentai taikomi ir toliau. Jei reikia, sudaromi 19 straipsnyje nurodyti papildomi susitarimai.
6. ES SSR Guinea-Bissau personalo nariai priimančiosios valstybės teritorijoje gali vairuoti motorines transporto priemones, vesti laivus ir pilotuoti orlaivius, jeigu jie atitinkamai turi galiojančius nacionalinius ar tarptautinius vairuotojo pažymėjimus, laivo kapitono pažymėjimus ar piloto pažymėjimus. Priimančioji valstybė, netaikydama mokesčio ar rinkliavos, pripažįsta ES SSR Guinea-Bissau personalo turimus vairuotojo pažymėjimus ar leidimus galiojančiais.
7. ES SSR Guinea-Bissau ir ES SSR Guinea-Bissau personalui bei jiems priklausantiems automobiliams, orlaiviams ar bet kurios kitos rūšies transporto priemonėms, įrangai ir ištekliams suteikiama galimybė laisvai ir nevaržomai judėti priimančiosios valstybės teritorijoje, įskaitant jos teritorinius vandenis ir oro erdvę. Jei reikia, pagal 19 straipsnį galima sudaryti papildomus susitarimus.
8. Šioje misijoje ES SSR Guinea-Bissau personalas bei ES SSR Guinea-Bissau vietoje įdarbintas personalas, keliaudamas, kad atliktų oficialias pareigas, gali naudotis keliais, tiltais keltais, oro uostais ir uostais nemokėdami muito mokesčių, rinkliavų, kelio mokesčių, mokesčių ar panašaus pobūdžio privalomųjų mokėjimų. ES SSR Guinea-Bissau neatleidžiama nuo pagrįstų privalomųjų mokėjimų už prašomas ir gaunamas paslaugas sąlygomis, kurios taikomos paslaugoms, teikiamoms priimančiosios valstybės personalui.
5 straipsnis
Priimančiosios valstybės suteikiamos ES SSR Guinea-Bissau privilegijos ir imunitetai
1. ES SSR Guinea-Bissau patalpos turi neliečiamybę. Priimančiosios valstybės atstovai negali į ją įeiti be misijos vadovo sutikimo.
2. ES SSR Guinea-Bissau patalpoms, jose esantiems baldams ir kitam turtui bei jų transporto priemonėms negali būti taikoma krata, rekvizavimas, areštas ar vykdymo priemonės.
3. ES SSR Guinea-Bissau, jos nuosavybei ir turtui, kur jie bebūtų ir kas juos turėtų, taikomas imunitetas nuo bet kokių teisinių procesinių veiksmų.
4. ES SSR Guinea-Bissau archyvai ir dokumentai turi neliečiamybę bet kuriuo metu, kur jie bebūtų.
5. Oficiali ES SSR Guinea-Bissau korespondencija turi neliečiamybę. Oficiali korespondencija – tai visa su misija ir jos funkcijomis susijusi korespondencija.
6. ES SSR Guinea-Bissau atleidžiama nuo visų nacionalinių, regioninių ir vietos valdžios mokesčių ar panašaus pobūdžio privalomųjų mokėjimų už įsigytas ir įsivežtas prekes, suteiktas paslaugas ir ES SSR Guinea-Bissau naudojamas patalpas, jeigu visa tai skirta misijos tikslams. ES SSR Guinea-Bissau neatleidžiama nuo mokesčių ar privalomųjų mokėjimų, mokamų už suteiktas paslaugas.
7. Priimančioji valstybė leidžia įvežti prekes misijos tikslams ir atleidžia nuo visų muitų, rinkliavų, kelių mokesčių, mokesčių ir panašaus pobūdžio privalomųjų mokėjimų, išskyrus mokesčius už sandėliavimą, pervežimą ir kitas suteiktas paslaugas.
6 straipsnis
Priimančiosios valstybės suteikiamos ES SSR Guinea-Bissau personalo privilegijos ir imunitetai
1. ES SSR Guinea-Bissau personalo narių negalima suimti ar sulaikyti.
2. ES SSR Guinea-Bissau personalo dokumentai, korespondencija ir nuosavybė turi neliečiamybę, išskyrus tuos atvejus, kai taikomos pagal 6 dalį leidžiamos vykdymo priemonės.
3. ES SSR Guinea-Bissau personalas bet kuriomis aplinkybėmis turi imunitetą priimančiosios valstybės baudžiamosios jurisdikcijos atžvilgiu. ES SSR Guinea-Bissau personalo imunitetą baudžiamosios jurisdikcijos atžvilgiu atitinkamais atvejais gali panaikinti siunčiančioji valstybė ar atitinkama ES institucija. Tokį panaikinimą visada būtina aiškiai apibrėžti.
4. ES SSR Guinea-Bissau personalo nariai turi imunitetą priimančiosios valstybės civilinės ir administracinės jurisdikcijos atžvilgiu dėl visko, kas jų pasakyta ar parašyta ir dėl visų veiksmų, padarytų atliekant savo oficialias funkcijas. Jeigu prieš ES SSR Guinea-Bissau personalo narius pradedama civilinė byla priimančiosios valstybės teisme, apie tai nedelsiant pranešama misijos vadovui ir siunčiančiosios valstybės kompetentingai institucijai ar ES institucijai. Misijos vadovas ir siunčiančiosios valstybės kompetentinga institucija ar ES institucija prieš teisminio bylos nagrinėjimo pradžią teismui patvirtina, kad atitinkamą veiksmą ES SSR Guinea-Bissau personalo nariai padarė atlikdami savo oficialias funkcijas. Jeigu veiksmas buvo padarytas atliekant oficialias funkcijas, teisminis procesas nepradedamas ir taikomos 16 straipsnio nuostatos. Jeigu veiksmas buvo padarytas neatliekant oficialių funkcijų, galima tęsti teismo procesą. Misijos vadovo ir siunčiančiosios valstybės kompetentingos institucijos ar ES institucijos patvirtinimas yra įpareigojantis priimančiosios valstybės teismo atžvilgiu; priimančioji valstybė negali jo užginčyti.
Jei ES SSR Guinea-Bissau personalo nariai pradeda teisminį procesą, jie nebegali remtis imunitetu jurisdikcijos atžvilgiu dėl bet kokio ieškinio/apeliacinio skundo, tiesiogiai susijusio su pagrindiniu skundu.
5. ES SSR Guinea-Bissau personalo nariai nėra įpareigoti duoti liudytojo parodymus.
6. ES SSR Guinea-Bissau personalo nariams negalima taikyti jokių vykdymo priemonių, išskyrus atvejus, kai jiems iškeliama su jų oficialiomis funkcijomis nesusijusi civilinė byla. ES SSR Guinea-Bissau personalo narių nuosavybė, kuri, kaip patvirtino misijos vadovas, yra reikalinga jų oficialioms funkcijoms atlikti, negali būti konfiskuojama vykdant teismo sprendimą, sprendimą ar nutartį. Civilinėse bylose netaikomi jokie apribojimai ES SSR Guinea-Bissau personalo narių asmens laisvei ar kitos suvaržymo priemonės.
7. Tai, kad ES SSR Guinea-Bissau personalo nariai turi imunitetą priimančiosios valstybės jurisdikcijos atžvilgiu, nereiškia, kad atitinkamos siunčiančiosios valstybės jiems neturi jurisdikcijos.
8. ES SSR Guinea-Bissau personalo narių ES SSR Guinea-Bissau suteiktoms paslaugoms netaikomos socialinės apsaugos nuostatos, kurios gali galioti priimančiojoje valstybėje.
9. ES SSR Guinea-Bissau personalo narių tarnybinės pajamos ir atlyginimai, kuriuos jiems moka ES SSR Guinea-Bissau arba siunčiančiosios valstybės, bei pajamos, gaunamos ne priimančiojoje valstybėje, neapmokestinamos priimančiosios valstybės mokesčiais.
10. Priimančioji valstybė, laikydamasi tų įstatymų ir kitų teisės aktų, kuriuos ji gali priimti, leidžia įvežti ES SSR Guinea-Bissau personalo narių asmeniniam naudojimui skirtus daiktus ir atleidžia nuo visų muitų, mokesčių ir susijusių privalomųjų mokėjimų, išskyrus mokesčius už sandėliavimo, pervežimo ir panašias paslaugas. Priimančioji valstybė taip pat leidžia šiuos daiktus išsivežti. ES SSR Guinea-Bissau personalas atleidžiamas nuo PVM ir mokesčių už vidaus rinkoje įsigytas prekes ar suteiktas paslaugas pagal priimančiosios valstybės įstatymus.
11. ES SSR Guinea-Bissau personalo narių asmeninis bagažas netikrinamas, išskyrus atvejus, kai yra rimtų priežasčių manyti, kad jame yra daiktų, kurie nėra skirti ES SSR Guinea-Bissau personalo narių asmeninam naudojimui, arba daiktų, kuriuos įvežti ar išvežti draudžiama įstatymu arba kuriuos įvežant ar išvežant atliekamas patikrinimas pagal priimančiosios valstybės karantino taisykles. Toks patikrinimas atliekamas tik dalyvaujant atitinkamam ES SSR Guinea-Bissau personalo nariui arba ES SSR Guinea-Bissau įgaliotajam atstovui.
7 straipsnis
Vietoje įdarbintas personalas
Vietoje įdarbintas personalas naudojasi privilegijomis ir imunitetais tik tiek, kiek tai leidžia priimančioji valstybė. Tačiau priimančioji valstybė naudojasi jurisdikcija to personalo atžvilgiu pernelyg nekliudydama vykdyti misijos funkcijas.
8 straipsnis
Baudžiamoji jurisdikcija
Siunčiančiosios valstybės kompetentingos institucijos turi teisę priimančiosios valstybės teritorijoje pagal atitinkamą siunčiančiosios valstybės teisę viso ES SSR Guinea-Bissau personalo atžvilgiu naudotis baudžiamąja jurisdikcija ir taikyti drausmines priemones, suteiktas pagal atitinkamą siunčiančiosios valstybės teisę.
9 straipsnis
Saugumas
1. Priimančioji valstybė, kiek leidžia jos pačios galimybės, visiškai prisiima atsakomybę dėl ES SSR Guinea-Bissau personalo saugumo.
2. Tuo tikslu priimančioji valstybė imasi visų reikalingų priemonių užtikrinti ES SSR Guinea-Bissau ir ES SSR Guinea-Bissau personalo apsaugą, saugą ir saugumą. Bet kokios konkrečios nuostatos, kurias pasiūlo priimančioji valstybė, prieš įgyvendinimą suderinamos su misijos vadovu. Priimančioji valstybė be jokio mokesčio leidžia vykdyti ir remia veiksmus, susijusius ES SSR Guinea-Bissau personalo medicinine evakuacija. Jei reikia, sudaromi 19 straipsnyje nurodyti papildomi susitarimai.
10 straipsnis
Uniforma
1. ES SSR Guinea-Bissau personalas dėvi nacionalinę uniformą arba civilinę aprangą su skiriamąja ES SSR Guinea-Bissau identifikacija.
2. Uniformos dėvėjimą reglamentuoja misijos vadovo nustatytos taisyklės.
11 straipsnis
Bendradarbiavimas ir galimybė naudotis informacija
1. Priimančioji valstybė visapusiškai bendradarbiauja su ES SSR Guinea-Bissau ir ES SSR Guinea-Bissau personalu bei teikia paramą.
2. Jeigu paprašoma ir jeigu to reikia ES SSR Guinea-Bissau įvykdyti, priimančioji valstybė ES SSR Guinea-Bissau personalui suteikia galimybę naudotis:
a) |
priimančiosios valstybės žinioje esančiais pastatais, patalpomis, vietovėmis ir oficialiomis transporto priemonėmis; |
b) |
jos žinioje esančiais dokumentais, medžiaga ir informacija, kurie yra svarbūs ES SSR Guinea-Bissau įgaliojimams. |
Jei reikia, sudaromi 19 straipsnyje nurodyti papildomi susitarimai.
3. Misijos vadovas ir priimančioji valstybė reguliariai konsultuojasi ir imasi reikalingų priemonių, kad kiekvienu atitinkamu lygiu užtikrintų glaudžius tarpusavio ryšius. Priimančioji valstybė gali skirti už ryšius su ES SSR Guinea-Bissau atsakingą pareigūną.
12 straipsnis
Priimančiosios valstybės parama ir sutarčių sudarymas
1. Priimančioji valstybė sutinka padėti ES SSR Guinea-Bissau surasti tinkamas patalpas, jei to buvo paprašyta.
2. Jei reikia ir yra galimybė, priimančioji valstybė leidžia nemokamai naudotis jai priklausančiomis patalpomis ir taip pat privatiems juridiniams asmenims priklausančiomis patalpomis, jei to reikia vykdant ES SSR Guinea-Bissau administracinę ir operatyvinę veiklą.
3. Atsižvelgdama į turimas priemones ir galimybes, priimančioji valstybė padeda ir teikia paramą rengiant, steigiant, vykdant ir remiant misiją, įskaitant bendrą naudojimąsi patalpomis ir įranga ES SSR Guinea-Bissau ekspertų reikmėms.
4. Priimančiosios valstybės pagalba ir parama misijai teikiama tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip ir priimančiosios valstybės personalui teikiama pagalba ir parama.
5. Priimančiojoje valstybėje ES SSR Guinea-Bissau sudarytoms sutartims taikytina teisė nustatoma atitinkamomis sutartimis.
6. Sutartyje galima numatyti, kad ginčams, kylantiems dėl sutarties taikymo, taikoma 16 straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodyta ginčų sprendimo tvarka.
13 straipsnis
Patalpų keitimas
ES SSR Guinea-Bissau turi teisę statyti, keisti patalpas arba daryti kitus jų pakeitimus, jei tai būtina dėl jos operatyvinių poreikių.
Priimančioji valstybė nereikalauja iš ES SSR Guinea-Bissau jokios kompensacijos už tokias statybas ar keitimus.
14 straipsnis
ES SSR Guinea-Bissau personalo narių mirties atvejai
1. Misijos vadovas turi teisę pasirūpinti reikalingais formalumais ir sutvarkyti juos dėl ES SSR Guinea-Bissau mirusio personalo nario ir dėl asmeninės velionio nuosavybės grąžinimo į tėvynę.
2. ES SSR Guinea-Bissau personalo nario mirties atveju autopsija atliekama tik gavus siunčiančiosios valstybės sutikimą ir dalyvaujant ES SSR Guinea-Bissau ir (arba) atitinkamos valstybės atstovui.
3. Priimančioji valstybė ir ES SSR Guinea-Bissau visapusiškai bendradarbiauja siekdamos kuo anksčiau pargabenti ES SSR Guinea-Bissau personalo nario palaikus į tėvynę.
15 straipsnis
Ryšiai
1. ES SSR Guinea-Bissau gali įrengti ir naudotis radijo dažnių siuntimo ir priėmimo stotimis bei palydovinėmis sistemomis. Siekdama išvengti konfliktų dėl atitinkamų dažnių naudojimo, ji bendradarbiauja su priimančiosios valstybės kompetentingomis institucijomis. Priimančioji valstybė suteikia nemokamą prieigą prie dažnių spektro.
2. ES SSR Guinea-Bissau veiklos vykdymo tikslais turi teisę be jokių apribojimų naudotis radijo (įskaitant palydovinį, mobilųjį ir portatyvinį radiją), telefono, telegrafo, faksimiliniu ryšiu ir kitomis priemonėmis, taip pat teisę sumontuoti įrangą, būtiną tokių ryšių palaikymui ES SSR Guinea-Bissau patalpose arba tarp jos patalpų, įskaitant kabelių ir antžeminių linijų tiesimą.
3. Jai priklausančiose patalpose ES SSR Guinea-Bissau gali pasirūpinti būtinomis priemonėmis dėl pašto, adresuoto ES SSR Guinea-Bissau ir (arba) ES SSR Guinea-Bissau personalui ir kurį siunčia ES SSR Guinea-Bissau ir (arba) ES SSR Guinea-Bissau personalas, perdavimo.
16 straipsnis
Ieškiniai mirties, sužalojimo, patirtos žalos ar praradimo atveju
1. ES SSR Guinea-Bissau ir ES SSR Guinea-Bissau personalas neatsako už žalą civilių gyventojų arba valdžios turtui, arba už tokio turto praradimą, jei tai buvo neišvengiama dėl operatyvinės veiklos arba jei tai atsitiko dėl veiklos, susijusios su visuomenės neramumais ar ES SSR Guinea-Bissau apsauga.
2. Siekiant taikiai išspręsti ginčą, ieškiniai dėl žalos civilių gyventojų ar valdžios turtui arba dėl tokio turto praradimo, kurie nepatenka į 1 dalies taikymo sritį, taip pat ieškiniai asmenų mirties arba sužalojimo atveju, arba dėl žalos ES SSR Guinea-Bissau turtui, arba dėl tokio turto praradimo, persiunčiami ES SSR Guinea-Bissau per priimančiosios valstybės kompetentingas institucijas, jei tai yra priimančiosios valstybės juridinių ar fizinių asmenų pareikšti ieškiniai, arba priimančiosios valstybės kompetentingoms institucijoms, jei tai yra ieškiniai, kuriuos pareiškė ES SSR Guinea-Bissau.
3. Nepavykus ginčo išspręsti taikiai, ieškinys perduodamas ieškinių nagrinėjimo komisijai, kurią vienodu pagrindu sudaro ES SSR Guinea-Bissau ir priimančiosios valstybės atstovai. Ginčas išsprendžiamas bendru susitarimu.
4. Tuo atveju, jei ieškinių nagrinėjimo komisija ginčo negali išspręsti:
a) |
ginčą dėl ieškinių iki ne daugiau kaip 40 000 EUR diplomatinėmis priemonėmis sprendžia priimančioji valstybė ir ES atstovai; |
b) |
ginčas dėl ieškinių, viršijančių a punkte nurodytą sumą, perduodamas arbitražui, kurio sprendimai yra privalomi. |
5. Arbitražą sudaro trys arbitrai, iš kurių vieną skiria priimančioji valstybė narė, antrą – ES SSR Guinea-Bissau, o trečią – bendrai priimančioji valstybė ir ES SSR Guinea-Bissau. Tais atvejais, kai viena iš Šalių nepaskiria arbitro per dviejų mėnesių laikotarpį arba kai priimančioji valstybė ir ES SSR Guinea-Bissau negali susitarti dėl trečio arbitro paskyrimo, tą arbitrą skiria Europos Bendrijų Teisingumo Teismo pirmininkas.
6. ES SSR Guinea-Bissau ir priimančiosios valstybės administracinės institucijos sudaro administracinį susitarimą siekdamos nustatyti ieškinių nagrinėjimo komisijos ir arbitražo įgaliojimus, šiose institucijose taikytiną tvarką ir ieškinių pateikimo sąlygas.
17 straipsnis
Ryšių palaikymas ir ginčai
1. Visus klausimus, kylančius dėl šio Susitarimo taikymo, bendrai svarsto ES SSR Guinea-Bissau atstovai ir priimančiosios valstybės kompetentingos institucijos.
2. Nepavykus iš anksto susitarti, ginčus dėl šio Susitarimo aiškinimo ar taikymo vien tik diplomatinėmis priemonėmis tarpusavyje sprendžia priimančioji valstybė ir ES atstovai.
18 straipsnis
Kitos nuostatos
1. Šiame Susitarime darant nuorodą į ES SSR Guinea-Bissau ir ES SSR Guinea-Bissau personalo privilegijas, imunitetus ir teises, priimančiosios valstybės Vyriausybė yra atsakinga už jų įgyvendinimą ir vykdymą atitinkamų priimančiosios valstybės vietos valdžios institucijų vardu.
2. Nė viena šio Susitarimo nuostata nesiekiama pažeisti teisių, kurios gali būti suteiktos ES valstybei narei arba bet kuriai kitai valstybei, prisidedančiai prie ES SSR Guinea-Bissau pagal kitus susitarimus, arba nė viena nuostata negali būti aiškinama kaip leidžianti pažeisti tas teises.
19 straipsnis
Įgyvendinimo susitarimai
Taikant šį Susitarimą, operatyvinius, administracinius ir techninius klausimus galima reglamentuoti atskirais misijos vadovo ir priimančiosios valstybės administracinės valdžios institucijų susitarimais.
20 straipsnis
Įsigaliojimas ir nutraukimas
1. Šis Susitarimas įsigalioja jo pasirašymo dieną ir galioja iki paskutinių ES SSR Guinea-Bissau personalo narių išvykimo, apie kurį praneša ES SSR Guinea-Bissau.
2. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, laikoma, kad 4 straipsnio 8 dalies, 5 straipsnio 1–3 dalių, 5 straipsnio 6 dalies, 5 straipsnio 7 dalies, 6 straipsnio 1 dalies, 6 straipsnio 3 dalies, 6 straipsnio 4 dalies, 6 straipsnio 6 dalies, 6 straipsnio 8–10 dalių, 13 ir 16 straipsnių nuostatos taikomos nuo pirmosios ES SSR Guinea-Bissau personalo narių dislokavimo dienos, jeigu pastaroji eina anksčiau už šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.
3. Šis Susitarimas gali būti iš dalies keičiamas rašytiniu Šalių susitarimu.
4. Šio Susitarimo nutraukimas neturi įtakos teisėms ar įsipareigojimams, atsirandantiems vykdant šį Susitarimą iki tokio nutraukimo.
Priimta Bissau 2008 m. liepos 11 d. dviem originalais portugalų kalba.
Europos Sąjungos vardu
J.-F. PAROT
Bisau Gvinėjos Respublikos vardu
M.-C. NOBRE CABRAL
Klaidų ištaisymas
14.8.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 219/72 |
2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 72/2008 dėl bendrosios įmonės ENIAC įsteigimo klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 30, 2008 m. vasario 4 d. )
35 puslapis, priedas „Bendrosios įmonės ENIAC įstatai“, 19 straipsnio 3 dalis:
yra:
„3. Metiniame įgyvendinimo plane nurodomas visos bendrosios įmonės ENIAC veiklos vykdymo planas konkrečiais metais, įskaitant suplanuotus kvietimus teikti pasiūlymus ir veiksmus, kuriuos reikia atlikti kviečiant teikti pasiūlymus. (...)“,
turi būti:
„3. Metiniame įgyvendinimo plane nurodomas visos bendrosios įmonės ENIAC veiklos vykdymo planas konkrečiais metais, įskaitant suplanuotus kvietimus teikti pasiūlymus ir veiksmus, kuriuos reikia atlikti kviečiant dalyvauti konkursuose. (...)“;
37 puslapis, priedas „Bendrosios įmonės ENIAC įstatai“, 23 straipsnio 3.4.2 punktas:
yra:
„3.4.2. |
Atsižvelgiant į konfidencialumo įsipareigojimus, kai projekto dalyvis turi perduoti savo įsipareigojimus suteikti prieigos teises, jis iš anksto mažiausiai prieš 45 dienas įspėja kitus dalyvius apie numatomą perdavimą (...)“, |
turi būti:
„3.4.2. |
Atsižvelgiant į konfidencialumo įsipareigojimus, kai projekto dalyvis turi perduoti savo įsipareigojimus suteikti prieigos teises, jis iš anksto mažiausiai prieš 45 dienas įspėja kitus dalyvius apie numatomą perdavimą (1) (...)“. |
(1) Dalyviai gali raštu susitarti dėl kitokio termino arba gali atsisakyti savo teisės į išankstinį pranešimą, kai vieno dalyvio nuosavybės teisė perduodama konkrečiai nurodytai trečiajai šaliai.
14.8.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 219/73 |
2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 74/2008 dėl bendrosios įmonės ARTEMIS įsteigimo siekiant įgyvendinti įterptųjų kompiuterinių sistemų jungtinę technologijų iniciatyvą klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 30, 2008 m. vasario 4 d. )
66 puslapis, priedas „Bendrosios įmonės ARTEMIS įstatai“, 19 straipsnio 3 dalis:
yra:
„3. Metiniame įgyvendinimo plane nurodomas visos bendrosios įmonės ARTEMIS veiklos vykdymo planas konkrečiais metais, įskaitant suplanuotus kvietimus teikti paraiškas ir veiksmus, kuriuos reikia atlikti vykdant konkursus. (…)“,
turi būti:
„3. Metiniame įgyvendinimo plane nurodomas visos bendrosios įmonės ARTEMIS veiklos vykdymo planas konkrečiais metais, įskaitant suplanuotus kvietimus teikti paraiškas ir veiksmus, kuriuos reikia atlikti kviečiant dalyvauti konkursuose. (…)“;
68 puslapis, priedas „Bendrosios įmonės ARTEMIS įstatai“, 23 straipsnio 3.4.2 punktas:
yra:
„3.4.2. |
Atsižvelgiant į konfidencialumo įsipareigojimus, kai projekto dalyvis turi perduoti savo įsipareigojimus, kad suteiktų prieigos teises, jis iš anksto mažiausiai prieš 45 dienas įspėja kitus dalyvius apie numatomą perdavimą, (…)”, |
turi būti:
„3.4.2. |
Atsižvelgiant į konfidencialumo įsipareigojimus, kai projekto dalyvis turi perduoti savo įsipareigojimus, kad suteiktų prieigos teises, jis iš anksto mažiausiai prieš 45 dienas įspėja kitus dalyvius apie numatomą perdavimą (1), (…). |
(1) Dalyviai gali raštu susitarti dėl kitokio termino arba gali atsisakyti savo teisės į išankstinį pranešimą, kai vieno dalyvio nuosavybės teisė perduodama konkrečiai nurodytai trečiajai šaliai.”