EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2011:309:FULL

Europos Sąjungos oficialusis leidinys, C 309, 2011m. spalis 21d.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.C_2011.309.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 309

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

54 tomas
2011m. spalio 21d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2011/C 309/01

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6141 – China National Agrochemical Corporation/Koor Industries/Makhteshim Agan Industries) ( 1 )

1

2011/C 309/02

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6296 – Triton/Compo) ( 1 )

1

2011/C 309/03

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6373 – Sungwoo/Mitsubishi/Sungwoo CZ/Sungwoo SK) ( 1 )

2

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Taryba

2011/C 309/04

Pranešimas asmenims ir subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2010/788/BUSP, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo sprendimu 2011/699/BUSP, nustatytos ribojamosios priemonės

3

2011/C 309/05

Pranešimas asmeniui, kuriam taikomos Tarybos sprendime 2011/486/BUSP, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo sprendimu 2011/698/BUSP, ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 753/2011, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1049/2011, dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Afganistane, numatytos ribojamosios priemonės

5

 

Europos Komisija

2011/C 309/06

Euro kursas

7

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2011/C 309/07

Pranešimas pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 114 straipsnio 5 dalį – Prašymas dėl leidimo pradėti taikyti nacionalinius teisės aktus, kurių nuostatos yra griežtesnės negu ES derinimo priemonės nuostatos ( 1 )

8

 

V   Nuomonės

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Europos Parlamentas

2011/C 309/08

Skelbimas dėl rengiamos atrankos PE/141/S

11

 

Europos Komisija

2011/C 309/09

Kvietimas teikti paraiškas modalinio perkėlimo, jūros greitkelių, kelių eismo mažinimo, bendro mokymo ir katalizuojantiems veiksmams pagal antrąją Marco Polo programą (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1692/2006 – OL L 328, 2006 11 24, p. 1)

12

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2011/C 309/10

Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

13

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

21.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 309/1


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6141 – China National Agrochemical Corporation/Koor Industries/Makhteshim Agan Industries)

(Tekstas svarbus EEE)

2011/C 309/01

2011 m. spalio 3 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32011M6141. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


21.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 309/1


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6296 – Triton/Compo)

(Tekstas svarbus EEE)

2011/C 309/02

2011 m. rugsėjo 23 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32011M6296. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


21.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 309/2


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6373 – Sungwoo/Mitsubishi/Sungwoo CZ/Sungwoo SK)

(Tekstas svarbus EEE)

2011/C 309/03

2011 m. spalio 17 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32011M6373. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Taryba

21.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 309/3


Pranešimas asmenims ir subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2010/788/BUSP, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo sprendimu 2011/699/BUSP, nustatytos ribojamosios priemonės

2011/C 309/04

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA

Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims ir subjektams, išvardytiems Tarybos sprendimo 2010/788/BUSP, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo sprendimu 2011/699/BUSP (1) priede.

Jungtinių Tautų Saugumo Taryba yra nurodžiusi asmenis ir subjektus, kurie turėtų būti įtraukti į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos Rezoliucijos 1596 (2005), atnaujintos Rezoliucijos 1952 (2005) 3 punktu, 13 ir 15 punktuose nustatytos priemonės, sąrašą.

Atitinkami asmenys ir subjektai gali bet kuriuo metu pagal JT ST rezoliucijos 1533 (2004) 8 punktą įsteigtam JT komitetui pateikti prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimus įtraukti juos į JT sąrašą. Toks prašymas turėtų būti siunčiamas šiuo adresu:

United Nations — Focal point for delisting

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room S-3055 E

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Daugiau informacijos pateikiama: http://www.un.org/sc/committees/751/comguide.shtml

Atsižvelgdama į JT sprendimą, Europos Sąjungos Taryba nustatė, kad pirmiau nurodytame priede išvardyti asmenys ir subjektai turėtų būti įtraukti į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2010/788/BUSP, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo sprendimu 2011/699/BUSP, nustatytos ribojamosios priemonės, sąrašą. Atitinkamų asmenų ir subjektų įtraukimo į sąrašą priežastys nurodytos atitinkamuose Tarybos sprendimo priedo įrašuose.

Atitinkamų asmenų ir subjektų dėmesys atkreipiamas į galimybę pateikti prašymą atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1183/2005 II priede išvardytose interneto svetainėse, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams arba konkretiems mokėjimams (plg. reglamento 3 straipsnį).

Atitinkami asmenys ir subjektai gali pirmiau nurodytu adresu pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti juos į pirmiau nurodytus sąrašus.

Atitinkamų asmenų ir subjektų dėmesys taip pat atkreipiamas į galimybę apskųsti Tarybos sprendimą Europos Sąjungos Bendrajame Teisme laikantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 275 straipsnio antroje pastraipoje ir 263 straipsnio ketvirtoje bei šeštoje pastraipose nustatytų sąlygų.


(1)  OL L 276, 2011 10 21, p. 50.


21.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 309/5


Pranešimas asmeniui, kuriam taikomos Tarybos sprendime 2011/486/BUSP, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo sprendimu 2011/698/BUSP, ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 753/2011, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1049/2011, dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Afganistane, numatytos ribojamosios priemonės

2011/C 309/05

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA

Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims, įtrauktiems į Tarybos sprendimo 2011/486/BUSP, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo sprendimu 2011/698/BUSP (1), priedą ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 753/2011, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1049/2011 (2), dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Afganistane, I priedą.

Jungtinių Tautų Saugumo Taryba priėmė Rezoliuciją 1988 (2011), kuria nustatomos ribojamosios priemonės asmenims ir subjektams, kurie iki šios rezoliucijos priėmimo dienos buvo įtraukti į sąrašą kaip Talibano nariai, ir kitiems su jais susijusiems asmenims, grupėms, įmonėms ir subjektams, kaip nurodyta pagal JT ST rezoliuciją 1267 (1999) ir JT ST rezoliuciją 1333 (2000) įsteigto komiteto sudaryto suvestinio sąrašo A skirsnyje („Su Talibanu susiję asmenys“) ir B skirsnyje („Su Talibanu susiję subjektai ir kitos grupės bei įmonės“), taip pat kitiems su Talibanu susijusiems asmenims, grupėms, įmonėms ir subjektams.

Atitinkami asmenys gali bet kuriuo metu pateikti pagal JT ST rezoliucijos 1988 (2011) 30 punktą įsteigtam JT komitetui prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimus įtraukti juos į JT sąrašą. Tokie prašymai turėtų būti siunčiami šiuo adresu:

United Nations — Focal point for delisting

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room S-3055 E

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Daugiau informacijos: http://www.un.org/sc/committees/751/comguide.shtml

Atsižvelgdama į JT sprendimą, Europos Sąjungos Taryba nusprendė, kad pirmiau minėtoje rezoliucijoje nurodytas asmuo turėtų būti įtrauktas į asmenų, grupių, įmonių ir subjektų, kuriems taikomos Sprendime 2011/486/BUSP ir Reglamente (ES) Nr. 753/2011 numatytos ribojamosios priemonės, sąrašus. Atitinkamų asmenų įtraukimo į sąrašą priežastys pateikiamos Tarybos sprendimo priedo ir Tarybos reglamento I priedo atitinkamuose įrašuose.

Atitinkamų asmenų dėmesys atkreipiamas į galimybę pateikti prašymą atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 753/2011 II priede išvardytuose tinklalapiuose, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams ar specialiems mokėjimams (plg. reglamento 5 straipsnį).

Atitinkami asmenys gali toliau nurodytu adresu pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti juos į pirmiau nurodytus sąrašus:

Council of the European Union

General Secretariat

DG K Coordination

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Atitinkamų asmenų dėmesys taip pat atkreipiamas į galimybę apskųsti Tarybos sprendimą Europos Sąjungos Bendrajame Teisme laikantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 275 straipsnio antroje pastraipoje ir 263 straipsnio ketvirtoje bei šeštoje pastraipose nustatytų sąlygų.


(1)  OL L 276, 2011 10 21, p. 47.

(2)  OL L 276, 2011 10 21, p. 2.


Europos Komisija

21.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 309/7


Euro kursas (1)

2011 m. spalio 20 d.

2011/C 309/06

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3807

JPY

Japonijos jena

106,07

DKK

Danijos krona

7,4450

GBP

Svaras sterlingas

0,87500

SEK

Švedijos krona

9,0978

CHF

Šveicarijos frankas

1,2362

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

7,7085

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

24,903

HUF

Vengrijos forintas

296,24

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7053

PLN

Lenkijos zlotas

4,3515

RON

Rumunijos lėja

4,3331

TRY

Turkijos lira

2,5696

AUD

Australijos doleris

1,3449

CAD

Kanados doleris

1,4015

HKD

Honkongo doleris

10,7412

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,7310

SGD

Singapūro doleris

1,7499

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 577,16

ZAR

Pietų Afrikos randas

11,1584

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,8147

HRK

Kroatijos kuna

7,4738

IDR

Indonezijos rupija

12 181,59

MYR

Malaizijos ringitas

4,3130

PHP

Filipinų pesas

59,852

RUB

Rusijos rublis

43,1730

THB

Tailando batas

42,760

BRL

Brazilijos realas

2,4417

MXN

Meksikos pesas

18,5178

INR

Indijos rupija

68,7690


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

21.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 309/8


Pranešimas pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 114 straipsnio 5 dalį – Prašymas dėl leidimo pradėti taikyti nacionalinius teisės aktus, kurių nuostatos yra griežtesnės negu ES derinimo priemonės nuostatos

(Tekstas svarbus EEE)

2011/C 309/07

1.

2011 m. gegužės 17 d. Švedijos Karalystė pranešė apie pageidavimą pradėti taikyti nacionalinius teisės aktus dėl trąšų, kurių sudėtyje yra kadmio, pateikimo į rinką. Švedijos Karalystei jau taikoma nuo Reglamento (EB) Nr. 2003/2003 dėl trąšų (1) nuostatų leidžianti nukrypti nuostata ir Švedijos valdžios institucijoms leidžiama drausti prekiauti trąšomis, kuriose kadmio koncentracija yra didesnė kaip 100 g vienoje fosforo tonoje. Švedijos valdžios institucijos pateiktu pranešimu siekia gauti leidimą pradėti taikyti nacionalines priemones, kuriomis būtų sumažintas kadmio, leidžiamo fosforo trąšose, kiekis iki ne daugiau kaip 46 g vienoje fosforo tonoje.

2.

1995 m. pradžioje įstojusiai į Europos Sąjungą Švedijos Karalystei buvo nustatytos teisiškai privalomos ribinės kadmio koncentracijos mineralinėse trąšose vertės. Švedijos Karalystės stojimo akto 112 straipsnyje ir XII priedo 4 punkte nustatyta, kad Direktyvos 76/116/EEB 7 straipsnis (2), susijęs su kadmio kiekiu trąšose, Švedijos Karalystei nebus taikomas iki 1999 m. sausio 1 d. Vėliau Direktyva 76/116/EB buvo iš dalies pakeista Direktyva 98/97/EB (3) dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su trąšomis, suderinimo Austrijoje, Suomijoje ir Švedijoje parduodamų kadmio turinčių trąšų atžvilgiu, kuria, inter alia, leista Švedijos Karalystei uždrausti savo teritorijoje prekiauti trąšomis, kuriose kadmio koncentracija yra didesnė, negu nustatyta nacionaliniu lygmeniu stojimo dieną. Ši leidžianti nukrypti nuostata taikyta nuo 1999 m. sausio 1 d. iki 2001 m. gruodžio 31 d.

3.

2001 m. gruodžio 7 d. Švedijos Karalystė pranešė apie galiojančius nacionalinius teisės aktus, kuriais nukrypstama nuo Direktyvos 76/116/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių trąšas, suderinimo nuostatų. Kruopščiai apsvarsčius, 2002 m. gegužės 24 d. Komisijos sprendimu 2002/399/EB (4) dėl nacionalinių nuostatų dėl didžiausio leidžiamo kadmio kiekio trąšose, apie kurias Švedijos Karalystė pranešė pagal EB sutarties 95 straipsnio 4 dalį, nuo Direktyvos 76/116/EEB leidžiančios nukrypti nuostatos galiojimo terminas buvo pratęstas iki 2005 m. gruodžio 31 d.

4.

2005 m. birželio 29 d. Švedijos Karalystė paprašė dar kartą leisti toliau taikyti nacionalines nuostatas, kuriomis nukrypstama nuo Reglamento (EB) Nr. 2003/2003 dėl trąšų nuostatų. 2006 m. sausio 3 d. Komisijos sprendimu 2006/347/EB (5) Švedijos valdžios institucijoms leista taikyti nacionalines priemones tol, kol ES lygmeniu bus taikomos suderintos priemonės dėl kadmio kiekio trąšose. Nors darbas tebevyksta, vėluojama ES lygmeniu priimti teisės aktus.

5.

Nacionaliniais teisės aktais draudžiama Švedijos Karalystėje prekiauti ir perleisti muitų tarifų 25.10, 28.09, 28.35, 31.03 ir 31.05 trąšas, kuriose esančio kadmio kiekis viršija 100 g vienoje fosforo tonoje. Švedija reikalauja šią koncentraciją sumažinti iki 46 g vienoje fosforo tonoje (tai prilygsta 20 mg Cd/kg P2O5).

6.

SESV 114 straipsnio 5 dalyje nustatyta, kad, jei Tarybai arba Komisijai nustačius kurią nors derinimo priemonę valstybė narė mano, kad dėl jos iškyla jai būdingų problemų ir todėl jai reikia priimti naujais moksliniais įrodymais pagrįstas nacionalines nuostatas, reglamentuojančias aplinkos ar darbo aplinkos apsaugą, apie numatytas nuostatas ir jų priėmimo motyvus ji praneša Komisijai.

7.

Komisija per šešis mėnesius nuo pranešimo gavimo patvirtina arba atmeta aptartąsias nacionalines nuostatas, patikrinusi, ar jomis nėra savavališkai diskriminuojama arba netiesiogiai ribojama valstybių narių tarpusavio prekyba ir ar jos netrukdo vidaus rinkos veikimui.

8.

Švedijos valdžios institucija savo prašymą grindžia nauju Švedijos atliktu rizikos vertinimu. Atliekant šį vertinimą atsižvelgta į ES bendrąjį kadmio ir kadmio oksido rizikos vertinimą, atliktą vadovaujantis Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 793/93 (6), taip pat į Europos maisto saugos tarnybos mokslinę nuomonę dėl kadmio maiste (7). Švedijos rizikos vertinimas skelbiamas internete http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/chemicals/documents/specific-chemicals/fertilisers/cadmium/risk-assessment_en.htm

9.

Remiantis valdžios institucijomis, naujas rizikos vertinimas rodo, kad reikia sumažinti kadmio poveikį siekiant apsaugoti Švedijos gyventojų sveikatą. Poveikis priklauso nuo kadmio suvartojimo su maistu, o kadangi daugiausia kadmio kaupiasi augaluose, reikia sumažinti didelio kadmio kiekio pasėliuose riziką. Švedijos dirbamoji žemė apskritai yra rūgštingesnė negu Vidurio Europos, ir dėl šios specifinės padėties kadmis augaluose kaupiasi labiau.

10.

Sumažinus nacionalinę kadmio kiekio ribą nuo 100 g vienoje fosforo tonoje iki 46 g vienoje fosforo tonoje siekiama sumažinti kadmio kaupimąsi dirvoje, jo patekimą į pasėlius ir, galiausiai, kadmio poveikio žmonėms per maistą riziką.

11.

Todėl Švedijos Karalystė mano, kad vadovaujantis SESV 114 straipsnio 5 dalimi būtina nustatyti nacionalines priemones, kuriomis trąšose sumažinamas kadmio kiekis.

12.

Šis pranešimas bus vertinamas atsižvelgiant į Reglamentą (EB) Nr. 2003/2003 ir vadovaujantis SESV 114 straipsnio 5 dalimi. Komisija per šešis mėnesius pritaria priemonėms, apie kurias pranešta, arba jas atmeta; per tą laiką ji patikrina, ar jomis nėra savavališkai diskriminuojama arba netiesiogiai ribojama valstybių narių tarpusavio prekyba ir ar jomis nesudaroma nereikalingų ir neproporcingų kliūčių vidaus rinkos veikimui.

13.

Galimos pastabos dėl šio pranešimo siunčiamos Komisijai per 30 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Jei pastabos bus pateiktos praėjus 30 dienų, į jas nebus atsižvelgiama.

14.

Daugiau informacijos apie šį Švedijos pranešimą galima gauti:

European Commission

Directorate-General for Enterprise and Industry

DG ENTR G/2 — Chemicals — Classification and Labelling, Specific Products, Competitiveness

Vincent Delvaux

Tel. +32 22958196

Faks. +32 22950281

El. paštas: Entr-Chemicals@ec.europa.eu


(1)  OL L 304, 2003 11 21, p. 1.

(2)  Pakeistas Reglamento (EB) Nr. 2003/2003 5 straipsniu.

(3)  OL L 18, 1999 1 23, p. 60.

(4)  OL L 138, 2002 5 28, p. 24.

(5)  OL L 129, 2006 5 17, p. 24.

(6)  ES rizikos vertinimo ataskaita, ECB 2007 m. Europos Sąjungos bendrasis kadmio oksido ir kadmio metalo rizikos vertinimas, 72 tomas, Europos Komisija, Jungtinių tyrimų centras, Sveikatos ir vartotojų apsaugos institutas.

(7)  EMST 2009 m. Europos Komisijos prašymu Mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais priimta nuomonė dėl kadmio maiste. EMST leidinys (2009) 980, p. 1–139.


V Nuomonės

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Europos Parlamentas

21.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 309/11


Skelbimas dėl rengiamos atrankos PE/141/S

2011/C 309/08

Europos Parlamentas organizuoja atrankos procedūrą.

PE/141/S – Laikinasis darbuotojas administratorius (AD 5) – Pastatų inžinierius

Kandidatai privalo turėti oficialiai pripažintu su pastatų sektoriumi susijusiu architekto ar inžinieriaus diplomu patvirtintą išsilavinimą, atitinkantį užbaigtas mažiausiai trejų metų trukmės universitetines studijas.

Nereikalaujama turėti profesinės patirties.

Šis darbo skelbimas publikuojamas tik anglų, prancūzų ir vokiečių kalbomis. Visas tekstas šiomis kalbomis pateikiamas C 309 A serijos Oficialiajame leidinyje.


Europos Komisija

21.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 309/12


Kvietimas teikti paraiškas modalinio perkėlimo, jūros greitkelių, kelių eismo mažinimo, bendro mokymo ir katalizuojantiems veiksmams pagal antrąją „Marco Polo“ programą

(Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1692/2006 – OL L 328, 2006 11 24, p. 1)

2011/C 309/09

Europos Komisija kviečia teikti paraiškas pagal antrosios „Marco Polo“ programos 2011 m. atrankos procedūrą. Paraiškas galima teikti iki 2012 m. sausio 16 d.

Informacija apie kvietimo sąlygas ir gairės pareiškėjams, kaip teikti projektus, skelbiamos internete adresu:

http://ec.europa.eu/transport/marcopolo/getting-funds/call-for-proposals/2011/index_en.htm

Į „Marco Polo“ programos konsultacijų tarnybą galima kreiptis elektroniniu paštu: eaci-marco-polo-helpdesk@ec.europa.eu ir faksu +32 22979506.


KITI AKTAI

Europos Komisija

21.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 309/13


Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

2011/C 309/10

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Prieštaravimo pareiškimai Komisijai turi būti pateikti per šešis mėnesius nuo paraiškos paskelbimo.

BENDRASIS DOKUMENTAS

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

„KRAŠKI ZAŠINK“

EB Nr.: SI-PGI-0005-0824-29.09.2010

SGN ( X ) SKVN ( )

1.   Pavadinimas:

„Kraški zašink“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis:

Slovėnija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas:

3.1.   Produkto rūšis:

1.2 klasė.

Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.).

3.2.   Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas:

„Kraški zašink“ – tai tradicinis Karsto regiono vytintos mėsos gaminys iš kiaulienos sprandinės. Jam būdinga cilindro forma ir natūralus apvalkalas; gaminys aptrauktas tampriu tinkleliu. Minimalus galutinio produkto svoris – 900 g. „Kraški zašink“ paviršius yra kietas, tačiau tamprus ir prie galų šiek tiek raukšlėtas. Sodrus mėsos ir ją gaubiančio riebalų sluoksnio aromatas susidaro vytinant ir brandinant. „Kraški zašink“ gaminiui būdingas išskirtinis, šiek tiek sūrus skonis. Sudėtyje turi būti mažiau nei 6 % druskos, vytinimo laipsnis turi siekti ne mažiau kaip 36 %, aw vertė – mažiau nei 0,92, o baltymų sudėtyje turi būti bent 24 %.

„Kraški zašink“ griežinėliai yra raudonai rausvos spalvos, jų krašteliai šiek tiek tamsesni. Riebalai yra baltos spalvos. Burnoje juntama lygi mėsos ir riebalų struktūra; valgant produktas greitai tirpsta burnoje.

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams):

„Kraški zašink“ gamybai naudojama mėsinių kiaulių sprandinė. Naudojama sprando dalis nuo kaklo slankstelių iki penktojo nugaros slankstelio. Mėsa yra be paviršinių riebalų, kaulų ir kremzlių, visiškai be kraujo, įpjovimų ar kraujosruvų. Minimalus šviežios sprandinės svoris – 1,5 kg.

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūninės kilmės produktams):

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje:

Šviežios sprandinės temperatūra prieš pat sūdymą turi būti tarp + 1 °C + 4 °C.

Pažymima sūdymo pradžia ir partija (diena, mėnuo, metai).

Sūdoma jūros druska. Naudojamos druskos kiekis priklauso nuo sprandinės svorio. Įtrinama cukrumi, pipirais ir česnaku.

Sūdoma 7–12 dienų + 1 °C + 6 °C temperatūroje.

Likusi druska pašalinama ir sprandinė aptraukiama apvalkalais iš natūralaus pluošto, tada įvyniojama į tamprų tinklelį.

Šaltasis vytinimas trunka 7 dienas + 1 °C + 6 °C temperatūroje.

Vytinama + 20 °C + 22 °C temperatūroje mažiausiai 12 valandų.

Vytinama (brandinama) + 10 °C + 16 °C temperatūroje; visas gamybos ciklas trunka ne mažiau kaip 12 savaičių, o stambesnei sprandinei atitinkamai ilginamas.

Matuojamas pasiektas vytinimo laipsnis, kuris turi siekti ne mažiau 36 %, aw vertė turi būti mažiau nei 0,92, druskos sudėtyje – mažiau nei 6 %, o minimalus galutinio gaminio svoris turi siekti 900 g.

Atliekami jusliniai gaminio bandymai, matuojama druskos kiekio ir aw vertė.

Subrandinti gaminiai laikomi + 8 °C temperatūroje.

Atsekamumas, dokumentų tikrinimas, dokumentų saugojimas, lydintys veterinariniai dokumentai, gamintojo įrašai (techninis lapas).

„Kraški zašink“ gali būti parduodamas visas su tinkleliu, gabalais vakuuminėse pakuotėse arba griežinėliais vakuuminėse arba modifikuotos atmosferos pakuotėse.

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės:

Siekiant užtikrinti autentišką produkto pobūdį, išsaugoti jo būdingąsias ir organoleptines savybes bei užtikrinti jo mikrobiologinį saugumą, pakavimo į vakuumines arba modifikuotos atmosferos pakuotes procesas turi būti vykdomas tik fabrikuose, turinčiuose leidimą gaminti „Kraški zašink“. Atliekant šias procedūras, labai svarbu atsižvelgti į specialias žinias, patirtį ir kompetenciją, kurias „Kraški zašink“ gamintojai kaupė daugelį metų gamindami šį gaminį. Neatitinkanti reikalavimų įranga, sąlytis su oru, netinkama temperatūra arba drėgmė gali sparčiai pabloginti būdingąsias gaminio savybes, o tai gali padaryti jį mikrobiologiniu atžvilgiu netinkamą vartoti. Visus minėtus gamybos etapus stebi kvalifikuotas personalas, gerai išmanantis visas „Kraški zašink“ ypatybes. Tokia sistema užtikrinama nuolatinė priežiūra, visiškas atsekamumas ir vartotojų vertinamų ir geidžiamų „Kraški zašink“ būdingųjų savybių išsaugojimas.

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės:

Pagamintas pagal specifikacijas ir sertifikuotas „Kraški zašink“ gali būti ženklinamas „Kraški zašink“ vardu, „Kraški zašink“ logotipu, užrašu „Saugoma geografinė nuoroda“ ir nacionaliniu kokybės ženklu. Visiems gamintojams vienodame logotipe stilizuotai pavaizduota kiaulienos sprandinė su užrašu „Kraški zašink“. Greta logotipo pateikiamas gamintojo registracijos numeris. „Kraški zašink“ logotipą privaloma naudoti visoms prekyboje esančioms „Kraški zašink“ fasuotėms.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas:

„Kraški zašink“ gamybos vietovės ribos eina nuo Karsto Kostanevicos iki Opatje selo, nuo ten iki Slovėnijos ir Italijos sienos, tada palei sieną iki Lipicos sienos perėjimo punkto, nuo kurio eina palei kelią į Lokevo gyvenvietę, tada palei kelią į Divačą, nuo ten tiesia linija iki Vrabčės kaimo, toliau per Štjaką, Selą, Krtinovicą, Kobdilį, tada tiesia linija per Mažąjį Dolą į Škrbinę, link Lipos ir Temnicos ir galiausiai grįžta į Karsto Kostanevicą. Visi minėti kaimai patenka į geografinės vietovės ribas.

5.   Ryšys su geografine vietove:

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai:

Karstas (Kras) – tai vienas iš didžiausių Slovėnijos kraštovaizdžio rajonų, akivaizdžiai išsiskiriantis iš aplinkinių kraštovaizdžių. Tai kalvota būdingo karstinio reljefo kalkakmenio plynaukštė, kurios aukštis virš jūros lygio mažėja iš pietryčių į šiaurės vakarus. Garsioji Karsto terra rossa (raudonoji žemė) susiformavo vykstant kalkakmenio erozijai. Paviršinis dirvos sluoksnis labai plonas, jis daugiausia uolingas, nors kai kuriose vietose auga žolės, krūmai arba retas miškas. Arti esanti jūra daro didelę įtaką Karsto regiono klimatui. Čia švelnus Viduržemio klimatas susiduria su šaltu žemyniniu oru. Karsto regionui būdingi temperatūros svyravimai, kai Karsto bora vėjo atneštas šaltas žemyninis oras ima plūsti į Viduržemio sritį. Dėl arti esančios jūros viduržiemį po ilgo bora vėjo siautėjimo laikotarpio dažnai staiga pakyla temperatūra. Vos iškritęs sniegas tirpsta. Netoli esanti jūra daro didelę įtaką klimatui vasarą; tada vyrauja karštos giedros dienos. Dėl Karsto plynaukštės įvairovės ir gretimos jūros čia visada pučia vėjas arba brizas, palaikantys gana nedidelę santykinę drėgmę. Geografinės vietovės gamtinės sąlygos sudaro palankias mikroklimato sąlygas mėsos vytinimui, nuo neatmenamų laikų praktikuojamam vietinių gyventojų. Skirtingose storasienių Karsto namų patalpose jie ieško tinkamo temperatūros ir drėgmės santykio. Konkrečiais brandinimo technologijos etapais ūkininkai kiloja kumpius (pršut), kiaulienos šonines (panceta), kiaulienos sprandines (vratovina), dešras ir kitus gaminius iš vienos patalpos į kitą, nuolat ieškodami tinkamo drėgmės ir temperatūros santykio. Taip ilgainiui vietiniai žmonės visiems laikams įgijo techninių įgūdžių, praktinių žinių ir patirties.

5.2.   Produkto ypatumai:

„Kraški zašink“ – tai tradicinis Karsto regiono vytintos mėsos gaminys.

Viena iš specifinių „Kraški zašink“ ypatybių – tai kruopščiai atrenkama žaliava (kiaulienos sprandinė), kurią sudaro visa sprando dalis nuo kaklo slankstelių iki penktojo stuburo slankstelio be paviršinių riebalų, kaulų ir kremzlių. Nuo panašių gaminių „Kraški zašink“ taip pat skiriasi technologiniu gamybos procesu, apimančiu tik tradicinę sausu būdu rankomis atliekamą sūdymo procedūrą, naudojant tik nedidelį jūros druskos kiekį, rankomis įtrinamą į kiekvieną sprandinę. Kita specifinė ypatybė – vytinimo (brandinimo) procesas, vykstantis iki 16 °C laipsnių temperatūroje, neapdorojant gaminio karščiu. Taip nenaudojant karščio neigiamai neveikiami baltymai ir išlaikomas riebalinio audinio tvirtumas.

Sauso sūdymo procesas ir pakankamai ilgai trunkantis brandinimas žemoje temperatūroje turi didelį poveikį būdingoms „Kraški zašink“ organoleptinėms savybėms. Burnoje juntamas nežymus brandinto raumens ir riebalų standumas. Būdingas stiprus aromatas ir skonis be jokio prieskonių poskonio. „Kraški zašink“ griežinėlis yra būdingos lygios rausvai raudonos spalvos (raumuo) su baltos spalvos riebaliniu sluoksniu tarp raumenų.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys:

Dabartinio sprandinės populiarumo ir jos gamybos plėtros Karste priežastis – tradicinė, išskirtinė ūkininkų technologija.

Karsto plynaukštės įvairovė ir netoliese esanti jūra lemia tai, kad ten visada pučia vėjas ar brizas, o santykinė drėgmė geografinėje vietovėje yra gana maža, ir tai nuo senovės laikų sudarė vietos žmonėms palankias mikroklimato sąlygas mėsai vytinti. Turbūt mėsos gabalų vytinimas atsirado tada, kai Karste įsikūrė žmonės. 1820 m. duomenyse apie Karsto regiono gyventojų mitybą nurodoma, kad įprastinėje ūkininkų dietoje buvo vytintos mėsos gaminių. Vienas iš autorių Anton Melik savo knygoje „Slovensko Primorje“ (1960 m.) rašė apie labai išvystytą kiaulininkystę Karsto regione. Apie „Kraški zašink“ reputaciją išsamiai rašė keli skirtingi autoriai, įskaitant Dr. Stanko Renčelj knygose „Suhe mesnine narodne posebnosti“ (Vytinti mėsos gaminiai – nacionaliniai patiekalai) (1991 m.), „Kraška kuhinja“ (Karsto virtuvė) (1999 m.), „Suhe mesnine na Slovenskem“ (Slovėnijos vytintos mėsos gaminiai) (2009 m.), „Okusi Krasa“ (Karsto skoniai) (2009 m.) ir „Kras, zvestoba tradiciji“ (Ištikimas tradicijai Karstas) (Anny Rechberger Pečar, Umberto Pillizon, 2006 m.), taip pat turistų vadovuose „Dobrote Krasa in Brkinov“ (Karsto ir Brkinio regionų delikatesai) (TIC Sežana, 2010 m.).

Ilgainiui vietos žmonės įgijo neįkainojamos patirties ir praktinių žinių, kurias ėmė naudoti savo „Kraški zašink“ gamybos technologijai vystyti. Skirtingai nuo kitų regionų, Karsto gyventojai, vytindami mėsos produktus, visada taiko sauso sūdymo technologiją ir naudoja nedaug druskos. Kitose Slovėnijos vietovėse naudojamas sūrymas arba derinamas sausas ir šlapias sūdymas. Sūdoma rankomis, naudojant gana nedidelį kiekį jūros druskos, kuri įtrinama į kiekvieną sprandinę. Karsto regiono vietos žmonės taip pat didžiuojasi kiaulienos sprandinės vytinimo tradicija. Seniau buvo vytinamas visas sprandinės gabalas kartu su kaulais, tačiau gaminys perdžiūdavo, o jo kietas ir sausas paviršius dažnai suskildavo. Dėl kiaulienos sprandinės vytinimo kartu su sprando kaulais proceso trūkumų vietos gyventojai atsisakė šio metodo ir sukūrė sprandinės vytinimo be kaulų natūraliame apvalkale technologiją. Jie įvilkdavo pasūdytą kiaulienos sprandinę į natūralų apvalkalą prieš vytinimą. Pradžioje įvilkimui buvo naudojama kiaulės pūslė, vėliau imta naudoti tiesioji žarna. Tradiciškai apie gaminį apvyniojama virvutė suteikdavo jam ypač patrauklią išvaizdą. Pagal nusistovėjusią tradiciją visas vytinimo (brandinimo) etapas atliekamas neapdorojant karščiu. Dėl gana žemos temperatūros baltymai lieka nepakitę. Sauso sūdymo procesas ir pakankamai ilgai trunkantis brandinimas gan žemoje temperatūroje turi didelį poveikį būdingoms „Kraški zašink“ organoleptinėms savybėms.

Iš kartos į kartą perduodama sukaupta patirtis lėmė tradicijos atsiradimą. „Kraški zašink“ gamybos technologija apima aukšto lygio praktines ir profesines žinias bei patirtį, dėl kurių gaminys pasižymi būdingomis organoleptinėmis savybėmis, išgarsinusiomis jį gastronomijos ir kulinarijos pasaulyje.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją:

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 5 straipsnio 7 dalis)

http://www.mkgp.gov.si/fileadmin/mkgp.gov.si/pageuploads/Varna_hrana/KRASKI_ZASINK_splet_10611.pdf


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.


Top