EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2006:128:FULL
Official Journal of the European Union, C 128, 01 June 2006
Europos Sąjungos oficialusis leidinys, C 128, 2006m. birželis 01d.
Europos Sąjungos oficialusis leidinys, C 128, 2006m. birželis 01d.
ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
49 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
I Informacija |
|
|
Komisija |
|
2006/C 128/1 |
||
2006/C 128/2 |
Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant 1990 m. birželio 29 d. Tarybos direktyvą 90/396/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su dujas deginančiais prietaisais, suderinimo ( 1 ) |
|
2006/C 128/3 |
||
2006/C 128/4 |
||
2006/C 128/5 |
||
2006/C 128/6 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4246 — Merill Lynch/Farallon/Barceló/Playa) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
2006/C 128/7 |
||
2006/C 128/8 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4179 — Huntsman/Ciba Specialty Chemicals) ( 1 ) |
|
2006/C 128/9 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4226 — DSGI/Fotovista) ( 1 ) |
|
|
EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ |
|
|
EEE Jungtinis Komitetas |
|
2006/C 128/0 |
||
|
ELPA priežiūros tarnyba |
|
2006/C 128/1 |
||
|
III Pranešimai |
|
|
Komisija |
|
2006/C 128/2 |
||
2006/C 128/3 |
||
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
|
I Informacija
Komisija
1.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/1 |
Euro kursas (1)
2006 m. gegužės 31 d.
(2006/C 128/01)
1 euro=
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,2868 |
JPY |
Japonijos jena |
144,32 |
DKK |
Danijos krona |
7,4578 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,68590 |
SEK |
Švedijos krona |
9,2757 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,5600 |
ISK |
Islandijos krona |
92,33 |
NOK |
Norvegijos krona |
7,8155 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CYP |
Kipro svaras |
0,5750 |
CZK |
Čekijos krona |
28,208 |
EEK |
Estijos kronos |
15,6466 |
HUF |
Vengrijos forintas |
262,09 |
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
LVL |
Latvijos latas |
0,6960 |
MTL |
Maltos lira |
0,4293 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
3,9367 |
RON |
Rumunijos lėja |
3,5400 |
SIT |
Slovėnijos tolaras |
239,65 |
SKK |
Slovakijos krona |
37,770 |
TRY |
Turkijos lira |
2,0039 |
AUD |
Australijos doleris |
1,6953 |
CAD |
Kanados doleris |
1,4107 |
HKD |
Honkongo doleris |
9,9826 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
2,0141 |
SGD |
Singapūro doleris |
2,0284 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 216,93 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
8,5459 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
10,3186 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,2650 |
IDR |
Indijos rupija |
11 909,33 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,672 |
PHP |
Filipinų pesas |
68,072 |
RUB |
Rusijos rublis |
34,6750 |
THB |
Tailando batas |
49,051 |
Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
1.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/2 |
Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant 1990 m. birželio 29 d. Tarybos direktyvą 90/396/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su dujas deginančiais prietaisais, suderinimo
(2006/C 128/02)
(Tekstas svarbus EEE)
(Darniųjų standartų pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas pagal direktyvą)
ESO (1) |
Darniojo standarto nuorodiniai žymenys ir pavadinimas (ir pamatinis dokumentas) |
Pakeisto standarto duomenys |
Pakeisto standarto atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data 1 pastaba |
CEN |
EN 26:1997 Sanitariniams tikslams naudojamo vandens dujiniai akimirkiniai šildytuvai su mažo slėgio degikliais |
— |
|
EN 26:1997/A1:2000 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2001 4 30) |
|
EN 26:1997/AC:1998 |
|
|
|
CEN |
EN 30-1-1:1998 Buitiniai dujiniai virimo prietaisai. 1-1 dalis. Sauga. Bendrieji reikalavimai |
— |
|
EN 30-1-1:1998/A1:1999 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (1999 9 30) |
|
EN 30-1-1:1998/A2:2003 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2004 2 29) |
|
EN 30-1-1:1998/A3:2005 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2005 12 31) |
|
EN 30-1-1:1998/A2:2003/AC:2004 |
|
|
|
CEN |
EN 30-1-2:1999 Buitiniai dujiniai virimo prietaisai. 1 dalies 2 dalis. Sauga. Prietaisai su elektrinėmis konvekcinėmis orkaitėmis ir (arba) kepintuvais |
— |
|
CEN |
EN 30-1-3:2003 Buitiniai dujiniai virimo prietaisai. 1-3 dalis. Sauga. Prietaisai su stiklo keramikos kaitrine plokšte |
— |
|
EN 30-1-3:2003/AC:2004 |
|
|
|
CEN |
EN 30-1-4:2002 Buitiniai dujiniai virimo prietaisai. 1-4 dalis. Sauga. Prietaisai, turintys vieną ar daugiau dujinių degiklių su automatine valdymo sistema |
— |
|
CEN |
EN 30-2-1:1998 Buitiniai virtuvių dujų prietaisai. 2 dalies 1 dalis. Racionalus elektros energijos vartojimas. Bendrieji reikalavimai |
— |
|
EN 30-2-1:1998/A1:2003 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2004 3 31) |
|
EN 30-2-1:1998/A2:2005 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2005 10 31) |
|
EN 30-2-1:1998/A1:2003/AC:2004 |
|
|
|
CEN |
EN 30-2-2:1999 Buitiniai dujiniai virimo ir kepimo prietaisai. 2-2 dalis. Racionalus energijos vartojimas. Prietaisai su priverstinės konvekcijos orkaitėmis ir (arba) keptuvais |
— |
|
CEN |
EN 88:1991 Ne daugiau kaip 200 mbar įtėkio slėgio dujų prietaisų slėgio reguliatoriai |
— |
|
EN 88:1991/A1:1996 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (1996 12 31) |
|
CEN |
EN 89:1999 Dujiniai tūriniai vandens šildytuvai buitiniam karštam vandeniui ruošti |
— |
|
EN 89:1999/A1:1999 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2000 4 30) |
|
EN 89:1999/A2:2000 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2001 2 28) |
|
CEN |
EN 125:1991 Dujinių prietaisų liepsnos kontrolės įtaisai. Termoelektriniai liepsnos kontrolės įtaisai |
— |
|
EN 125:1991/A1:1996 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (1996 12 31) |
|
CEN |
EN 126:2004 Daugiafunkcis dujinių prietaisų valdymas |
EN 126:1995 |
Terminas pasibaigęs (2004 9 30) |
CEN |
EN 161:2001 Automatinės dujinių degiklių ir dujinių prietaisų uždarymo sklendės |
EN 161:1991 |
Terminas pasibaigęs (2002 5 31) |
CEN |
EN 203-1:2005 Viešojo maitinimo įmonių dujų įranga. 1 dalis. Bendrosios saugos taisyklės |
EN 203-1:1992 |
2008 12 31 |
CEN |
EN 203-2-1:2005 Viešojo maitinimo įmonių dujų įranga. 2-1 dalis Specialieji reikalavimai — Atvirieji degikliai ir išgaubtieji degikliai |
EN 203-2:1995 |
2008 12 31 |
CEN |
EN 203-2-3:2005 Viešojo maitinimo įmonių dujų įranga. 2-3 dalis Specialieji reikalavimai- Virimo puodai |
EN 203-2:1995 |
2008 12 31 |
CEN |
EN 203-2-4:2005 Dujinė viešojo maitinimo įstaigų įranga. 2-4 dalis. Specialieji reikalavimai, keliami gruzdintuvėms |
EN 203-2:1995 |
2008 12 31 |
CEN |
EN 203-2-6:2005 Viešojo maitinimo įmonių dujų įranga. 2-6 dalis Specialieji reikalavimai — Gėrimų karšto vandens šildytuvai |
EN 203-2:1995 |
2008 12 31 |
CEN |
EN 203-2-8:2005 Dujinė viešojo maitinimo įstaigų įranga. 2-8 dalis. Specialieji reikalavimai, keliami kaistuvams ir paelijos kaistuvams |
EN 203-2:1995 |
2008 12 31 |
CEN |
EN 203-2-9:2005 Viešojo maitinimo įmonių dujų įranga. 2-9 dalis Specialieji reikalavimai- Vientisi šildymo paviršiai, šildymo kaitvietės ir keptuvės |
EN 203-2:1995 |
2008 12 31 |
CEN |
EN 257:1992 Mechaniniai dujų prietaisų termostatai |
— |
|
EN 257:1992/A1:1996 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (1996 12 31) |
|
CEN |
EN 297:1994 Centrinio šildymo dujų katilai. Ne daugiau kaip 70 kW vardinio šilumos įtėkio B11 ir B11BS katilai su mažo slėgio degikliais |
— |
|
EN 297:1994/A2:1996 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (1996 11 30) |
|
EN 297:1994/A3:1996 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (1997 4 30) |
|
EN 297:1994/A5:1998 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (1998 12 31) |
|
EN 297:1994/A6:2003 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2003 9 30) |
|
EN 297:1994/A4:2004 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2005 4 30) |
|
CEN |
EN 298:2003 Dujų degiklių ir dujų prietaisų (su ventiliatoriais ar be jų) automatinės dujų degimo valdymo sistemos |
EN 298:1993 |
2006 9 30 |
CEN |
EN 303-3:1998 Šildymo katilai. 3 dalis. Dujiniai centrinio šildymo katilai. Katilo korpuso ir priverstinio oro tiekimo degiklio sąranka |
— |
|
EN 303-3:1998/A2:2004 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2004 10 31) |
|
CEN |
EN 377:1993 Buitinių dujų prietaisų ir jų valdymo įtaisų tepalai, išskyrus pramoninę alyvą |
— |
|
EN 377:1993/A1:1996 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (1997 1 31) |
|
CEN |
EN 416-1:1999 Vienadegikliai dujiniai palubiniai vamzdiniai spinduliuojantieji šildytuvai. 1 dalis. Sauga |
— |
|
EN 416-1:1999/A1:2000 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2001 4 30) |
|
EN 416-1:1999/A2:2001 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2002 1 31) |
|
EN 416-1:1999/A3:2002 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2002 10 31) |
|
CEN |
EN 419-1:1999 Nebuitiniai dujiniai palubiniai šviečiantys spinduliuojantieji šildytuvai. 1 dalis. Sauga |
— |
|
EN 419-1:1999/A1:2000 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2001 4 30) |
|
EN 419-1:1999/A2:2001 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2002 1 31) |
|
EN 419-1:1999/A3:2002 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2003 6 30) |
|
CEN |
EN 437:2003 Bandymo dujos. Bandymo slėgis. Prietaisų kategorijos |
EN 437:1993 |
Terminas pasibaigęs (2003 11 30) |
CEN |
EN 449:2002 Detalus suskystintųjų naftos dujų prietaisų aprašas. Buitiniai šildytuvai be dūmtraukio (įskaitant difuzinius katalizinio degimo šildytuvus) |
EN 449:1996 |
Terminas pasibaigęs (2003 5 31) |
CEN |
EN 461:1999 Techniniai suskystintų naftos dujų prietaisų reikalavimai. Ne daugiau kaip 10 kW nebuitiniai patalpų šildytuvai be dūmtraukio |
— |
|
EN 461:1999/A1:2004 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2004 9 30) |
|
CEN |
EN 483:1999 Dujiniai centrinio šildymo katilai. Ne daugiau kaip 70 kW vardinės tiekiamosios šiluminės galios C tipo katilai |
— |
|
EN 483:1999/A2:2001 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2002 1 31) |
|
CEN |
EN 484:1997 Detalus suskystintųjų naftos dujų prietaisų aprašas. Kaitrinės plokštės, įskaitant tas, kuriose įmontuoti atvirame ore naudojami kepintuvai |
— |
|
CEN |
EN 497:1997 Detalus suskystintųjų naftos dujų prietaisų aprašas. Atvirame ore naudojami įvairios paskirties virimo degikliai |
— |
|
CEN |
EN 498:1997 Detalus suskystintųjų naftos dujų prietaisų aprašas. Atvirame ore naudojamos mėsos kepimo grotelės |
— |
|
CEN |
EN 509:1999 Dekoratyviosios liepsnos dujiniai prietaisai |
— |
|
EN 509:1999/A1:2003 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2003 12 31) |
|
EN 509:1999/A2:2004 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2005 6 30) |
|
CEN |
EN 521:2006 Suskystintųjų dujų prietaisų techniai reikalavimai. Kilnojamieji suskystintųjų dujų garų slėgio prietaisai |
EN 521:1998 |
2006 8 31 |
CEN |
EN 525:1997 Ne daugiau kaip 300 kW šilumos įtėkio, pagal mažąją šilumingumo vertę, nebuitiniai atviros dujų liepsnos priverstinės konvekcijos patalpų oro šildytuvai |
— |
|
CEN |
EN 549:1994 Dujų prietaisų bei įrangos sandariklių ir diafragmų guma |
EN 291:1992 EN 279:1991 |
Terminas pasibaigęs (1995 12 31) |
CEN |
EN 613:2000 Autonominiai dujiniai konvekciniai šildytuvai |
— |
|
EN 613:2000/A1:2003 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2003 10 31) |
|
CEN |
EN 621:1998 Ne daugiau kaip 300 kW šilumos įtėkio, pagal mažąją šilumingumo vertę, nebuitiniai dujų priverstinės konvekcijos patalpų oro šildytuvai be ventiliatoriaus orui tiekti ir (ar) degimo produktams šalinti |
— |
|
EN 621:1998/A1:2001 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2002 3 31) |
|
CEN |
EN 624:2000 Techniniai suskystintų naftos dujų prietaisų reikalavimai. Suskystintųjų naftos dujų patalpų šildymo įranga su uždara degimo kamera, įrengiama transporto priemonėse ir laivuose |
— |
|
CEN |
EN 625:1995 Centrinio šildymo dujų katilai. Specialieji reikalavimai ne daugiau kaip 70 kW vardinio šilumos įtėkio kombinuotiesiems buitinio vandens šildymo katilams |
— |
|
CEN |
EN 656:1999 Dujiniai centrinio šildymo katilai. Daugiau kaip 70 kW, bet ne daugiau kaip 300 kW vardinės tiekiamosios šiluminės galios B tipo katilai |
— |
|
CEN |
EN 676:2003 Automatiniai priverstinės traukos dujinio kuro degikliai |
EN 676:1996 |
Terminas pasibaigęs (2004 2 29) |
CEN |
EN 677:1998 Centrinio šildymo dujų katilai. Specialieji reikalavimai ne daugiau kaip 70 kW vardinio šilumos įtėkio kondensaciniams katilams |
— |
|
CEN |
EN 732:1998 Specialiųjų suskystintųjų naftos dujų prietaisų techninės sąlygos. Absorbciniai šaldytuvai |
— |
|
CEN |
EN 751-1:1996 Metalinių srieginių jungčių, susiliečiančių su 1-osios, 2-osios ir 3-iosios šeimų dujomis ir karštu vandeniu, sandarinimo medžiagos. 1 dalis. Anaerobiniai sandarikliai |
— |
|
CEN |
EN 751-2:1996 Metalinių srieginių jungčių, susiliečiančių su 1-osios, 2-osios ir 3-iosios šeimų dujomis ir karštu vandeniu, sandarinimo medžiagos. 2 dalis. Nestingstantys sandarikliai |
— |
|
CEN |
EN 751-3:1996 Metalinių srieginių jungčių, susiliečiančių su 1-osios, 2-osios ir 3-iosios šeimų dujomis ir karštu vandeniu, sandarinimo medžiagos. 3 dalis. Bešlakės politetrafluoretileno (PTFE) juostos |
— |
|
EN 751-3:1996/AC:1997 |
|
|
|
CEN |
EN 777-1:1999 Nebuitinių palubinių daugiadegiklių dujinių vamzdinių spinduliuojančiųjų šildytuvų sistemos. 1 dalis. D sistema. Sauga |
— |
|
EN 777-1:1999/A1:2001 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2001 8 31) |
|
EN 777-1:1999/A2:2001 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2002 1 31) |
|
EN 777-1:1999/A3:2002 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2002 10 31) |
|
CEN |
EN 777-2:1999 Nebuitinių palubinių daugiadegiklių dujinių vamzdinių spinduliuojančiųjų šildytuvų sistemos. 2 dalis. E sistema. Sauga |
— |
|
EN 777-2:1999/A1:2001 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2001 8 31) |
|
EN 777-2:1999/A2:2001 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2002 1 31) |
|
EN 777-2:1999/A3:2002 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2002 10 31) |
|
CEN |
EN 777-3:1999 Nebuitinių palubinių daugiadegiklių dujinių vamzdinių spinduliuojančiųjų šildytuvų sistemos. 3 dalis. F sistema. Sauga |
— |
|
EN 777-3:1999/A1:2001 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2001 8 31) |
|
EN 777-3:1999/A2:2001 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2002 1 31) |
|
EN 777-3:1999/A3:2002 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2002 10 31) |
|
CEN |
EN 777-4:1999 Nebuitinių palubinių daugiadegiklių dujinių vamzdinių spinduliuojančiųjų šildytuvų sistemos. 4 dalis. H sistema. Sauga |
— |
|
EN 777-4:1999/A1:2001 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2001 8 31) |
|
EN 777-4:1999/A2:2001 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2002 1 31) |
|
EN 777-4:1999/A3:2002 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2002 10 31) |
|
CEN |
EN 778:1998 Ne daugiau kaip 70 kW šilumos įtėkio, pagal mažąją šilumingumo vertę, buitiniai dujų priverstinės konvekcijos patalpų oro šildytuvai be ventiliatoriaus orui tiekti ir (ar) degimo produktams šalinti |
— |
|
EN 778:1998/A1:2001 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2002 3 31) |
|
CEN |
EN 1020:1997 Ne daugiau kaip 300 kW šilumos įtėkio, pagal mažąją šilumingumo vertę, nebuitiniai dujų priverstinės konvekcijos patalpų oro šildytuvai su ventiliatoriumi orui tiekti ir (ar) degimo produktams šalinti |
— |
|
EN 1020:1997/A1:2001 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2002 3 31) |
|
CEN |
EN 1106:2001 Dujinių prietaisų čiaupai, valdomi ranka |
— |
|
CEN |
EN 1196:1998 Buitiniai ir nebuitiniai dujų oro šildytuvai. Papildomi reikalavimai kondensaciniams oro šildytuvams |
— |
|
CEN |
EN 1266:2002 Autonominiai dujiniai konvekciniai šildytuvai su ventiliatoriumi orui tiekti ir (arba) degimo produktams šalinti |
— |
|
EN 1266:2002/A1:2005 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2006 2 28) |
|
CEN |
EN 1319:1998 Buitiniai dujiniai priverstinės konvekcijos oro šildytuvai su degiklio pūtimo ventiliatoriumi, skirti patalpų šildymui, ne didesnės negu 70 kW grynosios tiekiamosios šiluminės galios |
— |
|
EN 1319:1998/A2:1999 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2000 2 29) |
|
EN 1319:1998/A1:2001 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2002 3 31) |
|
CEN |
EN 1458-1:1999 Ne didesnės kaip 6 kW vardinės tiekiamosios šiluminės galios B<(Index)22D> ir B<(Index)23D> tipo dujiniai buitiniai tiesioginio šildymo būgniniai džiovintuvai. 1 dalis. Sauga |
— |
|
CEN |
EN 1458-2:1999 Ne didesnės kaip 6 kW vardinės tiekiamosios šiluminės galios B<(Index)22D> ir B<(Index)23D> tipo dujiniai buitiniai tiesioginio šildymo būgniniai džiovintuvai. 2 dalis. Racionalus energijos vartojimas |
— |
|
CEN |
EN 1596:1998 Detalus suskystintųjų naftos dujų prietaisų aprašas. Kilnojamieji ir nešiojamieji nebuitiniai atviros liepsnos priverstinės konvekcijos oro šildytuvai |
— |
|
EN 1596:1998/A1:2004 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2004 9 30) |
|
CEN |
EN 1643:2000 Dujinių degiklių ir dujinių prietaisų automatinių uždarymo sklendžių tikrinimo sistemos |
— |
|
CEN |
EN 1854:1997 Dujų degiklių ir dujų prietaisų slėgio jutikliai |
— |
|
EN 1854:1997/A1:1998 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (1999 5 31) |
|
CEN |
EN 12067-1:1998 Dujų ir oro santykio valdytuvai dujiniams degikliams ir dujinei įrangai. 1 dalis. Pneumatinis tipas |
— |
|
EN 12067-1:1998/A1:2003 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2003 10 31) |
|
CEN |
EN 12067-2:2004 Dujų ir oro santykio valdytuvai dujiniams degikliams ir dujinei įrangai. 2 dalis. Elektroniniai tipai |
— |
|
CEN |
EN 12078:1998 Dujinių degiklių ir dujinių prietaisų nulio reguliatoriai |
— |
|
CEN |
EN 12244-1:1998 Ne daugiau kaip 20 kW vardinio šilumos įtėkio, tiesioginės dujų liepsnos skalbimo mašinos. 1 dalis. Sauga |
— |
|
CEN |
EN 12244-2:1998 Ne daugiau kaip 20 kW vardinio šilumos įtėkio, tiesioginės dujų liepsnos skalbimo mašinos. 2 dalis. Racionalus energijos vartojimas |
— |
|
CEN |
EN 12309-1:1999 Ne didesnės kaip 70 kW grynosios tiekiamosios šiluminės galios dujiniai sugertiniai ir įgertiniai oro kondicionavimo prietaisai su aušintuvais (arba be jų). 1 dalis. Sauga |
— |
|
CEN |
EN 12309-2:2000 Ne didesnės kaip 70 kW grynosios tiekiamosios šiluminės galios dujiniai sugertiniai ir įgertiniai oro kondicionavimo prietaisai su aušintuvais (arba be jų). 2 dalis. Racionalus energijos vartojimas |
— |
|
CEN |
EN 12669:2000 Tiesioginės dujų liepsnos karšto oro pūstuvai, naudojami šiltnamiuose ir papildomai šildyti nebuitines patalpas |
— |
|
CEN |
EN 12752-1:1999 Ne didesnės kaip 20 kW vardinės tiekiamosios šiluminės galios dujiniai B tipo būgniniai džiovintuvai. 1 dalis. Sauga |
— |
|
CEN |
EN 12752-2:1999 Ne didesnės kaip 20 kW vardinės tiekiamosios šiluminės galios dujiniai B tipo būgniniai džiovintuvai. 2 dalis. Racionalus energijos vartojimas |
— |
|
CEN |
EN 12864:2001 Mažo slėgio, nederinamieji, ne daugiau kaip 200 mbar didžiausiojo išvadinio slėgio reguliatoriai, kurių pralaidumas ne didesnis kaip 4 kg/h, ir jų saugos įtaisai, skirti butanui, propanui arba jų mišiniams |
— |
|
EN 12864:2001/A1:2003 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2004 3 31) |
|
EN 12864:2001/A2:2005 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2006 2 28) |
|
CEN |
EN 13278:2003 Atvirieji dujiniai autonominiai patalpų šildytuvai |
— |
|
CEN |
EN 13611:2000 Dujinių degiklių ir dujinių prietaisų saugos ir valdymo įtaisai. Bendrieji reikalavimai |
— |
|
EN 13611:2000/A1:2004 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2005 6 30) |
|
CEN |
EN 13785:2005 Mažesnio kaip 100 kg/h masės srauto arba jam lygaus ir mažesnio kaip 4 barų didžiausio vardinio išvadinio slėgio arba jam lygaus reguliatoriai, kitokie nei susiję su EN 12864, ir jų saugos įtaisai, skirti butanui, propanui arba jų mišiniams |
— |
|
CEN |
EN 13786:2004 Automatiniai butano, propano ar jų mišinių 100 kg/h arba mažesnio masės srauto, esant 4 bar arba mažesniam didžiausiam plėtimosi slėgiui, apgręžikliai ir su jais susiję įtaisai |
— |
|
CEN |
EN 14543:2005 Suskystintųjų dujų prietaisų techninės sąlygos- Skėtiniai vidaus kiemo šildytuvai. Lauko ar gerai vėdinamų plotų mažo dūmingumo spinduliuojantieji šildytuvai |
— |
|
1 pastaba |
Paprastai atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data — tai panaikinimo data (angl.„dow“), kurią nustato Europos standartizacijos organizacija, tačiau šių standartų naudotojų dėmesys atkreipiamas į tai, kad tam tikrais išimtiniais atvejais, ši data gali būti ir kita. |
3 pastaba |
Jei daromi pakeitimai, pamatinis standartas yra EN CCCCC:YYYY, jo ankstesni pakeitimai, jei jų buvo, ir naujasis cituojamas pakeitimas. Todėl pakeistas standartas (3 skiltis) susideda iš EN CCCCC:YYYY ir jo ankstesnių pakeitimų, jei jų buvo, išskyrus naująjį cituojamą pakeitimą. Nurodytą dieną pakeistas standartas nebeleidžia laikyti, kad laikomasi esminių direktyvos reikalavimų. |
PASTABA:
— |
Visą informaciją apie esamus standartus gali suteikti Europos standartizacijos organizacijos arba nacionalinės standartizacijos įstaigos, kurių sąrašas pateikiamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/34/EB (2) su pakeitimais, padarytais Direktyva 98/48/EB (3), priede. |
— |
Žymenų skelbimas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nereiškia, kad standartai parengti visomis Bendrijos kalbomis. |
— |
Šis sąrašas pakeičia visus ankstesnius sąrašus, skelbtus Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Komisija užtikrina, kad šis sąrašas bus atnaujinamas. |
Daugiau informacijos apie darniuosius standartus rasite internete adresu:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Europos standartizacijos organizacijos:
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels. Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels. Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis. Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) OL L 204, 1998 7 21, p. 37.
(3) OL L 217, 1998 8 5, p. 18.
1.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/11 |
Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį
(2006/C 128/03)
Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį. Užprotestavimas turi būti pateiktas per šešis mėnesius nuo paskelbimo.
SANTRAUKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
Įregistravimo paraiška pagal 5 straipsnį ir 17 straipsnio 2 dalį
EXAIRETIKO PARTHENO ELAIOLADO „TROIZINIA“
EB Nr.: EL/00206/24.09.2001
SKVN ( X ) SGN ( )
Ši santrauka yra parengta tik informacijai. Suinteresuotosioms šalims rekomenduojama susipažinti su nesutrumpinta produkto specifikacija, kurią galima gauti 1 dalyje nurodytose nacionalinėse institucijose arba Europos Komisijoje (1).
1. Valstybės narės kompetentinga tarnyba:
Pavadinimas: |
KAIMO PLĖTROS IR MAISTO PRODUKTŲ MINISTERIJA |
EKOLOGINĖS ŽEMDIRBYSTĖS DIREKCIJA |
|
„SKVN–SGN–GTG“ PRODUKTŲ SKYRIUS |
|
Adresas: |
Acharnon 29, CP 101 76 Athens |
Telefonas |
(30) 210 823 20 25 |
Faksas |
(30) 210 882 12 41 |
El. paštas: |
yg3popge@otenet.gr. |
2. Pareiškėjų grupė:
Pavadinimas: |
„Trizinia alyvuogių aliejaus gamintojų grupė“, pelno nesiekianti asociacija |
Adresas: |
Galatas Trizinias — CP 180 20 Greece |
Telefonas |
(30) 22980 26 140 |
Faksas |
(30) 22980 22 602 |
El. paštas: |
rastoni@hol.gr. |
Sudėtis: |
gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) kiti ( ) |
3. Produkto tipas:
1.5 klasė Riebalai — aukščiausios rūšies pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus.
4. Specifikacija:
(4 straipsnio 2 dalies reikalavimų santrauka)
4.1. Pavadinimas: Exairetiko partheno elaiolado „Troizinia“
4.2. Aprašymas: Tai aukščiausios rūšies pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus, spaudžiamas iš Manaki veislės alyvuogių arba iš Manaki ir Koronéiki veislės alyvuogių (pastarosios veislės alyvuogių tokiu atveju neturi būti daugiau nei 50 %).
Juslinės savybės:
spalva: nuo geltonos iki geltonai žalios, priklausomai nuo vaisių subrendimo jų skynimo metu.
skonis: malonus, švelnaus arba kartaus prieskonio (kartumas išnyksta palaipsniui per kelis mėnesius);
kvapas: dominuoja šviežiai skintų alyvuogių kvapas.
4.3. Geografinė vietovė: Jos ribos sutampa su Trizinia regiono, kur auginami alyvmedžiai ir spaudžiamas aliejus, administracinėmis ribomis, ypač pažymint toliau išvardytas vietoves:
4.4. Kilmės įrodymas: Gaminimo, perdirbimo, fasavimo ir išpilstymo operacijos atliekamos nustatytoje vietovėje. Gamintojai įregistruoja savo alyvmedžių giraites atnaujinamame registre. Perdirbimo ir išpilstymo įranga taip pat įtraukiama į specialius registrus. Registrus tvarko Kaimo plėtros direkcija; jai remiantis, galima sudaryti metinę perdirbtų alyvuogių kiekio ir pagaminto aliejaus kiekio lentelę. Taigi visi su aliejaus gamyba susiję asmenys yra įtraukti į specialius ir tinkamai kontroliuojamus (įsipareigojimų vykdymas) registrus; taip visiškai garantuojamas produkto atsekamumas.
4.5. Gamybos būdas:
a) Metodai, naudojami alyvuogėms auginti
Dirvožemis įdirbamas mechaniniu būdu, herbicidai nenaudojami.
Drėkinama 25 % alyvmedžių giraičių (naudojamos žarnos, lašelinė sistema arba purkštuvai).
Dėl tinkamai ir reikiamu metu atlikto apgenėjimo bei tinkamo drėkinimo ir tręšimo Trizinia regiono alyvmedžių giraitėse užtikrinama, kad kiekvienais metais derlius nuimamas beveik tuo pačiu metu.
Tręšimui ir fitosanitarinei apsaugai naudojami neagresyvūs ir aplinkai nekenksmingi metodai (organinės trąšos, pakabinami musgaudžiai alyvmedžių musėms naikinti, masalo purškimas, ir t. t.).
b) Alyvuogių skynimas
Didžioji alyvuogių dalis skinama tada, kai vaisiaus spalva iš žalios tampa juosva. Derlių pradedama nuimti lapkričio mėnesį (kai vaisiai dar nevisiškai sunokę) ir baigiama vasario mėnesį. Pagrindinė derliaus dalis nuimama gruodžio — sausio mėnesiais. Vengiama pernelyg ilgai vaisiui leisti nokti ant medžio, nes taip sumažėtų alyvuogės svoris ir dydis, susilpnėtų kvapas ir padidėtų aliejaus rūgštingumas.
Skinama tradiciškai, šukuotuvais ir (arba) (retai) rankomis; toks skynimo būdas turi teigiamą įtaką produkto kokybei ir fitosanitarinei alyvmedžių būklei.
c) Rinkimas — sandėliavimas
Tik nuskintos alyvuogės pakuojamos į maišus iš augalinių plaušų (džiuto maišus), kuriuose užtikrinamas vėdinimas ir tą pačią dieną vežamos į spaudyklą. Tais retais atvejais, kai jos turi būti sandėliuojamos 24 val., maišai dedami ant padėklų ir saugomi dengtose, gerai ventiliuojamose ir nuo saulės bei lietaus apsaugotose vietose.
d) Alyvuogių perdirbimas — aliejaus gavyba
Alyvuogių perdirbimo etapai yra šie: priėmimas — nukreipimas į perdirbimo grandinę — lapų pašalinimas — plovimas — sutrupinimas — sutrynimas — maišymas — alyvuogių aliejaus išspaudimas iš alyvuogių masės — galutinis separavimas.
Proceso metu laikomasi visų nustatytų švaros, tinkamo maišymo greičio (17 – 19 apsisukimų per minutę), maišymo trukmės (20 – 30 min.) ir ypač temperatūros, kuri jokiu būdu neturi viršyti 28 – 29 °C, taisyklių.
e) Pakavimas — fasavimas
Prieš patiekiant Trizinia alyvuogių aliejų į rinką ir parduodant galutiniam vartotojui, aliejus sandėliuojamas nerūdijančiose talpose, po to išpilstomas į 5 litrų skardines talpas bei 0,1 l — 1 l talpos tamsaus stiklo butelius.
Kad būtų užtikrinta ir galutinio produkto kontrolė ir jo kokybė, taip pat atsižvelgiant į ekonomikos principus ir į galutinio išpilstymo privalumus tame regione, galutinio produkto išpilstymas atliekamas tik geografinėje vietovėje.
Trumpai tariant, reikia, kad visas procesas vyktų geografinėje vietovėje, kad būtų užtikrinta pavadinimo apsauga ir garantuoti produkto kokybė ir autentiškumas.
4.6. Sąsaja: Puiki Trizinia alyvuogių aliejaus kokybė daugiausia priklauso nuo išskirtinių regiono dirvožemio sąlygų, auginimo metodų, derliaus nuėmimo metodo ir pasirinkto laikotarpio, nuo tinkamo perdirbimo ir fasavimo, atliekamo tradiciniais ar šiuolaikiniais technika ir mokslu grindžiamais metodais.
Dėl kalnuoto ar pusiau kalnuoto regiono, vidutinio metinio kritulių kiekio (apie 550 mm), švelnių žiemų, palyginti sausų ir šiltų vasarų (kurių metu, laimei, iškrenta 15 % metinio kritulių kiekio), didelio saulėtumo, sausų ir nestiprių šiaurinės dalies vėjų ir regiono kalvotumo (dėl to alyvmedžių giraitės gauna daugiau šviesos ir vėjo — šie veiksniai yra reikalingi ir lemiantys užtikrinant alyvuogių aliejaus optimalią kokybę) alyvuogių aliejus turtingas pigmentais, suteikiančiais jam sodresnę spalvą ir švelnų bei malonų skonį. Kita vertus, dėl lengvo kalkinio tipo neutralaus ar šiek tiek šarminio pH dirvožemio, kuriame paprastai yra nemažai fosforo, kalio, boro ir kitų elementų, gaminamas alyvuogių aliejus yra natūraliai skystas ir turtingas aromatinių medžiagų.
4.7. Kontrolės įstaigos:
A)
Pavadinimas: |
Administration préfectorale d'Athènes-Pirée |
Arrondissement du Pirée |
|
Direction de l'agriculture du Pirée |
|
Adresas: |
Dimosthenous 1, CP 185 31 Pirée |
Telefonas: |
(30) 210 412 47 72 |
Faksas: |
(30) 210 412 61 43 |
El. paštas: |
u15614@minagric.gr |
B)
Pavadinimas: |
Žemės ūkio produktų sertifikavimo ir kontrolės tarnyba (O.P.E.G.E.P.) |
Adresas: |
Androu 1 & Patission, CP 112 57 Athens |
Telefonas: |
(30) 210 823 12 53 |
Faksas: |
(30) 210 823 14 38 |
El. paštas: |
agrocert@otenet.gr |
4.8. Ženklinimas: Ant produkto pakuočių yra užrašas ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ ΠΑΡΘΕΝΟ ΕΛΑΙΟΛΑΔΟ „ΤΡΟΙΖΗΝΙΑ“ Π.Ο.Π ir Prezidento dekreto Nr. 61/93 4 straipsnio 8 dalyje bei 2004 m. sausio 12 d. tarpžinybinio nutarimo Nr. 2823003 nurodyti požymiai.
4.9. Nacionaliniai reikalavimai: Taikomos galiojančios Įstatymo Nr. 2040/92, Prezidento dekreto Nr. 61/93 ir 2004 m. sausio 12 d. tarpžinybinio nutarimo Nr. 2823003 nuostatos.
(1) Commission européenne, Direction générale de l'agriculture et du développement rural, Unité Politique de qualité des produits agricoles, B-1049 Bruxelles.
1.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/15 |
Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį
(2006/C 128/04)
Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį. Užprotestavimas turi būti pateiktas per šešis mėnesius nuo paskelbimo.
SANTRAUKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
Įregistravimo paraiška pagal 5 straipsnį ir 17 straipsnio 2 dalį
„AZEITE DO ALENTEJO INTERIOR“
EB Nr.: PT/0234/16.05.2002
SKVN ( X ) SGN ( )
Ši santrauka yra parengta tik informacijai. Suinteresuotosioms šalims rekomenduojama susipažinti su nesutrumpinta produkto specifikacija, kurią galima gauti 1 dalyje nurodytose nacionalinėse institucijose arba Europos Komisijoje (1).
1. Kompetentinga valstybės narės įstaiga:
Pavadinimas: |
Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica |
Adresas: |
Av. Afonso Costa, n.o 3 — P-1949-002 Lisboa |
Telefonas: |
(351) 218 44 22 00 |
Faksas: |
(351) 218 44 22 02 |
El. paštas: |
idrha@idrha.min-agricultura.pt |
2. Grupė:
Pavadinimas: |
UCAAI — União das Cooperativas Agrícolas do Alentejo Interior |
Adresas: |
Rua 5 de Outubro, 7 — P-7595 Torrão |
Telefonas: |
(351) 265 66 92 52 |
Faksas: |
(351) 265 66 92 52 |
El. paštas: |
azeites_alentejo_interior@iol.pt |
Sudėtis: |
Gamintojas ir (arba) perdirbėjas ( X ) Kiti: ( ) |
3. Produkto rūšis:
Klasė 1.5 klasė: aliejus ir riebalai (sviestas, margarinas, aliejus ir kt.), pirmojo spaudimo ir aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus.
4. Specifikacijos aprašymas:
(4 straipsnio 2 dalyje nurodytų sąlygų santrauka)
4.1 Pavadinimas: „AZEITE DO ALENTEJO INTERIOR“
4.2 Apibūdinimas: Pirmojo spaudimo ir aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus, mechaniniu būdu išgautas iš Olea europea sativa Hoffg. rūšiai priklausančių Galega Vulgar (ne mažiau kaip 60 %), Cordovil de Serpa ir (arba) Cobrançosa (ne daugiau kaip 40 %) veislių alyvuogių. Gali būti naudojamos ir kitos veislės (ne daugiau kaip iki 5 %), išskyrus Picual ir Maçanilha. Aliejus yra auksiškai geltonos arba žalsvai geltonos spalvos, švelnaus vaisinio prinokusių ir (arba) žaliųjų alyvuogių ir kitų vaisių, pirmiausia obuolių ir (arba) figų, kvapo. Jis yra saldaus skonio. Degustatorių grupės bandymo rezultatas — ne mažiau kaip 6,5. Cheminės savybės: Ultravioletiniu spindulių absorbavimas: K232 — ne daugiau kaip 2,40, K270 — ne daugiau kaip 0,20 ir Delta K — ne daugiau kaip 0,00. Vaškų: ne daugiau kaip 200 mg/kg; sterolių ( %): cholesterolio — ne daugiau kaip 0,3, brasikasterolio– ne daugiau kaip 0,1, kampesterolio — ne daugiau kaip 3,5, stigmasterolio — mažiau nei kampesterolio, beta-sitosterolio — ne mažiau kaip 93,0, delta-7-stigmasterolio — ne daugiau kaip 0,5, iš viso sterolių — ne mažiau kaip 1600 mg/kg; eritrodiolio ir uvaolio suminis kiekis ( %) — ne daugiau kaip 4,5; iš viso riebalų rūgščių ( %): C14:0 — ne daugiau kaip 0,03, C16:0 — 14,0–20,0, C16:1 — 2,0–3,0, C18:0 — 1,5–2,5, C18:1 — ne mažiau kaip 70,0, C18:2 — 4,0–7,0, C18:3 — ne daugiau kaip 1,0. Transriebalų rūgštys ( %): transoleino izomerų — ne daugiau kaip 0,03, translinolo ir translinoleno izomerų suminis kiekis — ne daugiau kaip 0,03.
4.3 Geografinė vietovė: Geografinis paruošimo, gamybos ir perdirbimo rajonas — tai Alentejo regiono centras, vadinamas Alentejo Interior, kurį sudaro Portel, Vidigueira, Cuba, Alvito, Viana do Alentejo, Ferreira do Alentejo ir Beja administraciniai vienetai, vadinami concelho, taip pat šie administraciniai vienetai, vadinami freguesia: Aljustrel, S. João de Negrilhos ir Ervidel, priklausantys Aljustrel concelho, Entradas, priklausantis Castro Verde concelho, Alcaria Ruiva, priklausantis Mértola concelho ir Torrão, priklausantis Alcácer do Sal concelho.
4.4 Kilmės įrodymas: Greta produktų charakteristikų yra sukurta ir produkto atsekamumo sistema. Ūkiai ir gamybos bei perdirbimo įmonės turi būti įregistruoti ir patvirtinti gamintojų grupės, kuri tai daro pasikonsultavusi su kontrolės įstaiga. Jei turi būti įsikūrę pirmiau minėtame geografiniame rajone. Visam gamybos procesui, nuo ūkio, kuriame užauginama žaliava, iki produkto pardavimo vietos, yra taikoma kontrolės sistema siekiant užtikrinti, kad visapusiškai laikomasi visų auginimo, pervežimo, gamybos ir perdirbimo taisyklių.
Naudoti SKVN leidžiama tik ant pirmiau nurodytomis specifinėmis analitinėmis savybėmis pasižyminčio pirmojo spaudimo ir aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejaus, kurio gamybos procesas buvo kontroliuojamas, pakuočių.
Pagal sertifikavimo ženklą su numeriu galima atsekti visą produkto gamybos procesą iki pat ūkio. Produkto kilmę galima nustatyti bet kuriuo gamybos grandinės etapu.
4.5 Gamybos būdas: Pirmiau minėtų veislių prinokusios alyvuogės iš registruotų alyvmedžių giraičių yra surenkamos ir atskiriamos nuo kitų rūšių atsižvelgiant į pirmiau nurodytas proporcijas procentais. Jos pervežamos į gamybos įmones, kuriose yra perrenkamos, nuplaunamos, smulkinamos, trinamos ir minkomos arba centrifuguojamos. Dekantavus gautą aliejų, jis prieš pakavimą laikomas konteineriuose. Laikomasi visų alyvuogių aliejaus išgavimo geros praktikos reikalavimų, pirmiausia susijusių su nuo kenkėjų naudojamais augalų apsaugos produktais, derliaus nuėmimu, pervežimo iš derliaus nuėmimo vietos į spaudyklą būdu ir laiku, alyvuogių laikymu spaudyklose ir ilgiausiu laiko tarpu nuo derliaus nuėmimo iki smulkinimo ir masės trynimo. Antrasis spaudimas draudžiamas, kaip ir fermentų arba talko naudojimas. Pirmojo spaudimo ir aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus pakuojamas į tinkamus indus ir atitinkamai ženklinamas etiketėmis. Visos pirmiau aprašytos operacijos atliekamos minėtame geografiniame rajone, nes aliejus gali būti sumaišytas su kitais aliejais ir vėliau jį perdirbti ar atskirti yra neįmanoma. Tai patikimiausias būdas tikrinti produktą ir garantuoti jo atsekamumą taip užtikrinant vartotoją dėl produkto kilmės ir tikrumo.
4.6 Ryšys su geografine vietove: Alyvuogių aliejaus gamyba yra glaudžiai susijusi su Alentejo Interior rajonu. Šio regiono klimatas ir dirvožemio sąlygos yra tinkamos auginti alyvmedžiams, kurių alyvuogės tinka pirmojo spaudimo ir aukščiausios rūšies pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui gaminti. Todėl per daugelį metų buvo atrinktos tinkamiausios veislės atmetant veisles, iš kurių pagaminto aliejaus skonis ir kvapas skiriasi nuo šiam geros praktikos besilaikančiam regionui būdingo vaisių skonio ir kvapo aliejaus. Be istorinio ir socialinio kultūrinio produkto ir regiono ryšio, kuris atsispindi daugybėje senovės paminklų (kai kurie iš jų išlikę nuo Romos imperijos laikų), populiariose dainose, atitinkamo projekto pastatuose, regioniniuose vietovardžiuose, gastronomijoje, pavardėse bei bibliografinėse nuorodose ir studijose, Alentejo Interior regiono alyvuogių aliejus pasižymi savitomis cheminėmis ir organoleptinėmis savybėmis, kurios skiriasi nuo kitų alyvuogių aliejų. Nors naudojamos alyvuogių rūšys auga ne tik šiame regione, procentinis alyvuogių veislių derinys alyvuogių giraitėse ir ekosistema daugiausia lemia pirmiau minėtas alyvuogių aliejaus savybes.
4.7 Kontrolės institucija:
Pavadinimas: |
Certialentejo — Certificação de Produtos Agrícolas, LDA |
Adresas: |
Av. General Humberto Delgado, 34 — 1.a Esq — P-7000–900 Évora |
Telefonas: |
(351) 266 76 95 64/5 |
Faksas: |
(351) 266 76 95 66 |
El. paštas: |
geral@certialentejo.pt |
4.8 Ženklinimas etiketėmis: Privaloma, kad ant etiketės būtų žodžiai „Azeite do Alentejo Interior — Denominação de Origem Protegida“, Bendrijos ženklas ir sertifikavimo ženklas su produkto pavadinimu, kontrolės įstaiga ir serijos numeriu (skaičių arba raidžių ir skaičių kodu, užtikrinančiu produkto atsekamumą).
4.9 Nacionaliniai reikalavimai: —
(1) Commission européenne, Direction générale de l'agriculture et du développement rural, Unité Politique de qualité des produits agricoles, B-1049 Bruxelles.
1.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/18 |
Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį
(2006/C 128/05)
Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį. Užprotestavimas turi būti pateiktas per šešis mėnesius nuo paskelbimo.
SANTRAUKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
Įregistravimo paraiška pagal 5 straipsnį ir 17 straipsnio 2 dalį
„PAIO DE BEJA“
EB Nr.: PT/0230/08.04.2002
SKVN ( ) SGN ( X )
Ši santrauka yra parengta tik informacijai. Suinteresuotosioms šalims rekomenduojama susipažinti su nesutrumpinta produkto specifikacija, kurią galima gauti 1 dalyje nurodytose nacionalinėse institucijose arba Europos Komisijoje (1).
1. Kompetentinga valstybės narės įstaiga:
Pavadinimas: |
Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica |
Adresas: |
Av. Afonso Costa, n.ο 3, P-1949-002 Lisboa |
Telefonas: |
(351) 218 44 22 00 |
Faksas: |
(351) 218 44 22 02 |
El. paštas: |
idrha@idrha.min-agricultura.pt |
2. Grupė:
Pavadinimas: |
Cooperativa Agrícola de Beja, CRL |
Adresas: |
Rua Mira Fernandes, n.o 2 |
Apartado 14 |
|
P-7801-901 Beja |
|
Telefonas: |
(351) 284 32 20 51 |
Faksas: |
(351) 284 32 28 97 |
El. paštas: |
coopagri.beja@mail.telepac.pt |
Sudėtis: |
Gamintojas ir (arba) perdirbėjas ( X ) Kit: ( ) |
3. Produkto rūšis:
Klasė 1.2 — Mėsos produktai
4. Specifikacijos aprašymas:
(4 straipsnio 2 dalyje nurodytų sąlygų santrauka)
4.1. Pavadinimas: „PAIO DE BEJA“
4.2. Apibūdinimas: paprastai į kamštinio ąžuolo dūmais silpnai rūkytų dešrų sudėtį įeina alentéjane kiaulių veislės mėsos išpjovos ir kieti lašiniai. Mėsos ir lašinių gabalai pagardinami druska, ankštinių raudonųjų pipirų pasta, sukapotais džiovintais česnakais, kmynais, paprika ir juodaisiais pipirais. Apvalkalui naudojamos natūralios sūdytos kiaulienos žarnos. Tai didelė tiesaus cilindro formos dešra, kurios ilgis siekia nuo 12 iki 20 cm, diametras — nuo 6 iki 15 cm. Jos išorė blizganti ir lengvai grublėta, rausvos ir baltos spalvos, o konsistencija — nuo pusiau kietos iki kietos. Ji suslegiama persukant ir iš abiejų galų surišama medvilnine virvele. Pjūvis — rausvos ar rožinės spalvos su baltomis marmuro pavidalo gyslelėmis, kurio masė — puikios vienalytės išvaizdos. Riebalai — blizgantys baltos perlamutro spalvos, aromatingi, malonaus skonio. Dešra yra malonaus ir švelnaus skonio, kiek pasūdyta, kartais — nestipriai aitri. Aromatas — malonus, delikataus rūkymo.
4.3. Geografinė vietovė: Į Paio de Beja gamybai skirtos pirminės žaliavos geografinę vietovę, kurią natūraliai riboja ąžuolynų zonos („montado“) patenka Abrantes, Alandroal, Alcácer do Sal (išskyrus freguesia de Santa Maria do Castelo), Alcoutim, Aljezur (freguesias de Odeceixe, Bordeira, Rogil ir Aljezur), Aljustrel, Almodôvar, Alter do Chão, Alvito, Arraiolos, Arronches, Avis, Barrancos, Beja, Borba, Campo Maior, Castelo Branco, Castelo de Vide, Castro Marim (freguesias de Odeleite et Azinhal), Castro Verde, Chamusca, Coruche, Crato, Cuba, Elvas (išskyrus freguesia de Caia e S. Pedro), Estremoz, Évora, Ferreira do Alentejo, Fronteira, Gavião, Grândola (išskyrus freguesia de Melides), Idanha-a-Nova, Lagos (freguesia de Bensafrim), Loulé (freguesias de Ameixial, Salir, Alte, Benafim ir Querença), Marvão, Mértola, Monchique (freguesias de Monchique, Marmelete ir Alferce), Monforte, Montemor-o-Novo, Mora, Moura, Mourão, Nisa, Odemira (išskyrus freguesias de Vila Nova de Mil Fontes ir S. Teotónio), Ourique, Penamacor, Ponte de Sôr, Portalegre, Portel, Redondo, Reguengos de Monsaraz, Sabugal, Santiago do Cacém (išskyrus freguesia de Santo André), Sardoal, São Brás de Alportel, Serpa, Sines, Silves (freguesias de S. Marcos, S. Bartolomeu de Messines ir Silves), Sousel, Tavira, (freguesia de Cachopo), Vendas Novas, Viana do Alentejo, Vidigueira, Vila Velha de Ródão ir Vila Viçosa komunos. Atsižvelgiant į pagardų specifiškumą, vietinį gamybos būdą ir juslines produkto savybes, perdirbimo, brandinimo, pjaustymo ir pakavimo būdus, geografinė vietovė yra natūraliai ribojama Beja komunos teritorijos.
4.4. Kilmės įrodymas: Paio de Beja gali būti gaminama perdirbimui naudojant tik perdirbimo vietovėje esančiose perdirbimo įmonėse, kurioms suteiktas tinkamos formos leidimas ir pareiškėjų grupės patvirtinimas. Žaliava yra alentéjane veislės kiaulių, užaugintų gyvulininkystės ūkiuose, turinčiuose ganyklų plotus, kuriuose auga akmeniniai ąžuolai ir (arba) kamštiniai ąžuolai ir kuriuose gali būti taikomos ekstensyvios ar pusiau ekstensyvios gamybos sistemos, kurioms būdingas dominuojantis auginimas atvirame ore. Gyvuliai yra surašyti į genealoginę alentéjane kiaulių veislės knygą. Skerdžiama ir kapojama naudojantis patvirtinimą turinčiose įmonėse, abiem atvejais esančiose gamybos geografinėje vietovėje. Žemės ūkio valdos, skerdyklos ir mėsos kapojimo cechai, taip pat Paio de Beja gamybos cechai yra gamintojų grupės nariai, kuriuos kontroliuoja nepriklausoma įstaiga. Šia sistema užtikrinamas visiškas produkto atsekamumas ir ją taikant bet kuriuo metu galima įrodyti jo kilmę nuo žemės ūkio valdos iki visų parduotų gabalų, visuomet pažymėtų numeruotu sertifikavimo ženklu.
4.5. Gamybos būdas: Dešra gaminama iš alentéjane veislės kiaulių užpakalinės skerdenos dalies, kojų, sprando ir lašinių, kurie sukapojami mechaniniu arba rankiniu būdu tokiu santykiu: 70 — 90 % liesa mėsa ir 10 — 30 % riebalai. Mėsą sukapojus, pagal regionui būdingą ypatybę, ji sumaišoma su lašiniais ir mirkytais vandenyje pagardais. Mišinys šaltoje patalpoje, kurioje temperatūra neviršija 10 °C, o drėgmės kiekis artimas nuo 80 — 90 %, laikomas dvi dienas. Vėliau kemšamos sūryme mirkytos kiaulių žarnos atidžiai prižiūrint, kad dešros būtų gerai suslėgtos ir surištos. Mažiausia tris dienas ir daugiausia dvylika dienų (nuo penkerių iki dešimties dienų vasarą ir nuo aštuonių iki dvylikos dienų žiemą) kimštos dešros rūkomos. Dešra pardavimui rinkoje pateikiama nepjaustyta, supjaustyta į gabalus ir griežinius. Pakuojama esant normalioms, kontroliuojamoms ar vakuuminėms atmosferos sąlygoms, naudojant tam tinkamas nekenksmingas ir inertines produkto atžvilgiu medžiagas. Siekiant išvengti atsekamumo trūkio ar galimybės kontroliuoti, taip pat visų skoninių ir mikrobiologinių produkto savybių pasikeitimo, mėsa gali būti kapojama ir pakuojama tik jos perdirbimo geografinėje vietovėje.
4.6. Ryšys su geografine vietove: Nustatyta, kad Bas-Alentejo vietovėje, dolmenų ir kitų megalitinių paminklų kaiminystėje, kiauliena maistui naudota nuo bronzos amžiaus. Yra liudijimų, kad mėsa regione vartota IV a. prieš Kristų, kai jame dominavo keltai. Šios tautos iš esmės prisidėjo prie Bas-Alentejo mitybos papročių įvairinimo. Vėliau kiaulienos vartoseną praturtino regioną užkariavusių romėnų tradicijos. Kolonizatoriams priskiriami nauji atradimai: kiaulių šėrimas gilėmis ir vietinių aromatinių augalų naudojimas maisto produktų gamyboje. Pirmojo mūsų eros tūkstantmečio skiriamoji ypatybė — musulmonų užkariautojų atvykimas. Visgi, atrodo, kad Korano draudimai neturėjo įtakos regione susiklosčiusiems įpročiams. Šio laikotarpio svarbiausias įnašas be abejonių buvo tas, kad vietiniame kulinarijos mene buvo pradėti vartoti prieskoniai. Amžių eigoje rasta daug faktų, bylojančių, kad augintos ąžuolų gilėmis šertų kiaulių mėsa, šviežia ar konservuota, regione buvo vartojama daugiausia. Gyvūnai gyveno esant ekstensyviam režimui ir kartais papildomai komunų kiaulidėse vadinamose „adúas“, kurios dar visai neseniai buvo sutinkamos Alentejo žemėse. Nuo antikos iki mūsų dienų alentéjane gastronomijoje kiaulėms visuomet teko išskirtinė vieta. Dešrų gamybos menas, kurio svarbus produktas yra Paio de Beja, išsivystė dėl poreikio konservuoti kiaulieną ištisus metus. Galiausiai Paio de Beja su regionu sieja trys pagrindiniai dalykai: naudojamos mėsos kilmė — autochtoninės veislės gyvūnas; šis gyvūnas auginamas regiono ąžuolynuose; specifiniu būdu ruošiama pagardinta mėsa yra ypatingo skonio, juslinių savybių ir išvaizdos, išskiriančių ją iš kitų Alentejo regione gaminamų rūkytų mėsos produktų.
4.7. Kontrolės institucija:
Pavadinimas: |
Certialentejo — Certificação de Produtos Agrícolas, LDA |
Adresas: |
Av. General Humberto Delgado, N.o 34 1.a Esq |
P-7000-900 Évora |
|
Telefonas: |
(351) 266 76 95 64 |
Faksas: |
(351) 266 76 95 66 |
El. paštas: |
certialentejo@net.sapo.pt |
Įstaiga „Certialentejo“ buvo pripažinta atitinkanti normos 45011:2001 reikalavimus.
4.8. Ženklinimas etiketėmis: Etiketėje privaloma įrašyti žodžius „PAIO de BEJA — Indicação Geográfica Protegida“ kartu su šalia esančiu Bendrijos logotipu. Etiketėje turi būti nurodytas sertifikavimo ženklas, kuriame būtinai nurodomas produkto pavadinimas ir atitinkama formuluotė, kontrolės įstaigos pavadinimas ir serijos numeris (skaitmeninis ar skaitmeninis-raidinis produkto atsekamumo kodas).
4.9. Nacionaliniai reikalavimai: —
(1) Commission européenne, Direction générale de l'agriculture et du développement rural, Unité Politique de qualité des produits agricoles, B-1049 Bruxelles.
1.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/21 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla Nr. COMP/M.4246 — Merill Lynch/Farallon/Barceló/Playa)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(2006/C 128/06)
(Tekstas svarbus EEE)
1. |
2006 m. gegužės 22 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį, kurios metu įmonės „Merill Lynch L.P. Holdings, Inc“ (toliau — MLLPHI, JAV), kurią kontroliuoja „Merill Lynch & Co., Inc., Cabana Investors B.V.“ (toliau — „Farallon“, JAV), priklausanti „Farallon Group“, ir „Barceló Corporación Empresarial, S.A.“ (toliau — „Barceló“, Ispanija), priklausanti „Barceló“ grupei, įsigydamos akcijų, įgyja bendrą įmonės „Playa Hotels & Resorts, S.L.“ (toliau — „Playa“, Ispanija) kontrolę, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte. |
2. |
Atitinkamų įmonių veikla yra ši:
|
3. |
Atsižvelgdama į pradinį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Atsižvelgiant į Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo procedūros pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
4. |
Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos. Pastabas Komisijai būtina pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jas Komisijai galima siųsti faksu ((32 2) 296 43 01, 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4246 — Merill Lynch/Farallon/Barceló/Playa šiuo adresu:
|
1.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/22 |
2005 m. Eurostato subsidijų paviešinimas ex post
(2006/C 128/07)
Pagal finansinio reglamento 110 straipsnio 2 dalį ir jo įgyvendinimo taisyklių 169 straipsnį visuomenė šiuo dokumentu informuojama apie 2005 m. Eurostato subsidijuotą veiklą.
Elektroninę rinkmeną su tokių veiklų sąrašu galima rasti EUROPA serveryje (http://europa.eu.int). Šių veiklų sąrašą rasite pasirinkę nuorodas: Institucijos — Europos Komisija — Subventions — Statistiques — Subventions Eurostat ir rinkmeną „ Eurostat — Liste des subventions attribuées en 2005 “.
Sąraše pateikiamas rinkmenos numeris, susijęs padalinys, pavadinimas ir subsidijos gavėjų valstybė, veiklos pavadinimas, skirta suma ir veiklos kofinansavimo procentas.
1.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/23 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla Nr. COMP/M.4179 — Huntsman/Ciba Specialty Chemicals)
(2006/C 128/08)
(Tekstas svarbus EEE)
1. |
2006 m. gegužės 23 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį, kurios metu įmonės „Huntsman International LLC“ (toliau — „Huntsman“, United States) ir „Huntsman Germany GmbH“ (toliau — „Huntsman Germany“, Vokietija), įsigydamos akcijų ir turto perima teisę kontroliuoti visą įmonę „Textile Effects Business of Ciba Specialty Chemicals Holding Inc“ (toliau — „Ciba“, Šveicarija), kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte. |
2. |
Atitinkamų įmonių veikla yra ši:
|
3. |
Atsižvelgdama į pradinį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. |
4. |
Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos. Pastabas Komisijai būtina pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jas Komisijai galima siųsti faksu ((32 2) 296 43 01 arba 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4179 — Huntsman/Ciba Specialty Chemicals šiuo adresu:
|
1.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/24 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla Nr. COMP/M.4226 — DSGI/Fotovista)
(2006/C 128/09)
(Tekstas svarbus EEE)
1. |
2006 m. gegužės 23 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 4 (1) straipsnį, kurios metu įmonė „DSG International plc“ (toliau — DSGI, Jungtinė Karalystė) įsigydama vertybinių popierių, perima visą įmonės „Fotovista S. A.“ (toliau — „Fotovista“, Prancūzija) kontrolę, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte. |
2. |
Atitinkamų įmonių veikla yra ši:
|
3. |
Atsižvelgdama į pradinį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. |
4. |
Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos. Pastabas Komisijai būtina pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jas Komisijai galima siųsti faksu ((+32 2) 296 43 01 arba 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4226 — DSGI/Fotovista šiuo adresu:
|
EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ
EEE Jungtinis Komitetas
1.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/25 |
EEE jungtinio komiteto sprendimai, kurių konstituciniai reikalavimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnį buvo įvykdyti
(2006/C 128/10)
Nuo 2000 m. kovo mėn. EEE jungtinio komiteto sprendimų išnašose nurodoma, ar jų įsigaliojimo data priklauso nuo bet kurios susitariančiosios šalies konstitucinių reikalavimų įvykdymo. Šie reikalavimai buvo paskelbti toliau išvardytiems sprendimams. Susitariančiosios šalys praneša kitoms susitariančiosioms šalims, kad užbaigė savo vidaus procedūras. Nurodytos datos yra sprendimų įsigaliojimo datos.
Sprendimo numeris |
Priėmimo data |
Paskelbimo nuoroda |
Integruoti teisės aktai |
Įsigaliojimo data |
32/2005 |
2005 3 11 |
Priedas Nr. 38, p. 14 |
2004 m. kovo 22 d. Komisijos direktyva 2004/33/EB, įgyvendinanti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/98/EB dėl tam tikrų kraujo ir kraujo komponentų techninių reikalavimų. |
2005 8 1 |
71/2005 |
2005 4 29 |
Priedas Nr. 46, p. 38 |
2004 m. gruodžio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2236/2004, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1725/2003, priimantį tam tikrus tarptautinius apskaitos standartus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 dėl 1, 3–5 tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų (TFAS), 1, 10, 12, 14, 16–19, 22, 27, 28, 31–41 tarptautinių apskaitos standartų (TAS) ir Standartų aiškinimo komiteto aiškinimų SAK — 9, 22, 28 ir 32 2004 m. gruodžio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2237/2004, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1725/2003, priimantį tam tikrus tarptautinius apskaitos standartus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 dėl 32 TAS ir 1 TFAAK 2004 m. gruodžio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2238/2004, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1725/2003, priimantį tam tikrus tarptautinius apskaitos standartus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 dėl 1 TFAS, 1–10, 12–17, 19–24, 27–38, 40 ir 41 TAS ir SAK — 1–7, 11–14, 18–27, 30–33 2004 lapkričio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2086/2004, iš dalies keičiantis Reglamento (EB) Nr. 1725/2003, priimančio tam tikrus tarptautinius apskaitos standartus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002, nuostatas dėl 39 TAS įtraukimo |
2005 8 1 |
75/2005 |
2005 4 29 |
Priedas Nr. 46, p. 43 |
2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 845/2004/EB, iš dalies keičiantį Sprendimą Nr. 163/2001/EB dėl Europos garso ir vaizdo įrašų programų pramonės specialistų mokymo programos įgyvendinimo (MEDIA — mokymas) (2001–2005 m.) 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas 846/2004/EB, iš dalies keičiantis Tarybos sprendimą 2000/821/EB dėl programos, skatinančios Europos garso ir vaizdo kūrinių kūrimą, platinimą bei skatinimą, įgyvendinimo (MEDIA plius — kūrimas, platinimas ir reklama) (2001 — 2005 m.) |
2005 12 20 |
82/2005 |
2005 6 10 |
Priedas Nr. 52, p. 7 |
2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 881/2004, įsteigiantis Europos geležinkelių agentūrą |
2006 2 1 |
103/2005 |
2005 7 8 |
Priedas Nr. 60, p. 23 |
2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 460/2004, įsteigiantis Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūrą |
2006 2 1 |
116/2005 |
2005 9 30 |
Priedas Nr. 66, p. 10 |
2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/23/EB, nustatanti žmogaus audinių ir ląstelių donorystės, įsigijimo, ištyrimo, apdorojimo, konservavimo, laikymo bei paskirstymo kokybės ir saugos standartus |
2006 4 1 |
119/2005 |
2005 9 30 |
Priedas Nr. 66, p. 14 |
2005 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/1/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvas 73/239/EEB, 85/611/EEB, 91/675/EEB, 92/49/EEB bei 93/6/EEB, taip pat Europos Parlamento ir Tarybos direktyvas 94/19/EB, 98/78/EB, 2000/12/EB, 2001/34/EB, 2002/83/EB ir 2002/87/EB, siekiant sukurti naują finansinių paslaugų komitetų organizacinę struktūrą |
2006 4 1 |
ELPA priežiūros tarnyba
1.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/27 |
ELPA Priežiūros institucijos pranešimas pagal EEE susitarimo XIII priedo 64a punkte nurodyto akto (1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2408/92 dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus), 4 straipsnio 1 dalies a punktą
(2006/C 128/11)
Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų nustatymas reguliaraus oro susisiekimo paslaugoms šiais maršrutais:
1. |
Gjögur-Reykjavķk (pirmyn ir atgal) |
2. |
Bķldudalur-Reykjavķk (pirmyn ir atgal) |
3. |
Saušárkrókur-Reykjavík (pirmyn ir atgal) |
4. |
Grímsey-Akureyri (pirmyn ir atgal) |
5. |
Vopnafjöršur-Žórshöfn-Akureyri (pirmyn ir atgal) |
6. |
Höfn-Reykjavķk (pirmyn ir atgal) |
1. ĮVADAS
Vadovaudamasi 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus 4 straipsnio 1 dalies a punkto nuostatomis (http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31992R2408:EN:HTML) Islandija nusprendė nuo 2007 m. sausio l d. nustatyti, kaip ir anksčiau, su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus reguliaraus oro susisiekimo paslaugoms, teikiamoms šiais maršrutais:
1. |
Gjögur-Reykjavķk (pirmyn ir atgal) |
2. |
Bíldudalur-Reykjavík (pirmyn ir atgal) |
3. |
Saušárkrókur-Reykjavík (pirmyn ir atgal) |
4. |
Grímsey-Akureyri (pirmyn ir atgal) |
5. |
Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri (pirmyn ir atgal) |
6. |
Höfn-Reykjavķk (pirmyn ir atgal) |
2. SU VIEŠĄJA PASLAUGA SUSIJĘ ĮSIPAREIGOJIMAI
2.1. Minimalus dažnumas, sėdimų vietų skaičius, maršrutai ir tvarkaraščiai
Reikalavimai galioja visą veiklos vykdymo laikotarpį nuo 2007 m. sausio 1 d. iki 2009 m. gruodžio 31 d. (3 metus).
Minimalus dažnumas
— |
Reykjavík-Gjögur-Reykjavík: 2 skrydžiai pirmyn ir atgal kiekvieną savaitę |
— |
Reykjavík-Bíldudalur-Reykjavík: 6 skrydžiai pirmyn ir atgal kiekvieną savaitę |
— |
Reykjavík-Sauðárkrókur-Reykjavík: 5 skrydžiai pirmyn ir atgal kiekvieną savaitę |
— |
Aureyri-Grímsey-Akureyri: 3 skrydžiai pirmyn ir atgal kiekvieną savaitę |
— |
Akureyri-Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri: 5 skrydžiai pirmyn ir atgal kiekvieną savaitę |
— |
Reykjavík-Höfn-Reykjavík: 7 skrydžiai pirmyn ir atgal kiekvieną savaitę |
Maršrutai
— |
Reikiami skrydžiai yra tiesioginiai. |
Tvarkaraštis
— |
Reykjavík-Gjögur-Reykjavík: Išvykimas iš Reykjavík 09.00 arba vėliau. Atvykimas į Reykjavík ne vėliau kaip 17.00. |
— |
Reykjavík-Bíldudalur-Reykjavík: Išvykimas iš Reykjavík 09.00 arba vėliau. Atvykimas į Reykjavík ne vėliau kaip 19.00. |
— |
Reykjavík-Sauðárkrókur-Reykjavík: Išvykimas iš Reykjavík 08.00 arba vėliau. Atvykimas į Reykjavík ne vėliau kaip 19.00. |
— |
Akureyri-Grímsey-Akureyri: Išvykimas iš Akureyri 09.00 arba vėliau. Atvykimas į Akureyri ne vėliau kaip 17.00. |
— |
Akureyri-Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri: Išvykimas iš Akureyri 09.00 arba vėliau. Atvykimas į Akureyri ne vėliau kaip 17.00. |
— |
Reykjavík-Höfn-Reykjavík: Išvykimas iš Reykjavík 08.00 arba vėliau. Atvykimas į Reykjavík ne vėliau kaip 18.00. |
Sėdimų vietų skaičius
— |
Reykjavík-Gjögur-Reykjavík: pirmyn ir atgal kiekvienam skrydžiui siūlomos mažiausiai 9 sėdimos vietos. |
— |
Reykjavík-Bíldudalur-Reykjavík: pirmyn ir atgal kiekvienam skrydžiui siūlomos mažiausiai 9 sėdimos vietos. |
— |
Reykjavík-Sauðárkrókur-Reykjavík: pirmyn ir atgal kiekvienam skrydžiui siūlomos mažiausiai 15 sėdimų vietų. |
— |
Akureyri-Grímsey-Akureyri: pirmyn ir atgal kiekvienam skrydžiui siūlomos mažiausiai 9 sėdimos vietos nuo rugsėjo 1 d. iki balandžio 30 d. Pirmyn ir atgal kiekvienam skrydžiui siūlomos mažiausiai 15 sėdimų vietų nuo gegužės 1 d. iki rugpjūčio 31 d. |
— |
Akureyri-Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri: pirmyn ir atgal kiekvienam skrydžiui siūloma mažiausiai 9 sėdimos vietos nuo rugsėjo 1 d. iki balandžio 30 d. Pirmyn ir atgal kiekvienam skrydžiui siūloma mažiausiai 15 sėdimų vietų nuo gegužės 1 d. iki rugpjūčio 31 d. |
— |
Reykjavík-Höfn-Reykjavík: pirmyn ir atgal kiekvienam skrydžiui siūlomos mažiausiai 15 sėdimų vietų. |
2.2. Orlaivio kategorija
— |
Reykjavík-Gjögur-Reykjavík: reikiamiems skrydžiams nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d. naudojamas kelių variklių turbopropelerinis orlaivis, registruotas gabenti mažiausiai 9 keleivius ir 600 kg krovinių. Reikiamiems skrydžiams nuo birželio 1 d. iki spalio 31 d. naudojamas kelių variklių turbopropelerinis orlaivis, registruotas gabenti mažiausiai 9 keleivius ir 200 kg krovinių. |
— |
Reykjavík-Bíldudalur-Reykjavík: reikiamiems skrydžiams naudojamas kelių variklių turbopropelerinis orlaivis, registruotas gabenti ne mažiau kaip 9 keleivius. |
— |
Reykjavík-Sauðárkrókur-Reykjavík: reikiamiems skrydžiams naudojamas kelių variklių turbopropelerinis orlaivis, registruotas gabenti ne mažiau kaip 15 keleivių. |
— |
Akureyri-Grímsey-Akureyri: reikiamiems skrydžiams nuo rugsėjo 1 d. iki balandžio 30 d. naudojamas kelių variklių turbopropelerinis orlaivis, registruotas gabenti mažiausiai 9 keleivius. Reikiamiems skrydžiams nuo gegužės 1 d. iki rugpjūčio 31 d. naudojamas kelių variklių turbopropelerinis orlaivis, registruotas gabenti mažiausiai 15 keleivių. |
— |
Akureyri-Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri: reikiamiems skrydžiams nuo rugsėjo 1 d. iki balandžio 30 d. naudojamas kelių variklių turbopropelerinis orlaivis, registruotas gabenti mažiausiai 9 keleivius. Reikiamiems skrydžiams nuo gegužės 1 d. iki rugpjūčio 31 d. naudojamas kelių variklių turbopropelerinis orlaivis, registruotas gabenti mažiausiai 15 keleivių. |
— |
Reykjavík-Höfn-Reykjavík: reikiamiems skrydžiams naudojamas kelių variklių turbopropelerinis orlaivis, registruotas gabenti ne mažiau kaip 15 keleivių. |
Vežėjai ypač turi laikytis oro uostuose galiojančių technikos ir saugos taisyklių.
2.3. Tarifai
Didžiausias bazinis bilieto į vieną pusę tarifas (visiškai lankstus), neįtraukus oro uosto mokesčio ir draudimo įmokos, negali viršyti šių kainų (2006 m. sausio mėn. kainų indeksas):
|
9 280 ISK (+ 930 ISK) |
||
|
9 280 ISK (+ 930 ISK) |
||
|
9 280 ISK (+ 930 ISK) |
||
|
8 090 ISK (+ 930 ISK) |
||
|
10 190 ISK (+ 930 ISK) |
||
|
10 190 ISK (+ 930 ISK) |
||
|
11 520 ISK (+ 930 ISK) |
Paprastai turi būti siūlomos socialinės nuolaidos.
Bilietų kainos gali būti keičiamos pagal vartotojų kainų indekso pakeitimus, tačiau ne dažniau kaip kas 6 mėnesius.
2.4. Krovinių gabenimo įkainiai
Reykjavík-Gjögur-Reykjavík: mokestis už paslaugas neviršija 680 ISK (be PVM) už vieną krovinio vienetą, o vieno kilogramo kaina neviršija 19 ISK (be PVM) nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d. (2006 m. sausio mėn. kainų lygis).
2.5. Paslaugų tęstinumas
Dėl tiesioginės vežėjo kaltės atšauktų skrydžių skaičius neturi viršyti 4 % numatomų skrydžių per metus.
2.6. Bendradarbiavimo susitarimai
Po viešojo konkurso, apribojančio galimybę teikti paslaugas šiais maršrutais:
1. |
Gjögur-Reykjavķk (pirmyn ir atgal) |
2. |
Bķldudalur-Reykjavķk (pirmyn ir atgal) |
3. |
Sauðárkrókur-Reykjavík (pirmyn ir atgal) |
4. |
Grímsey-Akureyri (pirmyn ir atgal) |
5. |
Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri (pirmyn ir atgal) |
6. |
Höfn-Reykjavķk (pirmyn ir atgal) |
suteikiant ją tik vienam vežėjui, bus taikomos šios sąlygos:
Tarifai
Visos persodinimo į (iš) kitas oro linijas bilietų kainos taikomos vienodomis sąlygomis visiems oro vežėjams. Išimtį sudaro konkurso dalyvio vykdomo persodinimo į (iš) kitas oro linijas bilietų kainos, su sąlyga, kad bilieto kaina neviršija 40 % visiškai lanksčios bilieto kainos.
Keleivių persodinimo sąlygos
Visos oro vežėjo nustatytos keleivių persodinimo į kitus ar iš kitų oro vežėjų maršrutų sąlygos, įskaitant persėdimo laiką ir bilietų bei bagažo tikrinimo laiką, yra objektyvios ir nediskriminuojančios.
3. DAUGIAU INFORMACIJOS GALIMA GAUTI:
Ríkiskaup (the State Trading Centre) |
Borgartún 7 |
P.O. Box 5100 |
IS-125 Reykjavík |
Tel. (354) 530 1400 |
Faksas (354) 530 1414 |
III Pranešimai
Komisija
1.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/31 |
KVIETIMAS TEIKTI PASIŪLYMUS — DG EAC 36/2006
ES-JAV bendradarbiavimas aukštojo mokslo ir profesinio mokymo srityje
ATLANTIS programa
(transatlantinių ryšių ir akademinių tinklų kūrimas mokymo ir integruotų studijų srityse)
Pranešimas apie kvietimo teikti paraiškas paskelbimą internete
(2006/C 128/12)
1. Tikslai ir aprašymas
Bendrasis kvietimo teikti pasiūlymus tikslas — skatinti geresnį tarpusavio supratimą ir sąveiką tarp ES valstybių narių ir JAV tautų, įskaitant geresnes žinias apie kalbas, kultūrą ir institucijas, ir tobulinti aukštojo mokslo bei profesinio mokymo ES bei JAV kokybę. Šiame kvietime numatoma dviejų rūšių veikla:
Transatlantinių mokslo laipsnių konsorciumų projektai
Pagal šią veiklą parama skiriama ES ir JAV aukštojo mokslo institucijų konsorciumams (toliau — konsorciumas), siekiant įgyvendinti dvejopo/jungtinio mokslo laipsnio programas, toliau šiame dokumente vadinamas „transatlantiniais mokslo laipsniais“. Parama apima mobilumo stipendijas studentams ir akademiniams mokymo darbuotojams (aukštųjų mokyklų dėstytojams).
Politinės priemonės
Pagal šią veikslą remiami daugiašaliai ES-JAV projektai ir veiksmai, skirti stiprinti bendradarbiavimą aukštojo mokslo ir profesinio mokymo srityje.
2. Reikalavimus atitinkantys pareiškėjai
Pagal šį kvietimą paraiškas stipendijoms gauti gali teikti aukštojo mokslo institucijos ir profesinio švietimo bei mokymo institucijos. Dėl politinių priemonių paraiškas gali teikti ir kitos organizacijos, pavyzdžiui, akreditavimo agentūros, švietimo įstaigos ar organizacijos, privačios įmonės, pramonės ir verslo grupės, nevyriausybinės organizacijos, tyrimų institutai ir profesinės organizacijos. Reikalavimus atitinkantys pareiškėjai turi būti įsisteigę vienoje iš 25 Europos Sąjungos šalių.
3. Biudžetas ir projektų trukmė
Bendram projektų finansavimui numatytas biudžetas yra 4 mln. EUR, kurių didžioji dalis bus skiriama transatlantinių mokslo laipsnių konsorciumų projektams.
Numatoma, kad 2006 m. parama bus skirta maždaug penkiems (5) (transatlantinių) mokslo laipsnių kūrimo projektams ir keliems politinių priemonių projektams.
Didžiausia ES paramos suma bus 696 000 EUR ketverių metų trukmės transatlantinių mokslo laipsnių konsorciumų projektui ir 50 000 EUR — dvejų metų trukmės politinių priemonių projektui. Veiklą pagal projektus numatoma pradėti 2006 m. lapkričio mėn. Transatlantinių mokslo laipsnių konsorciumų projektų trukmė yra 48 mėnesiai; o politinių priemonių projektų trukmė — 24 mėnesiai.
4. Terminas
Paraiškas Komisijai reikia išsiųsti ne vėliau kaip iki 2006 m. liepos 7 d.
5. Kita informacija
Visą kvietimo teikti paraiškas tekstą ir paraiškos formas galima rasti internete adresu:
http://europa.eu.int/comm/education/programmes/eu-usa/call_en.html
http://europa.eu.int/comm/education/programmes/calls/callg_en.html
Daugiau informacijos galite gauti kreipdamiesi el. pašto adresu: eac-3C-cooperation@cec.eu.int
1.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/33 |
IS-Reykjavík: Reguliarių oro susisiekimo paslaugų teikimas
Islandijos skelbiamas kvietimas dalyvauti konkurse pagal EEE susitarimo XIII priedo 64a punkte nurodyto akto 4 straipsnio 1 dalies d punktą (1992 7 23 Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2408/92 dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus) dėl reguliaraus oro susisiekimo paslaugų teikimo šiais maršrutais:
1. Gjögur-Reykjavík (pirmyn ir atgal) – 2. Bíldudalur-Reykjavík (pirmyn ir atgal) – 3. Sauðárkrókur-Reykjavík (pirmyn ir atgal) – 4. Grímsey-Akureyri (pirmyn ir atgal) – 5. Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri (pirmyn ir atgal) – 6. Höfn-Reykjavík (pirmyn ir atgal)
(2006/C 128/13)
1. Įvadas: Vadovaudamasi 1992 7 23 Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus 4 straipsnio 1 dalies a punkto nuostatomis (http://europa.eu.int/eur-lex/en/lif/dat/en_392R2408.html) Islandija nusprendė nuo 2007 1 1 nustatyti, kaip ir anksčiau, su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, 2006 6 1 paskelbtus Europos Sąjungos oficialiojo leidinio Nr. C 128 EEE priede Nr. 27, reguliaraus oro susisiekimo paslaugoms, teikiamoms šiais maršrutais.
Jei nė vienas oro vežėjas neinformuoja Islandijos susisiekimo ministerijos, kad pradėjo arba ketina pradėti teikti reguliaraus oro susisiekimo paslaugas 4 savaites prieš numatomą sutarties dėl minėtųjų maršrutų įsigaliojimą 2007 1 1, laikydamasis su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo, nustatyto anksčiau minėtų maršrutų atžvilgiu ir nereikalaudamas finansinės kompensacijos arba rinkos apsaugos, Islandija, taikydama to paties reglamento 4 straipsnio 1 dalies d punkte numatytą tvarką, leidžia teikti paslaugas kiekvienu maršrutu tik vienam oro vežėjui, paskelbdama viešąjį konkursą, kurio tikslas - suteikti teisę teikti reguliaraus oro susisiekimo paslaugas šiais maršrutais 3 metus nuo 2007 1 1.
2. Viešojo konkurso tikslas: Viešojo konkurso tikslas – nuo 2007 1 1 teikti reguliaraus oro susisiekimo paslaugos šiais maršrutais:
laikantis nustatytų su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų, paskelbtų 2006 6 1 Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Nr. C 128.
3. Tinkamumas dalyvauti konkurse: Pagal 1992 7 23 Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2407/92 dėl oro vežėjų licencijavimo visi galiojančią veiklos licenciją turintys oro vežėjai turi teisę dalyvauti konkurse (http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31992R2407:EN:HTML).
4. Viešojo konkurso tvarka: Šio viešojo konkurso tvarka nustatyta Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies d–i papunkčiuose.
Valstybiniai prekybos rūmai, veikdami Islandijos kelių direkcijos vardu, pasilieka teisę atmesti visus konkursui pateiktus pasiūlymus. Nepateikti laiku ir neatitinkantys šio viešojo konkurso nuostatų pasiūlymai bus atmesti.
Valstybiniai prekybos rūmai, veikdami Islandijos kelių direkcijos vardu, pasilieka teisę tęsti derybas, jei visi pateikti pasiūlymai yra netinkami arba, jei pasibaigus pasiūlymų gavimo terminui paaiškėja, kad yra tik vienas dalyvis arba nepateikta nė vieno pasiūlymo. Tokios derybos vedamos laikantis nustatytų su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų, nedarant didelių pradinių konkurso sąlygų pakeitimų.
Pasiūlymai gali būti teikiami dėl visų maršrutų ar tik dėl maršrutų Nr. 1 ir 2 arba tik dėl maršruto Nr. 3 ar Nr. 4 ir 5 arba tik dėl maršruto Nr. 6.
Pasiūlymai pateikiami islandų arba anglų kalbomis.
Pasiūlymas konkurso dalyviui yra privalomas iki sutarties sudarymo. Tačiau pasiūlymas galioja ne ilgiau nei 12 savaičių nuo pasiūlymų vokų atplėšimo.
5. Sutarties sudarymas: Sutartis bus sudaryta su konkurso dalyviu, kurio pasiūlyme bus reikalaujama mažiausia kompensacija už laikotarpį nuo 2007 1 1 iki 2009 12 31.
6. Konkurso dokumentai: Visą konkurso dokumentų rinkinį, kuriame nustatyti su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai, konkrečios pasiūlymo dalyvauti konkurse taisyklės (Islandijos įstatymo Nr. 65/1993 dėl konkurso tvarkos, susijusios su įsipareigojimais dėl viešosios paslaugos, skirtais įgyvendinti Tarybos reglamento Nr. 2408/92 4 straipsnis) galima gauti:
Ríkiskaup (the State Trading Centre), Borgartúni 7, IS-105 Reykjavik, Iceland. Tel: (+354) 530 1400. Fax: (+354) 530 1414. E-mail: utbod@rikiskaup.is.
Dokumentų rinkinio kaina – 3 500 ISK.
7. Finansinė kompensacija ir kainų tikslinimas: Konkurso dalyviai Islandijos kronomis (ISK) nurodo kompensaciją už vieną kelionę pirmyn ir atgal kiekvienu iš maršrutų Nr. 1, 2, 3, 4, 5 ir 6, atsižvelgdami į kompensaciją už nurodytų paslaugų teikimą 3 metus nuo 2007 m. sausio 1 d. Pasiūlymai turi būti grindžiami kainų lygiu pasiūlymų vokų atplėšimo dieną. Taip pat reikalaujama pateikti dvylikos mėnesių veiklos biudžetą. Informacija turi būti pateikta konkurso dokumentų rinkinyje nurodyta forma kartu su informacija, kurios reikalaujama konkurso dokumentų rinkinyje.
Kainų tikslinimas:
Visos kompensacijų sumos bus nustatomos pagal kainų lygį pasiūlymų vokų atplėšimo dieną.
Reikiama kompensacijos suma už kiekvieną kelionę pirmyn ir atgal pasiūlymų vokų atplėšimo dieną bus tikslinama 2007 1 1 ir ši patikslinta kompensacijos suma galios nuo 2007 1 1 iki 2007 12 31. Kompensacijos sumos nuo 2008 1 1 iki 2008 12 31 ir nuo 2009 1 1 iki 2009 12 31 bus tikslinamos laikotarpio pradžioje. Bus tikslinama laikantis tokio indekso:
1 % pasikeitus degalų kainai (JET A-1), kompensacijos suma keičiama 0,2 %.
1 % pasikeitus vartojimo prekių indeksui, kompensacijos suma keičiama 0,8 %.
Vežėjas gali prašyti peržiūrėti bilietų kainas arba krovinių gabenimo įkainius pagal minėto indekso pasikeitimus, bet ne dažniau kaip kas 6 mėnesius.
Vežėjas pasilieka visas už paslaugas gautas pajamas ir yra visiškai atsakingas už išlaidas, tačiau galimos pakartotinos derybos laikantis standartinės sutarties, jei jos prielaidose atsiranda žymių nenumatytų pasikeitimų.
8. Tarifai ir krovinių gabenimo įkainiai: Pateiktuose pasiūlymuose nustatomi tarifai, krovinių gabenimo įkainiai ir su jais susijusios sąlygos. Tarifai turi atitikti nustatytus su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, 2006 6 1 Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Nr. C 128.
9. Sutarties trukmė, pakeitimas ir nutraukimas: Sutartis įsigalioja 2007 1 1, o jos galiojimas baigiasi 2009 12 31.
Sutarties įgyvendinimas patikrinamas kartu su oro vežėju per 6 savaites nuo sutarties laikotarpio pabaigos.
Sutartis negali būti keičiama, išskyrus atvejus, kai pakeitimai atitinka su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus. Visi sutarties pakeitimai surašomi priede.
Vežėjas gali nutraukti sutartį tik pasibaigus 6 mėnesių laikotarpiui nuo pranešimo apie nutraukimą pateikimo.
10. Sutarties pažeidimas / nutraukimas: Jei viena šalių iš esmės pažeidžia sutarties sąlygas, kita šalis gali nedelsdama nutraukti sutartį.
Oro vežėjas vykdo visus įsipareigojimus pagal sutartį, laikydamasis su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų, 2006 6 1 Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Nr. C 128 ir konkurso dokumentų rinkinyje. Jei šie įsipareigojimai nėra įvykdyti, Islandijos kelių direkcija gali nutraukti mokėjimus dėl neįvykdytų įsipareigojimų.
Islandijos kelių direkcija gali nedelsdama nutraukti sutartį, jei sutartis pažeidžiama iš esmės arba jei vežėjas tampa nemokus ar bankrutuoja.
Islandijos kelių direkcija gali nedelsdama nutraukti sutartį, jei atšaukiama arba neatnaujinama vežėjo licencija.
Nepaisant ieškinio dėl žalos atlyginimo, dėl vežėjo kaltės nutrūkus sutartimi nustatytų paslaugų tiekimui finansinė kompensacija mažinama proporcingai atšauktų skrydžių skaičiui, jei bendras atšauktų skrydžių skaičius viršija 4 % planuotų skrydžių.
11. Oro linijų kodai: Skrydžiai gali būti pažymėti tik paties konkurso dalyvio kodu ir negali būti vykdomi pagal „bendrojo kodo“ sutartį.
12. Pasiūlymų teikimas: Pasiūlymai turi būti siunčiami registruotu paštu su patvirtinimu apie gavimą (tokiu atveju pašto ženklas laikomas pasiūlymo pateikimo įrodymu) arba įteikiami asmeniškai Valstybiniuose prekybos rūmuose ne vėliau kaip 2006 7 6 (14:00), kur jie bus atplėšti pareiškusių pageidavimą dalyvauti konkurso dalyvių akivaizdoje 2006 7 6 (14:00). Vėliau nei 2006 7 6 (14:00) pateiktų pasiūlymų vokai nebus atplėšiami.
Pateikiami pasiūlymai turi būti pateikiami užklijuotame voke, ant kurio užrašytas šis adresas:
Ríkiskaup (The State Trading Centre), Borgartúni 7, IS-105 Reykjavik. Tel. (354) 530 14 00. Fax (354) 530 14 14.
Vokai, į kuriuos įdedami pasiūlymai, pažymimi taip:
Ríkiskaup (The State Trading Centre), Tenders No 13783, Áætlunarflug 2007-2009.
(Ant voko turi būti užrašytas konkurso dalyvio pavadinimas).
13. Kvietimo dalyvauti viešajame konkurse galiojimas: Šis kvietimas dalyvauti konkurse galios tik tuo atveju, jei nė vienas EEE vežėjas (EEE vežėjas – tai Bendrijos oro vežėjas arba oro vežėjas, kuris, kaip apibrėžta EEE susitarimo XIII priedo 66b punkte nurodytame akte (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2407/92 dėl oro vežėjų licencijavimo), turi galiojančią prie EEE susitarimo prisijungusios ELPA valstybės išduotą veiklos licenciją.) neinformuos Susisiekimo ministerijos likus 4 savaitėms ar daugiau iki numatomo sutarties įsigaliojimo, kad jis, laikydamasis su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų, ketina pradėti reguliarius skrydžius bet kuriuo iš maršrutų, nereikalaudamas finansinės paramos arba rinkos apsaugos.