EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2012:117:FULL

Europos Sąjungos oficialusis leidinys, L 117, 2012m. gegužė 1d.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0723

doi:10.3000/19770723.L_2012.117.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 117

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

55 tomas
2012m. gegužės 1d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

 

2012/231/ES

 

*

2012 m. balandžio 23 d. Tarybos sprendimas dėl Susitarimo pasikeičiant laiškais tarp Europos Sąjungos ir Brazilijos pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (1994 m. GATT) XXVIII straipsnį dėl ES sąraše, pridedamame prie 1994 m. GATT, nurodytai perdirbtai paukštienai taikomų nuolaidų pakeitimo, ir dėl Susitarimo pasikeičiant laiškais tarp Europos Sąjungos ir Tailando pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (1994 m. GATT) XXVIII straipsnį dėl ES sąraše, pridedamame prie 1994 m. GATT, nurodytai perdirbtai paukštienai taikomų nuolaidų pakeitimo, pasirašymo Europos Sąjungos vardu

1

 

 

REGLAMENTAI

 

 

2012 m. balandžio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 372/2012, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

2

 

 

2012 m. balandžio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 373/2012, kuriuo nustatomi importo muitai grūdų sektoriuje, galiojantys nuo 2012 m. gegužės 1 d.

4

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2012/232/ES

 

*

2012 m. balandžio 26 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo Rumunijai leidžiama taikyti priemones, kuriomis nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 26 straipsnio 1 dalies a punkto ir 168 straipsnio

7

 

 

2012/233/ES

 

*

2012 m. balandžio 27 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo nustatoma Vizų informacinės sistemos (VIS) veikimo pradžios antrajame regione data

9

 

 

2012/234/ES

 

*

2012 m. balandžio 27 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl valstybių narių mokėjimo agentūrų 2011 finansinių metų sąskaitų, susijusių su Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) finansuojamomis išlaidomis, patvirtinimo (pranešta dokumentu Nr. C(2012) 2883)

11

 

 

2012/235/ES

 

*

2012 m. kovo 29 d. Europos centrinio banko sprendimas dėl TARGET2-Securities valdybos sudarymo ir Sprendimo ECB/2009/6 panaikinimo (ECB/2012/6)

13

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2011 m. gruodžio 6 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimo EUTM Somalia/1/2011 dėl trečiųjų valstybių įnašų į Europos Sąjungos karinę misiją siekiant prisidėti prie Somalio saugumo pajėgų mokymo (EUTM Somalia) priėmimo klaidų ištaisymas (2011/815/BUSP) (OL L 324, 2011 12 7)

30

 

*

Klaidų ištaisymo protokolas Europos bendrijos ir Serbijos Respublikos laikinasis susitarimas dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų, pasirašytas Liuksemburge 2008 m. balandžio 29 d.(OL L 28, 2010 1 30, p. 2. Klaidų ištaisymas paskelbtas OL L 58, 2010 3 9, p. 22)

31

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

1.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/1


TARYBOS SPRENDIMAS

2012 m. balandžio 23 d.

dėl Susitarimo pasikeičiant laiškais tarp Europos Sąjungos ir Brazilijos pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (1994 m. GATT) XXVIII straipsnį dėl ES sąraše, pridedamame prie 1994 m. GATT, nurodytai perdirbtai paukštienai taikomų nuolaidų pakeitimo, ir dėl Susitarimo pasikeičiant laiškais tarp Europos Sąjungos ir Tailando pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (1994 m. GATT) XXVIII straipsnį dėl ES sąraše, pridedamame prie 1994 m. GATT, nurodytai perdirbtai paukštienai taikomų nuolaidų pakeitimo, pasirašymo Europos Sąjungos vardu

(2012/231/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2009 m. gegužės 25 d. Taryba leido Komisijai pradėti derybas pagal 1944 m. GATT XXVIII straipsnį siekiant iš naujo derėtis dėl paukštienos pagal Kombinuotos nokmenklatūros, kaip nurodyta 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1) (KN) 1 straipsnyje, 16 skyrių tarifų eilutėms taikomų nuolaidų;

(2)

po šių derybų 2011 m. lapkričio 22 d. su Tailandu ir 2011 m. gruodžio 7 d. su Brazilija buvo parafuoti Susitarimai pasikeičiant laiškais (toliau – Susitarimai);

(3)

Susitarimai turėtų būti pasirašyti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pasirašyti Susitarimą pasikeičiant laiškais tarp Europos Sąjungos ir Brazilijos pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (1994 m. GATT) XXVIII straipsnį dėl ES sąraše, pridedamame prie 1994 m. GATT, nurodytai perdirbtai paukštienai taikomų nuolaidų pakeitimo, ir Susitarimą pasikeičiant laiškais tarp Europos Sąjungos ir Tailando pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (1994 m. GATT) XXVIII straipsnį dėl ES sąraše, pridedamame prie 1994 m. GATT, nurodytai perdirbtai paukštienai taikomų nuolaidų pakeitimo (2).

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo priėmimo.

Priimta Liuksemburge 2012 m. balandžio 23 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

C. ASHTON


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1.

(2)  Susitarimų tekstai bus paskelbti kartu su sprendimu dėl jų sudarymo.


REGLAMENTAI

1.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/2


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 372/2012

2012 m. balandžio 30 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. balandžio 30 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

JO

98,8

MA

61,9

TN

124,7

TR

115,6

ZZ

100,3

0707 00 05

JO

225,1

TR

129,4

ZZ

177,3

0709 93 10

JO

225,1

MA

29,9

TR

144,1

ZZ

133,0

0805 10 20

CL

48,2

EG

61,3

IL

70,4

MA

59,1

TN

116,7

ZA

40,1

ZZ

66,0

0805 50 10

TR

58,4

ZA

91,9

ZZ

75,2

0808 10 80

AR

87,0

BR

80,8

CL

93,9

CN

82,3

MK

31,8

NZ

128,7

US

158,7

ZA

89,7

ZZ

94,1


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


1.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/4


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 373/2012

2012 m. balandžio 30 d.

kuriuo nustatomi importo muitai grūdų sektoriuje, galiojantys nuo 2012 m. gegužės 1 d.

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio rinkų organizavimas ir konkrečios tam tikriems žemės ūkio produktams taikomos nuostatos („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2010 m. liepos 20 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 642/2010 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje) (2), ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad produktams, kurių KN kodai 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (paprastieji kviečiai, skirti sėjai), ex 1001 99 00 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 ir 1007 90 00 nustatomas importo muitas yra lygus šių importuotų produktų intervencinei kainai, padidintai 55 % ir atėmus konkrečiai siuntai taikomą CIF importo kainą. Tačiau tas muitas negali viršyti Bendrojo muitų tarifo muito normos;

(2)

reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad, siekiant apskaičiuoti minėto straipsnio 1 dalyje nurodytą importo muitą, reguliariai nustatomos tipinės minėtų produktų CIF importo kainos;

(3)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalimi, produktų, pažymėtų kodais 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (paprastieji kviečiai, skirti sėjai), ex 1001 99 00 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 ir 1007 90 00 importo muito apskaičiavimui turi būti taikoma kasdieninė tipinė CIF importo kaina, nustatyta minėto Reglamento 5 straipsnyje nurodyta tvarka;

(4)

reikėtų nustatyti importo muitus laikotarpiu nuo 2012 m. gegužės 1 d., kurie yra taikomi tol, kol bus nustatyti nauji;

(5)

siekiant užtikrinti, kad ši priemonė būtų taikoma kuo greičiau po atnaujintų duomenų paskelbimo, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nuo 2012 m. gegužės 1 d. importo muitai grūdų sektoriuje, numatyti Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje, yra nustatomi šio reglamento I priede remiantis II priede pateikta informacija.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. balandžio 30 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 187, 2010 7 21, p. 5.


I PRIEDAS

Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje, importo muitai, taikomi nuo 2012 m. gegužės 1 d.

KN kodas

Prekių aprašymas

Importo muitas (1)

(EUR už toną)

1001 19 00

1001 11 00

Aukštos kokybės kietieji KVIEČIAI

0,00

vidutinės kokybės

0,00

žemos kokybės

0,00

ex 1001 91 20

Paprastieji KVIEČIAI, skirti sėjai

0,00

ex 1001 99 00

Paprastieji KVIEČIAI, aukštos kokybės, išskyrus skirtus sėjai

0,00

1002 10 00

1002 90 00

RUGIAI

0,00

1005 10 90

KUKURŪZAI, skirti sėjai, išskyrus hibridus

0,00

1005 90 00

KUKURŪZAI, išskyrus sėklą (2)

0,00

1007 10 90

1007 90 00

Grūdinis SORGAS, išskyrus hibridus, skirtus sėjai

0,00


(1)  Remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 4 dalimi, importuotojui muitas gali būti sumažintas:

3 EUR už toną, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūros uostas (už Gibraltaro sąsiaurio ribų) arba Juodosios jūros uostas ir jei prekės atgabenamos Atlanto vandenynu arba per Sueco kanalą;

2 EUR ų toną, jei iškrovimo uostas yra Airijoje, Jungtinėje Karalystėje, Danijoje, Estijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje ir jei prekės atgabenamos Atlanto vandenynu;

(2)  Importuotojui muitas gali būti sumažintas vienoda 24 EUR už toną suma, jei laikomasi Reglamento (ES) Nr. 642/2010 3 straipsnyje nurodytų sąlygų.


II PRIEDAS

I priede nustatyto muito apskaičiavimo komponentai

16.4.2012-27.4.2012

1.

Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:

(EUR/t)

 

Paprastieji kviečiai (1)

Kukurūzai

Kietieji kviečiai, aukštos kokybės

Kietieji kviečiai, vidutinės kokybės (2)

Kietieji kviečiai, žemos kokybės (3)

Prekių birža

Minnéapolis

Chicago

Kotiruojama

235,50

185,78

FOB kaina JAV

256,98

246,98

226,98

Meksikos įlankos priemoka

19,34

Didžiųjų ežerų priemoka

43,27

2.

Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:

Vežimo išlaidos: Meksikos įlanka – Roterdamas:

17,74 EUR/t

Vežimo išlaidos: Didieji ežerai – Roterdamas:

51,53 EUR/t


(1)  Įtraukta 14 EUR už toną priemoka (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).

(2)  10 EUR už toną nuolaida (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).

(3)  30 EUR už toną nuolaida (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).


SPRENDIMAI

1.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/7


TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2012 m. balandžio 26 d.

kuriuo Rumunijai leidžiama taikyti priemones, kuriomis nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 26 straipsnio 1 dalies a punkto ir 168 straipsnio

(2012/232/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvą 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (1), ypač į jos 395 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

laišku, kurį Komisija užregistravo 2011 m. rugsėjo 27 d., Rumunija paprašė leisti nustatyti su tam tikromis variklinėmis kelių transporto priemonėmis susijusias specialias priemones, kuriomis nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB nuostatų, kuriomis reglamentuojama apmokestinamojo asmens teisė atskaityti už įsigytas prekes ir paslaugas sumokėtą pridėtinės vertės mokestį, taip pat nuo nuostatų, pagal kurias reikalaujama skaičiuoti mokestį už ne verslo reikmėms naudojamą veiklai skirtą turtą;

(2)

pagal Direktyvos 2006/112/EB 395 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą Komisija 2011 m. gruodžio 1 d. laišku pranešė kitoms valstybėms narėms apie Rumunijos prašymą. 2011 m. gruodžio 5 d. laišku Komisija pranešė Rumunijai, kad turi visą prašymui įvertinti būtiną informaciją;

(3)

Direktyvos 2006/112/EB 168 straipsnyje nustatoma apmokestinamojo asmens teisė atskaityti PVM, sumokėtą už jo įsigytas prekes ir paslaugas, jeigu jos naudojamos to asmens apmokestinamiesiems sandoriams. Minėtos direktyvos 26 straipsnio 1 dalies a punkte nustatytas reikalavimas apskaičiuoti PVM, kai veiklai skirtas turtas naudojamas apmokestinamojo asmens arba jo darbuotojų asmeniniams poreikiams arba, platesne prasme, kitoms nei to asmens verslas reikmėms;

(4)

tiksliai nustatyti, kada transporto priemonė yra naudojama ne verslo reikmėms, yra sunku, ir net tais atvejais, kai tai padaryti galima, tam naudojamas mechanizmas dažnai yra sunkus. Pagal prašomas priemones leidžiama atskaityti variklinių kelių transporto priemonių, kurios naudojamos ne tik verslo reikmėms, išlaidų PVM suma turėtų būti nustatyta (išskyrus tam tikras išimtis) kaip vienodo dydžio procentinė norma. Remdamosi šiuo metu turima informacija Rumunijos institucijos mano, kad būtų pagrįsta taikyti 50 % normą. Tuo pat metu, siekiant išvengti dvigubo apmokestinimo, reikalavimas apskaičiuoti PVM, mokėtiną už variklinės kelių transporto priemonės naudojimą ne verslo reikmėms, turėtų būti sustabdytas, jeigu jai taikomas šis apribojimas. Šias priemones galima pagrįsti poreikiu supaprastinti PVM skaičiavimo tvarką ir išvengti mokesčių slėpimo neteisingai tvarkant apskaitą ir pateikiant suklastotą mokesčių deklaraciją;

(5)

teisės į atskaitą apribojimas pagal specialias priemones turėtų būti taikomas PVM, sumokėtam perkant, įsigyjant Bendrijoje, importuojant, nuomojant ar įsigyjant išperkamosios nuomos būdu nurodytas variklines kelių transporto priemones, taip pat PVM, sumokėtam už su minėtomis transporto priemonėmis susijusias išlaidas, įskaitant kuro pirkimą;

(6)

tam tikroms variklinių kelių transporto priemonių rūšims specialios priemonės neturėtų būti taikomos, nes dėl tų priemonių arba verslo, kurioms jos naudojamos, pobūdžio, bet koks naudojimas ne verslo reikmėms laikomas nereikšmingu. Todėl specialios priemonės neturėtų būti taikomos transporto priemonėms, kuriose įrengtos daugiau kaip devynios sėdynės, įskaitant vairuotojo vietą, arba kurių leistina didžiausia galima apkrovos masė – daugiau kaip 3 500 kg. Be to, turėtų būti pateiktas išsamus konkrečių transporto priemonių rūšių, kurioms, remiantis jų naudojimu pagal tam tikrą paskirtį, minėtas apribojimas netaikomas, sąrašas;

(7)

šios nukrypstančios priemonės turėtų būti taikomos ribotu laikotarpiu, kad būtų galima įvertinti jų veiksmingumą ir procentinės normos tinkamumą, nes siūloma procentinė norma yra grindžiama preliminariais duomenimis apie naudojimą verslo reikmėms;

(8)

jeigu Rumunija manytų, kad nukrypstančių priemonių taikymą būtina pratęsti, laiku kartu su pratęsimo prašymu Komisijai turėtų būti pateikta priemonių taikymo ataskaita, įskaitant taikomos procentinės normos peržiūrą;

(9)

2004 m. spalio 29 d. Komisija priėmė pasiūlymą (2) dėl Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiama Direktyva 77/388/EEB (dabar – Direktyva 2006/112/EB), kuriame suvienodinamos išlaidų kategorijos, kurioms galima taikyti teisės į atskaitą išimtis. Pagal tą pasiūlymą teisės į atskaitą išimtys galėtų būti taikomos variklinėms kelių transporto priemonėms. Šiame sprendime numatyta leidžianti nukrypti priemonė turėtų nustoti galioti minėtos direktyvos, kuria iš dalies keičiama ankstesnė direktyva, įsigaliojimo dieną, jei ta data bus ankstesnė nei šiame sprendime numatyta galiojimo pabaigos data;

(10)

nukrypimas turės tik nežymų poveikį bendrai mokesčių pajamų, surenkamų galutinio vartojimo etape, sumai ir neturės jokio poveikio Sąjungos nuosaviems ištekliams iš pridėtinės vertės mokesčio,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Nukrypstant nuo Direktyvos 2006/112/EB 168 straipsnio, Rumunijai leidžiama iki 50 % apriboti teisę atskaityti PVM, sumokėtam perkant, įsigyjant Bendrijoje, importuojant, nuomojant ar įsigyjant išperkamosios nuomos būdu variklines kelių transporto priemones, taip pat PVM, sumokėtam už su minėtomis transporto priemonėmis susijusias išlaidas, jei tos transporto priemonės naudojamos ne vien verslo reikmėms.

Pirmoje pastraipoje nustatytas apribojimas netaikomas variklinėms kelių transporto priemonėms, kurių leistina didžiausia apkrovos masė yra daugiau kaip 3 500 kg arba kuriose įrengtos daugiau kaip devynios sėdynės, įskaitant vairuotojo vietą.

2 straipsnis

1 straipsnio pirma pastraipa netaikoma šioms variklinių kelių transporto priemonių kategorijoms:

a)

transporto priemonėms, kurias naudoja tik pagalbos tarnybos, saugumo, apsaugos ir pasiuntinių tarnybos;

b)

transporto priemonėms, kurias naudoja pardavimo ir pirkimo atstovai;

c)

transporto priemonėms, kurios naudojamos atlyginamoms keleivių vežimo paslaugoms teikti, įskaitant taksi paslaugas;

d)

transporto priemonėms, kurios naudojamos atlyginamoms paslaugoms teikti, įskaitant vairavimo mokyklų teikiamas nuomos paslaugas arba vairavimo pamokas;

e)

transporto priemonėms, naudojamoms nuomai arba išperkamajai nuomai;

f)

transporto priemonėms, kurios kaip prekės naudojamos prekybos tikslais.

3 straipsnis

Nukrypstant nuo Direktyvos 2006/112/EB 26 straipsnio 1 dalies a punkto, Rumunijai leidžiama transporto priemonių, kurioms taikomas šio sprendimo 1 straipsnyje nurodytas apribojimas, naudojimo apmokestinamojo asmens arba jo darbuotojų asmeniniams poreikiams tenkinti arba, platesne prasme, ne verslo reikmėms, nelaikyti paslaugų teikimu už atlygį.

4 straipsnis

1.   Šis sprendimas nustoja galioti tą dieną, kai įsigalioja Sąjungos taisyklės, kuriomis nustatomos su variklinėmis kelių transporto priemonėmis susijusios išlaidos, kurios negali būti įtrauktos į visą PVM atskaitą, arba 2014 m. gruodžio 31 d. – atsižvelgiant į tai, kuri data ankstesnė.

2.   Visi prašymai dėl šiame sprendime numatytų priemonių taikymo laikotarpio pratęsimo pateikiami Komisijai ne vėliau kaip 2014 m. kovo 31 d.

Su tokiais prašymais pateikiama ataskaita, įskaitant procentinio apribojimo, kuris remiantis šiuo sprendimu taikomas teisei atskaityti PVM, peržiūrą.

5 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja pranešimo apie jį dieną.

6 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Rumunijai.

Priimta Liuksemburge 2012 m. balandžio 26 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

M. GJERSKOV


(1)  OL L 347, 2006 12 11, p. 1.

(2)  COM(2004) 728 galutinis.


1.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/9


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2012 m. balandžio 27 d.

kuriuo nustatoma Vizų informacinės sistemos (VIS) veikimo pradžios antrajame regione data

(2012/233/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 767/2008 dėl Vizų informacinės sistemos (VIS) ir apsikeitimo duomenimis apie trumpalaikes vizas tarp valstybių narių (VIS reglamentas) (1), ypač į jo 48 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

pagal 2009 m. lapkričio 30 d. Komisijos sprendimą 2010/49/EB nustatyti pirmus regionus, kuriuose pradės veikti Vizų informacinė sistema (VIS) (2), antrasis regionas, kuriame turėtų būti pradėtas visų prašymų duomenų rinkimas ir siuntimas į VIS, apima Izraelį, Jordaniją, Libaną ir Siriją;

(2)

valstybės narės pranešė Komisijai, kad jos parengė būtinas technines ir teisines priemones VIS reglamento 5 straipsnio 1 dalyje nurodytiems duomenims, susijusiems su visais to regiono prašymais, surinkti ir perduoti į VIS, įskaitant priemones duomenims rinkti ir (arba) perduoti kitos valstybės narės vardu;

(3)

įvykdžius VIS reglamento 48 straipsnio 3 dalies pirmame sakinyje išdėstytas sąlygas, Komisija turi nustatyti VIS veikimo pradžios antrajame regione datą;

(4)

atsižvelgiant į poreikį kuo greičiau nustatyti VIS veikimo pradžios datą, šis sprendimas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną;

(5)

atsižvelgiant į tai, kad VIS reglamentas grindžiamas Šengeno acquis, Danija pranešė apie VIS reglamento įgyvendinimą jos nacionalinėje teisėje pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridedamo prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 5 straipsnį. Todėl Danija pagal tarptautinę teisę privalo įgyvendinti šį sprendimą;

(6)

šis sprendimas yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė nedalyvauja pagal 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (3), plėtojimas; todėl Jungtinei Karalystei jis nėra privalomas ar taikomas;

(7)

šis sprendimas yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja pagal 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (4), plėtojimas; todėl Airijai jis nėra privalomas ar taikomas;

(8)

Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės susitarime dėl pastarųjų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (5), patenkančios į Tarybos sprendimo 1999/437/EB (6) dėl tam tikrų priemonių taikant tą susitarimą 1 straipsnio B punkte nurodytą sritį;

(9)

Šveicarijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (7), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio B punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2008/146/EB (8) 3 straipsniu;

(10)

Lichtenšteino atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės pasirašytame protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio B punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2011/350/ES (9) 3 straipsniu;

(11)

Kipro atžvilgiu šis sprendimas yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis ar kitaip su juo susijęs, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje;

(12)

Bulgarijos ir Rumunijos atžvilgiu šis sprendimas yra Šengeno acquis grindžiamas ar kitaip su juo susijęs aktas, kaip numatyta 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Vizų informacinė sistema antrajame regione, kuris nustatytas Sprendime 2010/49/EB, pradeda veikti 2012 m. gegužės 10 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

3 straipsnis

Šis sprendimas taikomas pagal sutartis.

Priimta Briuselyje 2012 m. balandžio 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 218, 2008 8 13, p. 60.

(2)  OL L 23, 2010 1 27, p. 62.

(3)  OL L 131, 2000 6 1, p. 43.

(4)  OL L 64, 2002 3 7, p. 20.

(5)  OL L 176, 1999 7 10, p. 36.

(6)  OL L 176, 1999 7 10, p. 31.

(7)  OL L 53, 2008 2 27, p. 52.

(8)  OL L 53, 2008 2 27, p. 1.

(9)  OL L 160, 2011 6 18, p. 19.


1.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/11


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2012 m. balandžio 27 d.

dėl valstybių narių mokėjimo agentūrų 2011 finansinių metų sąskaitų, susijusių su Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) finansuojamomis išlaidomis, patvirtinimo

(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 2883)

(2012/234/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2005 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (1), ypač į jo 30 ir 33 straipsnius,

pasikonsultavusi su Žemės ūkio fondų komitetu,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 30 straipsnį Komisija, remdamasi valstybių narių pateiktomis metinėmis sąskaitomis, prie kurių pridedama sąskaitoms patvirtinti reikalinga informacija ir sąskaitų išsamumo, tikslumo ir teisingumo sertifikatas bei sertifikavimo įstaigų ataskaitos, patvirtina minėto reglamento 6 straipsnyje nurodytų mokėjimo agentūrų sąskaitas;

(2)

pagal 2006 m. birželio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 883/2006, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1290/2005 taikymo taisykles dėl mokėjimo agentūrų apskaitos tvarkymo, išlaidų ir įplaukų deklaravimo ir išlaidų kompensavimo iš EŽŪGF ir EŽŪFKP sąlygų (2), 5 straipsnį EŽŪGF sąskaitų finansiniai metai prasideda N-1 metų spalio 16 d. ir baigiasi N metų spalio 15 d. Tvirtinant 2011 finansinių metų sąskaitas, siekiant suderinti EŽŪFKP išlaidų ataskaitinį laikotarpį su EŽŪGF išlaidų ataskaitiniu laikotarpiu, reikėtų atsižvelgti į 2010 m. spalio 16 d.–2011 m. spalio 15 d. laikotarpiu valstybių narių patirtas išlaidas;

(3)

2006 m. birželio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 885/2006, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1290/2005 nuostatų dėl mokėjimo agentūrų ir kitų įstaigų akreditavimo bei EŽŪGF ir EŽŪFKP sąskaitų patikrinimo ir patvirtinimo taikymo taisykles (3), 10 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje nustatyta, kad remiantis minėto reglamento 10 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytu sprendimu dėl sąskaitų patvirtinimo iš kiekvienos valstybės narės susigrąžintinos arba jai mokėtinos sumos nustatomos išskaičiuojant konkrečių finansinių metų tarpines išmokas iš tiems patiems finansiniams metams pagal 1 dalį pripažintų išlaidų. Komisija tą sumą išskaičiuoja iš kitos tarpinės išmokos arba prie jos prideda;

(4)

Komisija patikrino valstybių narių pateiktą informaciją ir iki 2012 m. kovo 31 d. joms pranešė apie patikrinimų rezultatus bei būtinus pakeitimus;

(5)

Komisija, remdamasi metinėmis sąskaitomis ir kartu su jomis pateiktais dokumentais, gali priimti sprendimą dėl kai kurių mokėjimo agentūrų pateiktų metinių sąskaitų išsamumo, tikslumo ir teisingumo. I priede nurodytos patvirtintos sumos pagal valstybes nares ir iš valstybių narių susigrąžintinos arba joms mokėtinos sumos;

(6)

kai kurių kitų mokėjimo agentūrų pateiktą informaciją reikia patikslinti, todėl šiuo sprendimu jų sąskaitų patvirtinti negalima. II priede nurodytos atitinkamos mokėjimo agentūros;

(7)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 33 straipsnio 8 dalį, jeigu sumos neišieškomos iki kaimo plėtros programos pabaigos per 4 metus nuo pažeidimo nustatymo per pirminį administracinį ar teisminį nagrinėjimą arba per 8 metus, kai dėl išieškojimo pateiktas ieškinys nacionaliniams teismams, arba programai besibaigiant, jeigu minėti terminai baigiasi anksčiau nei programos įgyvendinimas, 50 % finansinių padarinių dėl neišieškotų sumų dengia atitinkama valstybė narė. Minėto reglamento 33 straipsnio 4 dalimi valstybės narės įpareigojamos kartu su metinėmis sąskaitomis Komisijai pateikti dėl pažeidimų pradėtų išieškojimo procedūrų suvestinę ataskaitą. Reglamente (EB) Nr. 885/2006 nustatytos išsamios valstybių narių įpareigojimo pranešti apie išieškotinas sumas taikymo taisyklės. Minėto reglamento III priede pateikta lentelė, kurią valstybės narės turėjo pateikti 2012 m. Komisija, remdamasi valstybių narių užpildytomis lentelėmis, turėtų nuspręsti dėl atitinkamai daugiau kaip 4 arba 8 metus neišieškotų sumų finansinių padarinių. Šis sprendimas neturi poveikio būsimiems sprendimams dėl atitikties pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 33 straipsnio 5 dalį;

(8)

remiantis Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 33 straipsnio 7 dalimi, pasibaigus kaimo plėtros programai valstybės narės gali nuspręsti išieškojimo nevykdyti. Toks sprendimas gali būti priimtas tik tuo atveju, jei patirtos arba numatomos išieškojimo išlaidos yra didesnės nei išieškotina suma arba jei išieškoti neįmanoma dėl skolininko arba už pažeidimą teisiškai atsakingų asmenų nemokumo, nustatyto ir pripažinto pagal nacionalinės teisės aktus. Jei toks sprendimas priimamas per 4 metus nuo pažeidimo nustatymo per pirminį administracinį ar teisminį nagrinėjimą arba per 8 metus, kai dėl išieškojimo pateiktas ieškinys nacionaliniams teismams, 100 % finansinių padarinių dėl neišieškotų sumų turėtų būti padengta iš ES biudžeto. Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 33 straipsnio 4 dalyje nurodytoje suvestinėje ataskaitoje nurodomos sumos, kurių valstybė narė nusprendė neišieškoti, ir tokio sprendimo priežastys. Tokios sumos nėra susigrąžinamos iš atitinkamų valstybių narių, todėl jos padengiamos iš ES biudžeto. Šis sprendimas neturi poveikio būsimiems sprendimams dėl atitikties pagal minėto reglamento 33 straipsnio 5 dalį;

(9)

remiantis Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 30 straipsnio 2 dalimi, šis sprendimas neturi poveikio vėliau Komisijos priimamiems sprendimams, pagal kuriuos Europos Sąjungos lėšomis nefinansuojamos išlaidos, patirtos nesilaikant Europos Sąjungos taisyklių,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Patvirtinamos valstybių narių mokėjimo agentūrų, išskyrus 2 straipsnyje nurodytas mokėjimo agentūras, 2011 finansinių metų sąskaitos, susijusios su Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) finansuojamomis išlaidomis.

Pagal šį sprendimą iš kiekvienos valstybės narės susigrąžintinos arba jai mokėtinos sumos pagal kiekvieną kaimo plėtros programą, įskaitant sumas, susidariusias taikant Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 33 straipsnio 8 dalį, yra nurodytos I priede.

2 straipsnis

II priede nurodytų valstybių narių mokėjimo agentūrų 2011 finansinių metų sąskaitos, susijusios su EŽŪFKP finansuojamomis išlaidomis pagal kiekvieną kaimo plėtros programą, atskiriamos nuo šio sprendimo, ir joms bus taikomas kitas sprendimas dėl sąskaitų patvirtinimo.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2012 m. balandžio 27 d.

Komisijos vardu

Dacian CIOLOȘ

Komisijos narys


(1)  OL L 209, 2005 8 11, p. 1.

(2)  OL L 171, 2006 6 23, p. 1.

(3)  OL L 171, 2006 6 23, p. 90.


1.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/13


EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS

2012 m. kovo 29 d.

dėl TARGET2-Securities valdybos sudarymo ir Sprendimo ECB/2009/6 panaikinimo

(ECB/2012/6)

(2012/235/ES)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 3 straipsnio 1 dalį, 12 straipsnio 1 ir 3 dalis bei 17, 18 ir 22 straipsnius,

atsižvelgdama į 2010 m. balandžio 21 d. Gaires ECB/2010/2 dėl TARGET2-Securities  (1),

atsižvelgdama į 2009 m. kovo 19 d. Sprendimą ECB/2009/6 dėl TARGET2-Securities programos valdybos (TARGET2-Securities Programme Board) sudarymo (2),

kadangi:

(1)

2006 m. liepos 6 d. posėdyje Valdančioji taryba nusprendė bendradarbiaudama su centriniais vertybinių popierių depozitoriumais (CVPD) ir kitais rinkos dalyviais ištirti galimybę sukurti naują Eurosistemos paslaugą atsiskaitymams vertybiniais popieriais, vadinamą TARGET2-Securities (T2S). Kaip dalį savo uždavinių pagal Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto (toliau – ECBS statutas) 17, 18 ir 22 straipsnius, Eurosistema sukurs T2S kaip paslaugą, grindžiamą viena platforma, leidžiančia atlikti pagrindinius, neutralius ir nepaisančius sienų paneuropinius grynųjų pinigų ir vertybinių popierių atsiskaitymus, kuri siūloma CVPD, kad jie galėtų teikti savo klientams suderintas ir standartizuotas vienalaikio vertybinių popierių ir piniginių lėšų pervedimo atsiskaitymų paslaugas centrinio banko pinigais integruotoje techninėje aplinkoje;

(2)

2008 m. liepos 17 d. Valdančioji taryba nusprendė inicijuoti T2S ir suteikti reikiamus išteklius iki jis bus įvykdytas. Atsižvelgdama į Deutsche Bundesbank, Banco de España, Banque de France ir Banca d’Italia (toliau – 4CB) pateiktą pasiūlymą, Valdančioji taryba nusprendė, kad šie nacionaliniai centriniai bankai (NCB) plėtos ir eksploatuos T2S;

(3)

T2S programos valdyba buvo sudaryta kaip supaprastintas Eurosistemos valdymo organas, kuris turi rengti pasiūlymus Valdančiajai tarybai dėl esminių strateginių klausimų, vykdyti grynai techninio pobūdžio uždavinius bei veiksmingai ir efektyviai organizuoti T2S, įtraukiant tiek vidaus, tiek išorės suinteresuotuosius subjektus;

(4)

vadovaujantis ECBS statuto 12 straipsnio 1 dalyje nustatytu decentralizavimo principu, tokiu mastu, kuris laikomas galimu ir tinkamu, NCB atlieka operacijas, kurios sudaro Eurosistemos uždavinių dalį. Todėl Eurosistemos centriniai bankai patikės T2S valdybai tam tikrus uždavinius, kad ji galėtų būti visapusiškai veiksminga ir veikti visos Eurosistemos vardu;

(5)

vadovaujantis T2S valdymo pagrindais, T2S valdyba pakeis T2S programos valdybą;

(6)

todėl Sprendimas ECB/2009/6 turėtų būti panaikintas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame sprendime vartojami terminai turi tokią pačią reikšmę kaip ir Gairėse ECB/2010/2 ir Valdančiosios tarybos 2011 m. lapkričio 17 d. patvirtintame T2S pamatiniame susitarime.

2 straipsnis

T2S valdyba

1.   T2S valdyba sudaroma kaip supaprastintas Eurosistemos valdymo organas, kurio uždavinys – rengti pasiūlymus Valdančiajai tarybai dėl esminių strateginių klausimų ir vykdyti uždavinius, kuriuos jai pavedė Valdančioji taryba.

2.   T2S valdybos įgaliojimai, įskaitant jos tikslus, pareigas, uždavinius, sudėtį, darbo tvarką ir biudžetą, išdėstyti šio sprendimo I priede.

3.   T2S valdybos darbo reglamentas išdėstytas šio sprendimo II priede.

4.   T2S valdybos narių elgesio kodeksas išdėstytas šio sprendimo III priede.

5.   T2S valdybos narių, kurie nėra iš centrinių bankų, atrankos, paskyrimo ir pakeitimo tvarka bei reikalavimai išdėstyti šio sprendimo IV priede.

6.   T2S valdyba pradeda darbą 2012 m. liepos mėnesį.

3 straipsnis

Panaikinimas

Sprendimas ECB/2009/6 panaikinamas.

4 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos

T2S programos valdybos nariai toliau vykdo savo pareigas ir uždavinius, kol bus paskirti visi balso teisę turintys T2S valdybos nariai.

5 straipsnis

Baigiamoji nuostata

Šis sprendimas įsigalioja 2012 m. kovo 29 d.

Priimta Frankfurte prie Maino 2012 m. kovo 29 d.

ECB Pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)  OL L 118, 2010 5 12, p. 65.

(2)  OL L 102, 2009 4 22, p. 12.


I PRIEDAS

T2S VALDYBA

ĮGALIOJIMAI

ĮŽANGA

Pagal Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo ir Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą Eurosistema siūlys T2S paslaugas Europos centriniams vertybinių popierių depozitoriumams (CVPD). Bendras T2S tikslas yra palengvinti poprekybinę integraciją remiant pagrindinius, nepaisančius sienų ir neutralius paneuropinius grynųjų pinigų ir vertybinių popierių atsiskaitymus centrinio banko pinigais taip, kad CVPD galėtų teikti savo klientams suderintas ir standartizuotas atsiskaitymų paslaugas integruotoje techninėje aplinkoje, turinčioje tarptautinių pajėgumų.

T2S VALDYBOS PAREIGOS

Nepažeidžiant Europos Centrinio Banko (ECB) valdančiosios tarybos galutinės sprendimų priėmimo galios, Valdančioji taryba patikėjo T2S valdybai vykdyti aiškiai apibrėžtus uždavinius, susijusius su T2S programa ir T2S paslaugų teikimu. Jei ir kai iškyla naujų su T2S susijusių klausimų, Valdančioji taryba gali T2S valdybai paskirti papildomus aiškiai apibrėžtus uždavinius, už kurių vykdymą kitu atveju būtų atsakinga Valdančioji taryba. Atsižvelgiant į tai, kad galutinė kompetencija T2S klausimais tenka Valdančiajai tarybai, bet kuriuos jos uždavinius, patikėtus T2S valdybai ir jos vykdomus, Valdančioji taryba vis tiek gali vykdyti pati. T2S valdyba taip pat grindžiama Eurosistemos centrinių bankų pasirašytu T2S protokolu.

T2S valdyba veikia T2S teisinės sistemos (ypač Pamatinių susitarimų, Valiutos dalyvavimo susitarimų, 2011 m. balandžio 20 d. priimto 2 ir 3 lygių susitarimo ir Gairių ECB/2010/2) taikymo srityje.

T2S valdyba užtikrina, kad T2S programa būtų vykdoma:

a)

pagal rinkos lūkesčius, kaip aprašyta Vartotojo reikalavimų dokumente (VRD);

b)

laikantis T2S finansinio režimo;

c)

Valdančiosios tarybos nustatytu laiku.

Numatyta, kad T2S valdyba nuo 2012 m. liepos mėnesio perima T2S programos valdybos pareigas ir uždavinius. Šie įgaliojimai galioja iki T2S pereinamojo laikotarpio pabaigos, o tada bus peržiūrimi.

Įgyvendinus T2S programą, T2S valdyba užtikrina sklandų T2S sistemos veikimą pagal atitinkamus techninius ir teisinius dokumentus. Ji taip pat padeda tolydžiai pritaikyti T2S paslaugas ateities rinkos poreikiams.

UŽDAVINIAI

Valdančioji taryba T2S valdybai patikėjo šiuos uždavinius:

1.

Rengti pasiūlymus dėl Valdančiosios tarybos sprendimų šiais klausimais:

a)

bendroji T2S strategija;

b)

T2S valdymas;

c)

T2S finansai, įskaitant:

i)

pagrindinius T2S finansinio režimo bruožus (ypač biudžetą, sumą, apimamą laikotarpį, finansavimą);

ii)

reguliarią finansinių grėsmių, kurias Eurosistema gali patirti, analizę;

iii)

T2S projekto sąskaitos, esančios ECB buhalterijoje ir T2S valdybos valdomos Eurosistemos vardu, valdymo taisykles;

iv)

T2S išlaidų metodiką;

v)

T2S kainodaros politiką;

d)

bendrasis T2S programos planas;

e)

prašymų dėl pakeitimų, susijusių su VRD, patvirtinimas ir prioritetų nustatymas;

f)

bet kokia sutartis, kurią Eurosistema ketina pasirašyti su išorės suinteresuotaisiais subjektais;

g)

T2S rizikos valdymo sistema;

h)

su CVPD, nacionaliniais centriniais bankais (NCB) ir 4CB sudaryti susitarimai dėl paslaugų lygio;

i)

T2S testavimo ir perėjimo strategijos;

j)

prisijungimo paslaugų strategija;

k)

krizių valdymo strategija;

l)

T2S paslaugų aprašas;

m)

atsakomybė ir kiti reikalavimai;

n)

CVPD atitiktis CVPD tinkamumo kriterijams.

2.

T2S valdymas ir santykiai su 4CB

T2S valdyba:

a)

atlieka bendrąjį T2S programos ir T2S paslaugų valdymą;

b)

valdo detalųjį planą, pagrįstą bendruoju T2S programos planu ir patvirtintą Valdančiosios tarybos;

c)

derasi dėl visų 2 ir 3 lygių susitarimo pakeitimų ir teikia juos Valdančiajai tarybai tvirtinti;

d)

nuolat kontaktuoja su 4CB, kad gautų visą informaciją, reikalingą jos uždaviniams vykdyti pagal 2 ir 3 lygių susitarimą;

e)

svarsto ir tvirtina 4CB produktus (pvz., bendrąsias funkcines technines sąlygas, išsamias funkcines vartotojų technines sąlygas ir vartotojo vadovus) pagal iš anksto sutartus kokybės standartus ir užtikrina, kad jie atitiktų VRD;

f)

tvirtina griežtai su T2S susijusius 4CB pasiūlymus, ypač dėl IT strategijos, tinklo suteikimo ir pajėgumų planavimo;

g)

koordinuoja tinkamą pakeitimų valdymo procesą, susijusį su T2S taikymo sritį apibrėžiančių dokumentų rinkiniu ir patvirtintų pokyčių, susijusių su naujomis T2S versijomis, prioritetų nustatymu;

h)

sudaro Eurosistemos priėmimo testų testavimo scenarijus ir koordinuoja testus, kuriuose dalyvauja įvairūs suinteresuotieji subjektai;

i)

sukuria postruktūrę, atsakingą už vartotojų testavimą pagal Pamatiniame susitarime ir Valiutos dalyvavimo susitarime nustatytus Vartotojų testavimo tvarkaraščius;

j)

pagal Valdančiosios tarybos nustatytus parametrus įgyvendina T2S rizikos valdymo sistemą;

k)

pagal Valdančiosios tarybos nustatytus parametrus įgyvendina T2S perėjimo strategiją;

l)

pagal Valdančiosios tarybos nustatytus parametrus įgyvendina T2S veikimo sistemą, įskaitant incidentų ir krizių valdymo strategiją;

m)

užtikrina tinkamą T2S paslaugų veikimą ir kokybę;

n)

užtikrina T2S paslaugų atitiktį reguliavimo ir priežiūros reikalavimams.

3.

Santykiai su išorės suinteresuotaisiais subjektais

T2S valdyba:

a)

užtikrina, kad T2S paslaugos atitiktų rinkos poreikius;

b)

palaiko santykius su CVPD ir centriniais bankais, kad padėtų jiems pereiti į T2S;

c)

derasi su CVPD ir ne euro zonos centriniais bankais, kurie pasirašė Pamatinį susitarimą ir Valiutos dalyvavimo susitarimą, dėl visų šių susitarimų pakeitimų; tai daroma kartu su Eurosistemos centriniais bankais;

d)

derina veiksmus su kitomis T2S valdymo struktūromis, ypač su CVPD valdymo grupe, Ne euro zonos valiutų valdymo grupe ir T2S patariamąja grupe;

e)

palaiko santykius su prisijungimo paslaugų teikėjais;

f)

pasikonsultavusi su CVPD valdymo grupe ir Ne euro zonos valiutų valdymo grupe, skiria techninių grupių pirmininkus ir gauna techninių grupių ataskaitas;

g)

pagal Pamatiniame sprendime ir Valiutos dalyvavimo susitarime numatytą Ginčų sprendimo ir eskalavimo procedūrą ir savo įgaliojimų ribose svarsto, koordinuoja ir siekia rasti priimtinus sprendimus ginčų, kylančių T2S srityje su dalyvaujančiais CVPD ir centriniais bankais, atveju;

h)

teikia atitinkamą informaciją kompetentingoms reguliavimo ir priežiūros institucijoms;

i)

padedant ECB T2S programos tarnybai ir centrinių bankų ekspertų tinklui, atlieka pagrindinį vaidmenį komunikuojant T2S klausimais su rinkos dalyviais ir viešosios valdžios institucijomis;

j)

skatina su T2S susijusį derinimo darbą ir prie jo prisideda;

k)

glaudžiai bendradarbiauja su visomis atitinkamomis viešosios valdžios institucijomis ir privačiomis struktūromis (pvz., Europos Komisija, Europos Parlamentu, vertybinių popierių reguliavimo institucijomis) reikšmingų iniciatyvų vertybinių popierių kliringo ir atsiskaitymo srityje klausimais;

l)

laiku ir nuosekliai skelbdama atitinkamus dokumentus užtikrina skaidrumą.

4.

T2S finansinis režimas

T2S valdyba valdo T2S finansinį režimą, kaip išdėstyta Gairėse ECB/2010/2.

Nuo veikimo etapo pradžios T2S valdyba reguliariai pateikia sutartis sudariusiems CVPD ir sutartis sudariusiems ne euro zonos NCB finansines ataskaitas, kurios teisingai atspindi verslo ir finansines sąlygas, operacijų rezultatus ir išlaidų susigrąžinimo būklę, kiek tai susiję su T2S.

Prieš pateikiant Valdančiajai tarybai pasiūlymus dėl T2S finansinio režimo, dėl kurių keistųsi T2S kainodara, konsultuojamasi su CVPD valdymo grupe, Ne euro zonos valiutų valdymo grupe, T2S patariamąja grupe ir atitinkamais Europos centrinių bankų sistemos komitetais.

Kiek tai reikalinga, ECB teikia T2S valdybai tinkamą paramą. Dėl tokios paramos atsiradusios ECB išlaidos yra padengiamos.

Be to, T2S valdyba:

a)

valdo T2S biudžetą per T2S projekto sąskaitą;

b)

kai T2S valdyba priima 4CB produktus, tvirtina mokėjimą dalimis 4CB pagal Valdančiosios tarybos patvirtintą sutartą mokėjimų tvarkaraštį;

c)

tvirtina išlaidas, susijusias su papildoma 4CB parama Eurosistemos centriniams bankams, pagal 2 ir 3 lygių susitarimą;

d)

tvirtina mokėjimą dalimis ECB pagal jo patirtas išlaidas, susijusias su T2S;

e)

tvirtina ir inicijuoja mokesčių rinkimą iš T2S klientų ir Eurosistemos centrinių bankų išlaidų padengimą.

SUDĖTIS

Visus T2S valdybos narius skiria Valdančioji taryba. Nariai, veikdami kaip T2S valdybos nariai ir laikydamiesi III priede išdėstytame T2S valdybos elgesio kodekse numatytų principų, kolektyviai ir atskirai atsiskaito ECB sprendimų priėmimo organams. Taip veikdami, nariai iš Eurosistemos centrinių bankų ir ne euro zonos centrinių bankų gali prašyti kitų savo kilmės institucijos darbuotojų patarimo. Jokiomis aplinkybėmis jie negali priimti nurodymų iš savo kilmės institucijos arba įsipareigoti laikytis tam tikros pozicijos svarstymo ar balsavimo T2S valdyboje metu.

T2S valdybą sudaro:

a)

pirmininkas, einantis aukštas vadovo pareigas ECB;

b)

devyni nariai iš kitų Eurosistemos NCB, įskaitant po vieną iš visų šių: Deutsche Bundesbank, Banco de España, Banque de France ir Banca d’Italia;

c)

vienas narys iš ne euro zonos centrinio banko, pasirašiusio Valiutos dalyvavimo susitarimą (arba du tokie nariai, jei atsiskaitymų ne euro valiutomis apimtis sudaro bent 20 % euro zonos apimties);

d)

du valdybos nariai, kurie nėra iš centrinių bankų (be balso teisės), turintys pakankamą darbo kaip aukšto rango pareigūnai vertybinių popierių atsiskaitymų srityje ir galimai projektų valdymo patirtį ir nepatiriantys interesų konflikto.

Pirmininkui padeda pirmininko pavaduotojas, kurį skiria Valdančioji taryba. Pirmininko pavaduotojas yra narys, galintis pakeisti pirmininką jo nesant. Jei vienalaikio vertybinių popierių ir piniginių lėšų pervedimo (DvP) atsiskaitymų ne euro valiutomis T2S apimtis sudaro bent 40 % DvP atsiskaitymų euru apimties, dalyvaujantys ne euro zonos centriniai bankai gali siūlyti pirmininko pavaduotojo kandidatūrą.

T2S valdybos nario įgaliojimai trunka 24 mėnesius ir gali būti atnaujinti.

Valdančioji taryba sprendžia dėl T2S valdybos sudėties gavusi ECB vykdomosios valdybos pasiūlymą. Paraiškas dėl a–c kategorijų teikia atitinkamo centrinio banko valdytojas (pirmininkas). Vykdomoji valdyba teikia pirmenybę kandidatams, kurie atsiskaito tiesiogiai aukščiausiajam jų centrinio banko valdymo organui. Vykdomoji valdyba užtikrina, kad jos pasiūlyme būtų išlaikyta tinkama pusiausvyra tarp narių, turinčių IT patirties, projektų valdymo patirties ir patirties vertybinių popierių atsiskaitymo srityje (arba kaip paslaugų teikėjai, arba kaip jų vartotojai).

DARBO TVARKA

1.   Sprendimų priėmimas

Jei įmanoma, T2S valdyba sprendžia bendru sutarimu. Tačiau jei pasiekti bendro sutarimo per protingą laiką neįmanoma, pirmininkas gali nuspręsti balsuoti, laikantis paprastosios daugumos balsavimo tvarkos.

Taikomos šios taisyklės:

a)

iš principo turėtų būti bent septynių narių kvorumas, kad T2S valdybos posėdžiai būtų teisėti;

b)

tik pirmiau nurodytų a–c kategorijų T2S valdybos nariai turi balso teisę;

c)

negalėdamas dalyvauti, balso teisę turintis narys gali perduoti savo balsą kitam nariui; joks narys negali jokiu klausimu turėti daugiau nei du balsus;

d)

balsams pasiskirsčius po lygiai, lemia pirmininko balsas;

e)

T2S valdybos nariai nedalyvauja priimant sprendimus ir nebalsuoja, kai patiria interesų konfliktą;

f)

nariai laikosi T2S valdybos elgesio kodekso.

2.   Darbo krūvis ir pagalba

Nepažeidžiant Gairių ECB/2010/2 8 straipsnyje išdėstytų gero valdymo principų:

a)

pirmininkas T2S klausimais dirba visą darbo laiką; iš kitų narių tikimasi, kad jie dirbs 30 % darbo laiko;

b)

T2S valdybai padeda ECB esanti T2S programos tarnyba;

c)

T2S valdyba gauna indėlį iš programos kontrolieriaus;

d)

T2S valdybai padeda Techninis komitetas, kuris siekia bendro sutarimo techniniais klausimais; jei bendro sutarimo pasiekti neįmanoma, klausimai pateikiami T2S valdybai;

e)

T2S valdyba gali sukurti kitus komitetus.

3.   Atsiskaitymas ir atstovavimas

T2S valdyba reguliariai ir pagal nustatytą struktūrą atsiskaito tiesiogiai ECB sprendimų priėmimo organams. Šiuo tikslu prireikus ji rengia ataskaitas ECB sprendimų priėmimo organams. Šios ataskaitos taip pat siunčiamos Eurosistemos IT valdymo komitetui (Eurosystem IT Steering Committee, EISC), kuris gali patarti ECB sprendimų priėmimo organams. Mokėjimo ir atsiskaitymo sistemų komitetas (Payment and Settlement Systems Committee, PSSC) gauna ataskaitas informacijai.

Pirmininkas pirmininkauja T2S patariamajai grupei ir atstovauja T2S valdybai išorėje, jeigu T2S valdyba nenusprendžia kitaip.

4.   Darbo reglamentas

Darbo tvarka išsamiai aprašyta II priede išdėstytame T2S valdybos darbo reglamente.


II PRIEDAS

T2S VALDYBOS

DARBO REGLAMENTAS

I   SKYRIUS

T2S VALDYBA

1 straipsnis

Nariai

1.   T2S valdybos nariai (toliau – nariai) veikia asmeniškai ir geriausių T2S programos interesų labui, vadovaudamiesi T2S bendraisiais principais. T2S valdybos posėdžiuose nariai reiškia savo visiškai nepriklausomas nuomones.

2.   Nariams iš centrinių bankų jų centriniai bankai privalo suteikti pakankamai laiko, o valdybos nariai, kurie nėra iš centrinių bankų, privalo užtikrinti, kad turės pakankamai laiko aktyviai dalyvauti T2S valdybos darbe (iš principo 30 % jų darbo laiko; tai taikytina visiems nariams, išskyrus pirmininką).

3.   Nariai tiesiogiai nedalyvauja vykdant T2S arba centrinių vertybinių popierių depozitoriumų, kurie perduoda atsiskaitymų operacijas T2S, priežiūrą. Nariai negali dalyvauti jokiame Eurosistemos ar ECBS komitete, turinčiame bet kokių minėtų priežiūros pareigų. Nariai nedalyvauja Eurosistemos IT valdymo komitete (Eurosystem IT Steering Committee, EISC) ir Vidaus auditorių komitete (Internal Auditors Committee, IAC). Jie nedalyvauja kasdieninėje 3 lygio veikloje.

4.   Nariai privalo laikytis T2S valdybos elgesio kodekso (toliau – kodeksas), išdėstyto III priede.

2 straipsnis

Pirmininkas ir pirmininko pavaduotojas

1.   Pirmininkas yra visą darbo laiką dirbantis T2S valdybos narys.

2.   Pirmininkas, bendradarbiaudamas su kitais nariais, užtikrina T2S valdybos veikimą, T2S valdybos įgaliojimų vykdymą, darbo reglamento laikymąsi ir veiksmingą sprendimų priėmimą. Konkrečiai pirmininkas:

a)

siūlo T2S valdybos posėdžių darbotvarkes ir jiems pirmininkauja;

b)

siūlo metinį posėdžių tvarkaraštį;

c)

imasi visų administracinių sprendimų, susijusių su T2S programos tarnyba.

3.   Pirmininkui padeda pirmininko pavaduotojas, kuris pakeičia pirmininką jo nesant. Pirmininkas apie tokį nebuvimą pirmininko pavaduotojui praneša kaip galima anksčiau.

3 straipsnis

Sekretoriatas

1.   Pirmininkas paskirs labai patyrusį Europos Centrinio Banko (ECB) personalo narį T2S valdybos sekretoriumi. Pirmininkas taip pat gali paskirti pakaitinį sekretorių.

2.   Sekretorius padeda pirmininkui ir dirba jam (jai) vadovaujant. Sekretorius laiku valdo informacijos srautą: a) tarp narių ir b) tarp T2S valdybos ir kitų suinteresuotųjų subjektų, pirmiausia įskaitant kitus Eurosistemos arba Europos centrinių bankų sistemos komitetus.

II   SKYRIUS

T2S VALDYBOS POSĖDŽIAI

4 straipsnis

T2S valdybos posėdžių laikas ir vieta

1.   Pirmininkui pateikus pasiūlymą, T2S valdyba sprendžia dėl savo posėdžių datų. T2S valdyba turėtų posėdžiauti reguliariai, pagal prieš pakankamą laiką iki kiekvienų metų pradžios jos parengtą tvarkaraštį. Posėdžių dažnumas priklauso nuo T2S programos plano poreikių.

2.   Kai mano esant reikalinga, pirmininkas gali sušaukti neeilinius T2S valdybos posėdžius. Pirmininkas sušauks neeilinį posėdį, jei prašymą dėl tokio posėdžio pateiks bent trys nariai.

3.   T2S valdybos posėdžiai paprastai vyksta ECB patalpose.

4.   Posėdžiai taip pat gali vykti telekonferencijos būdu, išskyrus atvejus, kai tam prieštarauja trys ar daugiau narių.

5 straipsnis

Dalyvavimas T2S valdybos posėdžiuose

1.   Vadovaudamiesi gero valdymo principais, nariai reguliariai dalyvauja T2S valdybos posėdžiuose. Dalyvavimas yra griežtai asmeniškas, narių negali pakeisti kiti asmenys.

2.   Dalyvauti T2S valdybos posėdžiuose gali tik nariai ir kiti pirmininko pakviesti asmenys.

6 straipsnis

T2S valdybos posėdžių tvarka

1.   T2S valdybos darbo kalba yra anglų kalba.

2.   T2S valdyba priima kiekvieno posėdžio darbotvarkę. Paprastai sekretorius parengia darbotvarkės projektą, už kurį atsakingas pirmininkas, ir išsiunčia jį nariams likus bent penkioms darbo dienoms iki posėdžio. Pirmininkui ar bet kuriam kitam nariui pasiūlius, T2S valdyba gali nuspręsti išbraukti klausimus iš darbotvarkės projekto arba įtraukti į jį klausimus. Tuo atveju, jei nariams tinkamu laiku nebuvo pateikti susiję dokumentai, klausimas gali būti išbrauktas iš darbotvarkės, jei to prašo trys ar daugiau narių.

3.   Paprastai sekretorius išsiunčia diskusijų dokumentus nariams likus penkioms darbo dienoms iki posėdžio. Tačiau trumpi dokumentai gali būti išsiunčiami likus vienai darbo dienai. Dokumentai, išsiųsti likus mažiau nei dviem darbo dienoms, laikomi posėdyje pateiktais dokumentais (table documents), dėl kurių T2S valdyba negali priimti sprendimo, išskyrus atvejus, kai visi nariai sutaria kitaip.

4.   Po kiekvieno T2S valdybos posėdžio sekretorius parengia posėdžio protokolo projektą, kuriame surašomi aptarti klausimai ir diskusijų rezultatai. Kai to prašoma, posėdžio protokolo projekte taip pat nurodomos posėdžio metu atskirų narių išsakytos nuomonės. Posėdžio protokolo projektas išsiunčiamas nariams per penkias darbo dienas nuo posėdžio.

5.   Po kiekvieno T2S valdybos posėdžio sekretorius taip pat parengia tolesnių veiksmų projektą, kuriame surašomi visi uždaviniai ir įvykdymo terminai, kurie buvo paskirti ir dėl kurių susitarta tame posėdyje; jis išsiunčiamas nariams per penkias darbo dienas nuo posėdžio.

6.   Nariai teikia sekretoriui pastabas dėl posėdžio protokolo ir tolesnių veiksmų projektų per penkias darbo dienas nuo jų gavimo. Posėdžio protokolo ir tolesnių veiksmų projektai pateikiami T2S valdybai tvirtinti kitame posėdyje (arba, jei reikia, anksčiau rašytinės procedūros būdu); juos pasirašo pirmininkas.

7 straipsnis

T2S valdybos sprendimų priėmimas

1.   Kiek įmanoma, T2S valdybos sprendimai priimami bendru sutarimu.

2.   Kad T2S valdybos posėdžiai būtų teisėti, turi būti bent septynių narių kvorumas. Jei kvorumo nėra, pirmininkas gali sušaukti neeilinį posėdį, kuriame sprendimai gali būti priimami nepriklausomai nuo to, ar kvorumas yra.

3.   Jei reikia, pirmininko prašymu T2S valdyba balsuoja. Pirmininkas taip pat inicijuoja balsavimo procedūrą bet kurio nario, turinčio balso teisę, prašymu. Pagal kodeksą, narys negali balsuoti, jei patiria interesų konfliktą, kaip aprašyta kodekse. Jei narys negali dalyvauti, jis gali perduoti savo balsą kitam balso teisę turinčiam nariui; joks narys negali jokiu klausimu turėti daugiau nei du balsus.

4.   Pirmininkas gali inicijuoti slaptą balsavimą, jei to prašo bent trys nariai.

5.   Sprendimai taip pat gali būti priimami rašytinės procedūros būdu, išskyrus atvejus, kai tam prieštarauja trys ar daugiau narių. Taikant rašytinę procedūrą reikalaujama: a) paprastai suteikti ne mažiau kaip dvi darbo dienas kiekvienam nariui svarstymui ir b) įrašą apie kiekvieną tokį sprendimą įtraukti į kito T2S valdybos posėdžio išvadas.

6.   Paprastą balsų daugumą surinkęs pasiūlymas laikomas patvirtintu. Balsams pasiskirsčius po lygiai, lemia pirmininko balsas. Pirmininko nesant, pirmininko pavaduotojo balsas nelemia.

III   SKYRIUS

KOMUNIKACIJA IR SKAIDRUMAS

8 straipsnis

Išorės komunikacija

1.   Pirmininkas reguliariai informuoja atitinkamus suinteresuotuosius subjektus apie pažangą įgyvendinant T2S programą. Padedant sekretoriui, pirmininkas užtikrina skaidrumą, laiku ir nuosekliai bei laikydamasis kodekse nustatytų konfidencialumo įpareigojimų skelbdamas atitinkamus dokumentus T2S svetainėje.

2.   Nariai privalo iš anksto informuoti pirmininką apie įsipareigojimus reikšmingai ir svariai išorėje pristatyti T2S valdybos pareigas ir uždavinius, pavyzdžiui pasisakant apie T2S konferencijose ar susitikimuose su T2S suinteresuotaisiais subjektais, ir privalo pateikti T2S valdybai rašytinę santrauką per penkias darbo dienas po renginio. Bet kokia svari išorės komunikacija turi atitikti Eurosistemos ir T2S programos interesus ir visus Valdančiosios tarybos ir T2S valdybos sprendimus.

3.   T2S valdyba paskiria narį (narius) ir (ar) ECB (nacionalinio centrinio banko (NCB)) personalą, padedančius T2S dalyvauti viešose ir privačiose iniciatyvose, susijusiose su vertybinių popierių kliringu ir atsiskaitymu ir galimai atstovauti T2S atitinkamuose komitetuose ar darbo grupėse. ECB ar NCB personalo narys gali būti tokiu būdu paskirtas tik jei yra nustatyta, kad jis (ji) laikosi su konfidencialumu ir interesų konfliktu susijusių įpareigojimų, kurie yra bent jau lygiaverčiai kodekse nustatytiems įpareigojimams.

9 straipsnis

Vidaus komunikacija

1.   Eurosistemai nepriklausantys T2S valdybos nariai, laikantis konfidencialumo sąlygų, po Valdančiosios tarybos posėdžio gauna visus Valdančiajai tarybai pateiktus T2S dokumentus ir Valdančiosios tarybos posėdžio protokolo sprendimų dėl T2S punktus.

2.   Eurosistemos NCB, kurių personalo narių T2S valdyboje nėra, automatiškai turi prieigą prie visų T2S valdybos dokumentų. Jie taip pat gali teikti prašymą pirmininkui dalyvauti T2S valdybos komitete, jei turi ypatingą su tam tikra tema susijusį interesą. Vienas narys bus atsakingas už tokių Eurosistemos NCB informavimą, jei manoma, kad jie galėtų turėti ypatingą interesą. Šis narys taip pat gali T2S valdybai pateikti kiekvieną tokio Eurosistemos NCB iškeltą klausimą.

IV   SKYRIUS

FINANSINIS REŽIMAS

10 straipsnis

T2S projekto sąskaitos veikimas

1.   T2S valdyba Eurosistemos vardu eksploatuoja T2S projekto sąskaitą, kuri yra įtraukta į ECB buhalteriją ir turi tranzitinės sąskaitos statusą. T2S projekto sąskaita naudojama: a) finansiniams srautams tarp Eurosistemos centrinių bankų, susidarantiems dėl T2S biudžeto, valdyti (ypač lėšoms rinkti ir mokėjimui dalimis vykdyti) ir b) finansiniams srautams, susijusiems su mokesčiais už T2S paslaugas, valdyti. T2S valdyba užtikrina, kad projekto sąskaitos balansas visada būtų „nulis“ arba „teigiamas“.

2.   Pirmininkas tinkamu laiku pakviečia Eurosistemos NCB numatyti biudžete jų išlaidų dalis (pagal T2S išlaidų paskirstymo raktą) ir įmokėti jų išlaidų dalis į T2S projekto sąskaitą pagal Valdančiosios tarybos patvirtintą mokėjimų tvarkaraštį.

3.   Pirmininkas nurodo atlikti mokėjimą dalimis iš T2S projekto sąskaitos, iš anksto pritarus T2S valdybai. Mokėjimas dalimis 4CB laikomas formaliai patvirtintas T2S valdybos, kai ji patvirtino 4CB produktą ir jį priėmė ir šis patvirtinimas bei priėmimas formaliai patvirtinamas T2S valdybos posėdžio protokole. Mokėjimas dalimis ECB vyksta kiekvienų metų pradžioje pagal finansiniame pakete išdėstytus susitarimus.

V   SKYRIUS

AUDITAS

11 straipsnis

Auditas

T2S valdybos veiklą peržiūri IAC.


III PRIEDAS

T2S VALDYBA

ELGESIO KODEKSAS

Įžanga

T2S valdybą sudaro Valdančiosios tarybos paskirti nariai. Nariai privalo veikti tik geriausių T2S programos interesų labui, vadovaudamiesi T2S bendraisiais principais, ir privalo skirti pakankamai laiko darbui, susijusiam su T2S programa.

T2S valdyba padeda Europos Centrinio Banko (ECB) sprendimų priėmimo organams užtikrinti sėkmingą ir savalaikį T2S programos įvykdymą ir atsiskaito Valdančiajai tarybai. Kad Valdančioji taryba galėtų priimti informacija pagrįstus ir nepriklausomus sprendimus, labai svarbu, kad T2S valdybos darbui nedarytų poveikio jokios aplinkybės, galinčios sukelti bet kurio jos nario interesų konfliktą.

Eurosistemos ar Europos centrinių bankų sistemos (ECBS) gerai reputacijai ir patikimumui bei T2S programos teisiniam pagrįstumui taip pat labai svarbu, kad nariai vadovautųsi ir matytųsi, kad jie vadovaujasi, bendruoju Eurosistemos interesu bei konkrečiai T2S programos interesu. Todėl nariai turi: a) vengti situacijų, kuriose jie patiria arba atrodo, kad patiria, interesų konfliktus, b) veikti tik kaip Eurosistemos ir T2S atstovai, bendraudami su viešosios valdžios institucijomis, centriniais bankais, pramonės atstovais ir kitais išorės suinteresuotaisiais subjektais, dalyvaujančiais kuriant, plėtojant T2S ir jai veikiant, ir c) užtikrinti T2S programa besidominčių potencialių tiekėjų objektyvų ir neutralų vertinimą bei sąžiningą konkurenciją.

Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto (toliau – ECBS statutas) 37 straipsnio 1 dalyje numatyta profesinės paslapties pareiga taikoma tiek ECB personalui, tiek ECBS uždavinius vykdančiam nacionalinių centrinių bankų (NCB) personalui ir apima konfidencialią informaciją, susijusią su profesinėmis paslaptimis, ar informaciją, turinčią komercinę vertę. Lygiavertis įpareigojimas taikomas T2S valdybos nariams, kurie nėra iš centrinių bankų. Valdybos nariai, kurie nėra iš centrinių bankų, taip pat turi laikytis visų papildomų elgesio taisyklių, kurios gali būti numatytos jų paskyrimo rašte ir jų sutartyje su ECB.

Yra tinkama ir pagal gero administravimo praktiką priimtina nustatyti etikos standartus, susijusius su profesiniu nešališkumu, sąžiningos konkurencijos principu, interesų konfliktų vengimu ir Eurosistemos sukurtos ar trečiųjų šalių suteiktos konfidencialios informacijos apsauga, tuo pat metu bendram Eurosistemos ar ECBS labui T2S valdyboje išlaikant ekspertines žinias ir patirtį atitinkamose T2S programos srityse. Be to, yra tinkama ir pagal gero administravimo praktiką priimtina, kad nariams, kurie yra ECB personalo nariai, taikytinos įdarbinimo sąlygos ir lygiavertės nuostatos, taikytinos nariams, kurie yra NCB personalo nariai, numatytų teisinį sankcionavimą už šio Elgesio kodekso (toliau – kodeksas) pažeidimus. Lygiavertė nuostata taikoma T2S valdybos nariams, kurie nėra iš centrinių bankų.

Šis kodeksas nepažeidžia jokių reikalavimų, kylančių iš kitų etikos nuostatų, galimai taikytinų T2S valdybos nariams dėl to, kad jie veikia kaip ECB ar NCB personalo nariai.

1.   Apibrėžtys

Šiame kodekse:

a)   pirmininkas– Valdančiosios tarybos paskirtas asmuo pirmininkauti T2S valdybai;

b)   pirmininko pavaduotojas– Valdančiosios tarybos paskirtas asmuo pakeisti pirmininką jo nesant;

c)   konfidenciali informacija– nepažeidžiant ECBS statuto 37 straipsnio 1 dalyje nustatyto profesinės paslapties įpareigojimo ar kiekvienam T2S valdybos nariui teikiamų dokumentų klasifikavimo pagal ECB konfidencialumo režimą: i) Eurosistemos ar trečiųjų šalių profesinės paslaptys ir bet kokia komercinę vertę turinti informacija, išskyrus T2S valdybos darbui; ii) bet kokia informacija, kurios nesankcionuotas atskleidimas galėtų pakenkti esminiams Eurosistemos interesams, ir iii) bet kokia informacija, kurią protingas žmogus laikytų konfidencialia; konfidenciali informacija neapima informacijos, kuri: i) yra ar tampa visuotinai prieinama visuomenei, išskyrus atvejus, kai taip atsitinka dėl šio kodekso pažeidimo, arba ii) yra nepriklausomai sukuriama trečiosios šalies, neturint prieigos prie konfidencialios informacijos, arba iii) laikantis 3 skirsnio nuostatų turi būti atskleista, nes to reikalauja teisės normos;

d)   valdybos narys, kuris nėra iš centrinio banko– T2S valdybos narys, kuris nėra ECB arba NCB personalo narys;

e)   įgaliojimai– I priede išdėstyti įgaliojimai;

f)   narys– T2S valdybos narys, įskaitant pirmininką;

g)   potencialūs tiekėjai– komerciniai subjektai, turintys interesą tiekti su T2S susijusias prekes ir (ar) teikti paslaugas euro zonos ar ne euro zonos centriniam bankui, įsipareigojusiam atlikti atsiskaitymus savo nacionaline valiuta per T2S.

2.   Interesų konfliktų vengimas

2.1.

Interesų konfliktas kyla dėl su T2S valdybos įgaliojimais susijusių prekių tiekimo ir (ar) paslaugų teikimo, kai narys turi komercinį ar profesinį interesą, susijusį su potencialiu tiekėju, arba dalį jame nuosavybės, kontrolės, investicijų ar kitu būdu, kuris daro ar galėtų daryti poveikį nešališkam ir objektyviam jo, kaip nario, pareigų vykdymui.

2.2.

Nariai veikia Eurosistemos ir T2S programos bendro intereso labui. Jie vengia situacijų, kuriose, tikėtina, kiltų interesų konfliktas.

2.3.

Jei kyla ar yra tikėtina, kad kils, interesų konfliktas, susijęs su T2S valdybos uždaviniais, atitinkamas narys praneša apie tokį esamą ar potencialų interesų konfliktą savo centrinio banko elgesio taisyklių laikymąsi užtikrinančiam organui (arba, jei tai valdybos narys, kuris nėra iš centrinio banko – ECB etikos pareigūnui), naudodamasis 2 priedėlyje pateikta forma, ir tuo pat metu apie tai praneša pirmininkui. Jei elgesio taisyklių laikymąsi užtikrinantis organas (arba, jei tai valdybos narys, kuris nėra iš centrinio banko – ECB etikos pareigūnas) nusprendžia, kad interesų konfliktas yra, jis pateikia atitinkamo centrinio banko valdytojui (arba, jei tai valdybos narys, kuris nėra iš centrinio banko – ECB pirmininkui) rekomendaciją, kaip tinkamai spręsti interesų konfliktą, o valdytojas arba ECB pirmininkas be nepateisinamo delsimo praneša apie tai pirmininkui. Valdytojas arba ECB pirmininkas suteikia reikiamą informaciją, kad pirmininkas būtų informuotas, kaip tinkamai spręsti interesų konfliktą.

2.4.

Jeigu T2S valdybos posėdžio metu narys turi priežasčių manyti, kad kito nario dalyvavimas T2S valdybos diskusijoje, balsavime ar rašytinėje procedūroje galėtų sukelti interesų konfliktą, jis apie tai tuoj pat informuoja pirmininką.

2.5.

Pirmininkas pakviečia narį, kuris įvardino esamą ar potencialų interesų konfliktą pagal 2.3 dalį, arba dėl kurio interesų konflikto buvo išreikštas susirūpinimas pagal 2.4 dalį, pareikšti, ar esamas arba potencialus interesų konfliktas yra. Jei nario pareiškimas pirmininko netenkina, bet koks atitinkamas klausimas iš darbotvarkės išbraukiamas. Pirmininkas be nepateisinamo delsimo apie kiekvieną tokį atvejį informuoja atitinkamo centrinio banko elgesio taisyklių laikymąsi užtikrinantį organą (arba, jei tai valdybos narys, kuris nėra iš centrinio banko – ECB etikos pareigūną) ir, jei mano esant reikalinga, Valdančiąją tarybą.

2.6.

Jei 2.3, 2.4 arba 2.5 dalys yra susijusios su pirmininku, pirmininkas informuoja pirmininko pavaduotoją.

2.7.

Narys negali balsuoti dėl jokio klausimo, dėl kurio jis patiria interesų konfliktą. Tai taip pat taikoma nariui, kuris yra 4CB personalo narys, jei T2S valdyba sprendžia dėl 4CB produktų patvirtinimo.

3.   Tinkamas konfidencialios informacijos naudojimas

3.1.

Nariai naudoja konfidencialią informaciją tik Eurosistemos ir T2S programos tikslais ir interesais ir laikydamiesi T2S valdybos įgaliojimų.

3.2.

Nariai negali atskleisti konfidencialios informacijos trečiosioms šalims, o nariai, kurie yra ECB arba NCB personalo nariai, gali atskleisti konfidencialią informaciją jų centrinio banko ar kito centrinio banko personalo nariams tik griežtai vadovaudamiesi „reikia žinoti“ (need to know) taisykle, kad suteiktų patarimą, reikalingą nuomonei tam tikru konkrečiu klausimu parengti. Konfidenciali informacija su žyma „tik nariams“ iš principo negali būti narių atskleista jų centrinio banko ar kitų centrinių bankų personalo nariams, jei T2S valdyba nesusitaria kitaip.

3.3.

Nariai imasi visų reikiamų priemonių, kad užkirstų kelią atsitiktiniam konfidencialios informacijos atskleidimui ar nesankcionuotai prieigai prie jos.

3.4.

Nariai negali naudoti savo prieigos prie konfidencialios informacijos ne Eurosistemos subjekto labui ar, nesant tinkamo pateisinimo, savo centrinio banko labui.

3.5.

Kai nariui atskleisti ar pateikti konfidencialią informaciją nurodo teismas ar reguliavimo, priežiūros ar kita kompetentinga institucija, turinti jurisdikciją to nario atžvilgiu, jis privalo:

a)

jei tai leidžia teisės normos, skubiai raštu pranešti apie tokį nurodymą pirmininkui ir savo centrinio banko elgesio taisyklių laikymąsi užtikrinančiam organui (arba, jei tai valdybos narys, kuris nėra iš centrinio banko – ECB etikos pareigūnui) ir pateikti kiek galima išsamesnę informaciją;

b)

jei pirmininkas mano esant reikalinga, gauti profesionalią teisinę konsultaciją apie tokio nurodymo teisėtumą ir įgyvendinamumą;

c)

bendradarbiauti su visais susijusiais centriniais bankais ir teikti tokią pagalbą, kokios pirmininkas gali pagrįstai paprašyti, kad T2S valdyba ar atitinkamo nario centrinis bankas galėtų siekti pasinaudoti teisinėmis gynybos priemonėmis konfidencialiai informacijai apsaugoti;

d)

pranešti atitinkamam teismui ar institucijai apie konfidencialų informacijos pobūdį ir prašyti teismo ar institucijos išsaugoti informacijos konfidencialumą, kiek tai leidžia teisės normos.

Jei šis skirsnis susijęs su pirmininku, jis informuoja pirmininko pavaduotoją.

4.   Skaidrumas ir atvirumas

4.1.

Laikydamiesi reikalavimų dėl konfidencialios informacijos, bendraudami su potencialiais tiekėjais ir profesinėmis organizacijomis, atstovaujančiomis potencialiems tiekėjams, nariai siekia išlaikyti sąžiningą konkurenciją ir koordinuotai bei nediskriminuodami suteikti objektyvią ir reikšmingą informaciją visiems tokiems potencialiems tiekėjams ar atstovams. Priklausomai nuo teiktinos informacijos, šis tikslas gali būti pasiektas užmezgant su jais konstruktyvų dialogą ir pateikiant jiems dokumentus konsultacinėse grupėse.

4.2.

Narys tinkamai apsvarsto visus jam adresuotus potencialių tiekėjų ar profesinių organizacijų, atstovaujančių potencialiems tiekėjams, rašytinius pranešimus. Nariai tokius pranešimus laiko konfidencialiais, išskyrus atvejus, kai potencialus tiekėjas ar atstovas aiškiai nurodo kitaip.

4.3.

4.1 ir 4.2 dalys neturi būti aiškinamos kaip trukdančios T2S valdybai bendrauti su potencialiais tiekėjais ar profesinėmis organizacijomis, atstovaujančiomis potencialiems tiekėjams. Tačiau nariai Eurosistemoje reguliariai keičiasi informacija apie savo kontaktus su tokiais potencialiais tiekėjais ar atstovais.

5.   Patarimai etikos klausimais

Jei narys turi klausimą dėl kodekso taikymo, jis turėtų kreiptis patarimo į ECB etikos pareigūną.

6.   Sankcijos ir baigiamosios nuostatos

6.1.

Nepažeidžiant taisyklių dėl drausminių procedūrų, numatytų jo įdarbinimo sąlygose, ar bet kokių taikytinų baudžiamųjų, drausminių, administracinių ar sutartinių nuobaudų, pažeidęs šį kodeksą narys bus nedelsiant pašalintas iš T2S valdybos ir pakeistas vadovaujantis I priede nustatyta tvarka.

6.2.

Nariui, kurio pareigos baigėsi, ir toliau lieka privalomas 3 skirsnis.

6.3.

Buvęs narys negali naudoti konfidencialios informacijos tam, kad būtų įdarbintas potencialaus tiekėjo, ar atskleisti ar naudoti konfidencialios informacijos, gautos dėl dalyvavimo T2S valdyboje, būdamas potencialaus tiekėjo darbuotoju.

6.4.

Per pirmuosius metus po to, kai jų pareigos baigėsi, nariai ir toliau vengia interesų konflikto, kuris galėtų kilti dėl bet kokios naujos profesinės veiklos ar paskyrimo. Konkrečiai jie privalo raštu informuoti T2S valdybą, kai ketina pradėti profesinę veiklą ar priimti paskyrimą, ir privalo kreiptis į T2S valdybą patarimo, prieš prisiimdami įsipareigojimus.

6.5.

Jei buvęs narys nesilaiko 6.3 ir 6.4 dalyse išdėstytų reikalavimų, T2S valdyba gali informuoti jo darbdavį, kad kyla interesų naujajame ir buvusiame darbe konfliktas.

7.   Adresatai ir platinimas

Šis kodeksas skiriamas T2S valdybos nariams. Kiekvienam dabartiniam nariui ir naujai paskirtiems nariams įteikiama jo kopija. Reikalaujama, kad prieš dalyvaudami T2S valdybos posėdžiuose nariai pasirašytų 1 ir 2 priedėlius.

1 priedėlis

ELGESIO KODEKSO LAIKYMOSI DEKLARACIJA

Pateikdamas šią deklaraciją aš sutinku su pridedamu kodeksu ir pripažįstu savo pareigas pagal jį, ypač savo pareigą: a) išlaikyti mano gautos konfidencialios informacijos konfidencialumą ir b) vengti situacijų, kuriose, man vykdant savo kaip T2S valdybos nario pareigas, susijusias su T2S programa, kiltų interesų konfliktas, ir jas deklaruoti.

(Parašas ir data)

(Visi vardai ir pavardės)

(Adresas)

2 priedėlis

INTERESŲ DEKLARACIJA  (1)

(Visi vardai ir pavardės)

(Adresas)

(Užsiėmimas)

T2S programai tiesioginį arba netiesioginį (pvz., per šeimos narį) poveikį daro šie turtiniai ir (ar) neturtiniai interesai, kurie galėtų sukelti interesų konfliktą šio kodekso prasme (2):

Investicijos (pvz., tiesioginės arba netiesioginės komerciniame subjekte, įskaitant patronuojamąsias bendroves ar kitus tai pačiai įmonių grupei priklausančius subjektus, turinčiame potencialaus tiekėjo T2S programai interesą, išskyrus turimas per investicijų ar pensijų fondus, ar pan.):

Pareigos (pvz., dabartinės arba buvusios, apmokamos arba neapmokamos, komerciniame subjekte, turinčiame potencialaus tiekėjo T2S programai interesą):

Pajamos ar dovanos (pvz., dabartinis, ankstesnis ar laukiamas atlyginimas, įskaitant atidėtas pašalpas, vėliau panaudotinus opcionus ir pensinių teisių perdavimus, ar dovanos, gautos iš komercinio subjekto, turinčio potencialaus tiekėjo T2S programai interesą):

Kita:

Deklaruoju, duodamas garbės žodį, kad čia nurodyta informacija yra, kiek man žinoma, teisinga ir išsami.

(Parašas ir data)

(Visi vardai ir pavardės)


(1)  Jei narys neturi reikšmingų interesų, tai turėtų būti nurodyta parašant „nėra“ atitinkamame (-uose) lauke (-uose).

(2)  Turintis reikšmingą interesą narys turėtų aprašyti visus reikšmingus faktus ir aplinkybes, jei reikia, naudodamas papildomą erdvę.


IV PRIEDAS

T2S VALDYBOS NARIŲ, KURIE NĖRA IŠ CENTRINIŲ BANKŲ, ATRANKOS, PASKYRIMO IR PAKEITIMO TVARKA IR REIKALAVIMAI

1.   Skelbimas apie konkursą

1.1.

Europos Centrinis Bankas (ECB) paskelbs skelbimą apie konkursą ekspertams būti paskirtiems T2S valdybos nariais, kurie nėra iš centrinių bankų, ir rezervo sąrašo sudarymą. Apie konkursą skelbiama vadovaujantis Europos Centrinio Banko 2007 m. liepos 3 d. Sprendimu ECB/2007/5, nustatančiu pirkimų taisykles (1), išsamiau įgyvendintu ECB veiklos praktikos vadovo 8 skyriuje. Tačiau tam tikra apimtimi nukrypstama nuo Sprendimo ECB/2007/5 16a straipsnio ir bus laikomasi bent jau pagrindinių viešųjų pirkimų principų bei užtikrinama tikra ir skaidri konkurencija.

1.2.

Skelbime apie konkursą inter alia nurodoma: a) T2S valdybos vaidmuo; b) narių, kurie nėra iš centrinių bankų, vaidmuo T2S valdyboje; c) atrankos kriterijai; d) ekonominiai įgaliojimų aspektai ir e) paraiškos pateikimo tvarka, įskaitant terminą, iki kada paraiškos turi būti gautos.

1.3.

Skelbimas apie konkursą tuo pat metu skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir ECB svetainėje. Prireikus ECB gali naudoti papildomas priemones skelbimui apie konkursą viešinti. Nesutapimų atveju Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbta versija turi pirmenybę prieš kitas.

1.4.

Terminas kandidatams pateikti paraiškas turi būti ne trumpesnis nei 21 kalendorinė diena po skelbimo apie konkursą paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2.   Atrankos tvarka

2.1.

Valdančioji taryba, gavusi Vykdomosios valdybos pasiūlymą, sprendžia dėl T2S valdybos sudėties ir paskiria visus T2S valdybos narius.

2.2.

T2S valdybos narių, kurie nėra iš centrinių bankų, atveju Valdančioji taryba vertina kandidatus pagal 3 skirsnyje išdėstytus atrankos kriterijus.

2.3.

T2S valdybos pirmininkas, Eurosistemos nacionalinių centrinių bankų atstovai ir ECB personalas gali padėti Vykdomajai valdybai užpildyti kandidatų vertinimo formas, kuriose yra ir privalumų bei trūkumų pagal vertinimo kriterijus santrauka bei rekomendacija dėl paskyrimo atsižvelgiant į kandidato tinkamumą.

2.4.

Kitaip nei numatyta Sprendimo ECB/2007/5 16a straipsnio 6 dalyje, du kandidatai bus paskirti tuoj pat ir bus sudarytas kandidatų užpildyti ateityje atsilaisvinsiančias vietas rezervo sąrašas.

3.   Atrankos kriterijai

Atrankos kriterijai yra:

a)

ekspertinės žinios vertybinių popierių atsiskaitymų srityje, įgytos būnant šios srities paslaugų teikėju arba vartotoju, taip pat platesnės ekspertinės žinios, susijusios su Sąjungos finansiniu sektoriumi;

b)

mažiausiai 10 metų bendravimo su pagrindiniais rinkos veikėjais Sąjungos finansinėse rinkose patirtis;

c)

pageidautina projektų valdymo patirtis;

d)

kadangi T2S valdybos darbo kalba yra anglų kalba, nariai, kurie nėra iš centrinių bankų, privalo gebėti veiksmingai bendrauti anglų kalba.

4.   Rezervo sąrašas

4.1.

ECB turės potencialių kandidatų rezervo sąrašą.

4.2.

Atsilaisvinus vietai T2S valdyboje, Vykdomoji valdyba gali atrinkti kandidatą iš rezervo sąrašo pagal jo eiliškumą šiame rezervo sąraše ir siūlyti jį Valdančiajai tarybai kaip T2S valdybos narį dvejų metų kadencijai, kuri gali būti vieną kartą atnaujinta.

4.3.

Valdančiajai tarybai patvirtinus rezervo sąrašą, jis galioja dvejus metus. Šio rezervo sąrašo galiojimas prireikus gali būti pratęstas dar dvejiems metams.

4.4.

Kitaip nei numatyta Sprendimo ECB/2007/5 16a straipsnio 7 dalyje, į rezervo sąrašą negali pretenduoti nauji pareiškėjai.

4.5.

Nukrypstant nuo Sprendimo ECB/2007/5 16a straipsnio 8 dalies, kandidatai gali turėti prieigą prie savo duomenų, juos atnaujinti ar ištaisyti, bet, pasibaigus skelbime apie konkursą nurodytam laikui, negali atnaujinti ar ištaisyti savo tinkamumo ir atrankos kriterijų.

5.   Paskyrimas

5.1.

T2S valdybos nariai, kurie nėra iš centrinių bankų, paskiriami asmeniškai. Jie negali perduoti savo pareigų kitam nariui ar trečiajai šaliai.

5.2.

Visiems paskyrimams taikoma sąlyga, kad paskirtasis asmuo turi pasirašyti paskyrimo sutartį su T2S valdybos pirmininku, sutartį su ECB dėl atlyginimo ir išlaidų kompensavimo ir 6.1 dalyje nurodytas deklaracijas.

5.3.

Valdančioji taryba paskiria T2S valdybos narius, kurie nėra iš centrinių bankų, T2S valdybos nariais, neturinčiais balso teisės, dvejų metų kadencijai, kuri gali būti vieną kartą atnaujinta.

6.   Deklaracijos

6.1.

T2S valdybos nariai, kurie nėra iš centrinių bankų, įsipareigoja laikytis T2S valdybos elgesio kodekso. Todėl reikalaujama, kad jie pasirašytų Elgesio kodekso laikymosi deklaraciją, pateiktą III priedo 1 priedėlyje, ir užpildyti bei pasirašyti Interesų deklaraciją, pateiktą III priedo 2 priedėlyje.

6.2.

Iš T2S valdybos narių, kurie nėra iš centrinių bankų, taip pat reikalaujama, kad jie pasirašytų skelbime nurodytas deklaracijas.

7.   Nutraukimas (pasibaigimas) ir pakeitimas

7.1.

Valdančioji taryba gali nutraukti T2S valdybos nario, kuris nėra iš centrinio banko, įgaliojimus interesų konflikto, pareigų nesilaikymo, negalėjimo atlikti savo pareigų, Elgesio kodekso pažeidimo ar sunkaus elgesio pažeidimo atveju.

7.2.

Laikoma, kad įgaliojimai pasibaigė, kai narys, kuris nėra iš centrinio banko, atsistatydina arba jo įgaliojimų laikas baigėsi ir nebuvo pratęstas.

7.3.

Jei įgaliojimai pasibaigia prieš sueinant dvejų metų terminui, taikomos 4.2 ir 4.3 dalys.


(1)  OL L 184, 2007 7 14, p. 34.


Klaidų ištaisymas

1.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/30


2011 m. gruodžio 6 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimo EUTM Somalia/1/2011 dėl trečiųjų valstybių įnašų į Europos Sąjungos karinę misiją siekiant prisidėti prie Somalio saugumo pajėgų mokymo (EUTM Somalia) priėmimo klaidų ištaisymas

(2011/815/BUSP)

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 324, 2011 m. gruodžio 7 d. )

36 puslapis, 1 konstatuojamoji dalis:

yra:

„(1)

2008 m. lapkričio 17 d., 2008 m. gruodžio 16 d. ir 2009 m. kovo 19 d. vyko EUTM Somalia vado surengtos pajėgų kūrimo ir aprūpinimo personalu konferencijos;“,

turi būti:

„(1)

2011 m. rugpjūčio 23 d. vyko EUTM Somalia vado surengta pajėgų kūrimo ir aprūpinimo personalu konferencija;“.

36 puslapis, 1 straipsnis:

yra:

„Atsižvelgiant į 2008 m. lapkričio 17 d., 2008 m. gruodžio 16 d. ir 2009 m. kovo 19 d. pajėgų kūrimo ir aprūpinimo personalu konferencijų rezultatus …“,

turi būti:

„Atsižvelgiant į 2011 m. rugpjūčio 23 d. pajėgų kūrimo ir aprūpinimo personalu konferencijos rezultatus …“.


1.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/31


Klaidų ištaisymo protokolas Europos bendrijos ir Serbijos Respublikos laikinasis susitarimas dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų, pasirašytas Liuksemburge 2008 m. balandžio 29 d.

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 28, 2010 m. sausio 30 d., p. 2 . Klaidų ištaisymas paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje L 58, 2010 m. kovo 9 d., p. 22 )

Šis klaidų ištaisymas buvo įteisintas klaidų ištaisymo protokolu, pasirašytu 2012 m. kovo 2 d. Briuselyje, deponuojant Tarybai.

1.

139 puslapis, IIIa priedas „Serbijos tarifų nuolaidos Bendrijos žemės ūkio produktams“, „Nurodytas 12 straipsnio 2 dalies a punkte“

Po KN kodo 5003 00 00 pridedami šie KN kodai:

„51

VILNA, ŠVELNIAVILNIŲ ARBA ŠIURKŠČIAVILNIŲ GYVŪNŲ PLAUKAI; AŠUTŲ VERPALAI IR AUDINIAI

52

MEDVILNĖ

5301

Linai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; linų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

5302

Sėjamosios kanapės (Cannabis sativa L.), žaliavinės arba apdorotos, bet nesuverptos; sėjamųjų kanapių pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)“

2.

174 puslapis, IIId priedas „Serbijos tarifų nuolaidos Bendrijos žemės ūkio produktams“, „Nurodytas 12 straipsnio 2 dalies c punkte“

yra:

„1507

Sojų aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

1507 10

Neapdorotas aliejus, išvalytas arba neišvalytas nuo gleivių:

 

 

 

 

 

 

1507 10 90

– – Kitas

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %“

turi būti:

„1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

1517 10

Margarinas, išskyrus skystąjį margariną:

 

 

 

 

 

 

1517 10 90

– – Kitas

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %“


Top