This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2014:050:FULL
Official Journal of the European Union, L 050, 20 February 2014
Europos Sąjungos oficialusis leidinys, L 050, 2014m. vasaris 20d.
Europos Sąjungos oficialusis leidinys, L 050, 2014m. vasaris 20d.
ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2014.050.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 50 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
57 tomas |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
20.2.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 50/1 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 153/2014
2014 m. vasario 17 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 314/2004 dėl tam tikrų ribojančių priemonių Zimbabvei ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 298/2013
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,
atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 314/2004 (1) įgyvendinamos kelios Tarybos sprendimu 2011/101/BUSP (2) nustatytos priemonės, įskaitant tam tikrų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymą; |
(2) |
draudimas keliauti ir turto įšaldymo priemonių, taikymas daugumai Sprendimo 2011/101/BUSP I priede nurodytų asmenų ir subjektų, turėtų būti atnaujintas, ir toliau pratęstas, kad apimtų dar aštuonis asmenis; |
(3) |
kai kurioms iš šių priemonių taikoma Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo ir joms įgyvendinti būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygiu, visų pirma siekiant užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse jas taikytų vienodai; |
(4) |
atnaujintas priedas turėtų būti pridedamas prie Reglamento (EB) Nr. 314/2004 į jį įtraukiant naujus aštuonis asmenis, kuriems laikinai netaikomi apribojimai, nustatyti jo 6 straipsnio 1 ir 2 dalyse, be 81 asmens ir aštuonių subjektų, kuriems jau yra laikinai netaikomas Tarybos reglamento (ES) Nr. 298/2013 (3) 6 straipsnis; |
(5) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 314/2004 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(6) |
Reglamente (ES) Nr. 298/2013 numatytas laikino sustabdymo pratęsimas baigiasi 2014 m. vasario 20 d. ir tas pratęsimas turi būti numatytas šiame regalmente. Todėl dėl teisinio aiškumo Reglamentas (ES) Nr. 298/2013 turėtų būti panaikintas; |
(7) |
siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turi įsigalioti jo paskelbimo dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 314/2004 iš dalies keičiamas taip:
1. |
6 straipsnis papildomas šia dalimi: „4. 1 ir 2 dalyse nurodytų priemonių taikymas laikinai sustabdomas IV priede išvardytiems asmenims ir subjektams.“; |
2. |
šio reglamento priedas pridedamas kaip IV priedas. |
2 straipsnis
Reglamentas (ES) Nr. 298/2013 panaikinamas.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. vasario 17 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
A. TSAFTARIS
(1) 2004 m. vasario 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 314/2004 dėl tam tikrų ribojančių priemonių Zimbabvei (OL L 55, 2004 2 24, p. 1).
(2) 2011 m. vasario 15 d. Tarybos sprendimas 2011/101/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Zimbabvei (OL L 42, 2011 2 16, p. 6).
(3) 2013 m. kovo 27 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 298/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 314/2004 dėl tam tikrų ribojančių priemonių Zimbabvei (OL L 90, 2013 3 28, p. 48).
PRIEDAS
„IV PRIEDAS
Asmenų ir subjektų, nurodytų 6 straipsnio 4 dalyje, sąrašas
I. Asmenys
|
Vardas, pavardė (ir kiti vardai) |
1. |
Abu Basutu, Titus Mehliswa Johna |
2. |
Buka (dar žinomas (-a) kaip Bhuka), Flora |
3. |
Bvudzijena, Wayne |
4. |
Bvudzijena, Wayne |
5. |
Charamba, George |
6. |
Chidarikire, Faber Edmund |
7. |
Chigwedere, Aeneas Soko |
8. |
Chihota, Phineas |
9. |
Chihuri, Augustine |
10. |
Chinamasa, Patrick Anthony |
11. |
Chindori-Chininga, Edward Takaruza |
12. |
Chinotimba, Joseph |
13. |
Chipwere, Augustine |
14. |
Chiwenga, Constantine |
15. |
Chombo, Ignatius Morgan Chiminya |
16. |
Dinha, Martin |
17. |
Goche, Nicholas Tasunungurwa |
18. |
Gono, Gideon |
19. |
Gurira, Cephas T. |
20. |
Gwekwerere, Stephen (alias Steven) |
21. |
Kachepa, Newton |
22. |
Karakadzai, Mike Tichafa |
23. |
Kasukuwere, Saviour |
24. |
Kazangarare, Jawet |
25. |
Khumalo, Sibangumuzi |
26. |
Kunonga, Nolbert (dar žinomas (-a) kaip Nobert) |
27. |
Kwainona, Martin |
28. |
Langa, Andrew |
29. |
Mabunda, Musarashana |
30. |
Machaya, Jason (dar žinomas (-a) kaip Jaison) Max Kokerai |
31. |
Made, Joseph Mtakwese |
32. |
Madzongwe, Edna (dar žinomas (-a) kaip Edina) |
33. |
Maluleke, Titus |
34. |
Mangwana, Paul Munyaradzi |
35. |
Marumahoko, Reuben |
36. |
Masuku, Angeline |
37. |
Mathema, Cain Ginyilitshe Ndabazekhaya |
38. |
Mathuthu, Thokozile (alias Sithokozile) |
39. |
Matibiri, Innocent Tonderai |
40. |
Matiza, Joel Biggie |
41. |
Matonga, Brighton (dar žinomas (-a) kaip Bright) |
42. |
Mhandu, Cairo (dar žinomas (-a) kaip Kairo) |
43. |
Mhonda, Fidellis |
44. |
Midzi, Amos Bernard (Mugenva) |
45. |
Mnangagwa, Emmerson Dambudzo |
46. |
Mohadi, Kembo Campbell Dugishi |
47. |
Moyo, Jonathan Nathaniel |
48. |
Moyo, Sibusio Bussie |
49. |
Moyo, Simon Khaya |
50. |
Mpofu, Obert Moses |
51. |
Muchena, Henry |
52. |
Muchena, Olivia Nyembesi (dar žinomas (-a) kaip Nyembezi) |
53. |
Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange |
54. |
Mudede, Tobaiwa (dar žinomas (-a) kaip Tonneth) |
55. |
Mujuru, Joyce Teurai Ropa |
56. |
Mumbengegwi, Simbarashe Simbanenduku |
57. |
Murerwa, Herbert Muchemwa |
58. |
Musariri, Munyaradzi |
59. |
Mushohwe, Christopher Chindoti |
60. |
Mutasa, Didymus Noel Edwin |
61. |
Mutezo, Munacho Thomas Alvar |
62. |
Mutinhiri, Ambros (dar žinomas (-a) kaip Ambrose) |
63. |
Mzembi, Walter |
64. |
Mzilikazi, Morgan S. |
65. |
Nguni, Sylvester Robert |
66. |
Nhema, Francis Chenayimoyo Dunstan |
67. |
Nyanhongo, Magadzire Hubert |
68. |
Nyikayaramba, Douglas |
69. |
Nyoni, Sithembiso Gile Glad |
70. |
Rugeje, Engelbert Abel |
71. |
Rungani, Victor Tapiwa Chashe |
72. |
Sakupwanya, Stanley Urayayi |
73. |
Savanhu, Tendai |
74. |
Sekeramayi, Sydney (dar žinomas (-a) kaip Sidney) Tigere |
75. |
Sekeremayi, Lovemore |
76. |
Shamu, Webster Kotiwani |
77. |
Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa |
78. |
Shiri, Perence (dar žinomas (-a) kaip Bigboy) Samson Chikerema |
79. |
Shungu, Etherton |
80. |
Sibanda, Chris |
81. |
Sibanda, Jabulani |
82. |
Sibanda, Misheck Julius Mpande |
83. |
Sibanda, Phillip Valerio (dar žinomas (-a) kaip Valentine) |
84. |
Sigauke, David |
85. |
Sikosana, (dar žinomas (-a) kaip Sikhosana), Absolom |
86. |
Tarumbwa, Nathaniel Charles |
87. |
Tomana, Johannes |
88. |
Veterai, Edmore |
89. |
Zimondi, Paradzai Willings |
II. Subjektai
|
Pavadinimas |
1. |
„Cold Comfort Farm Trust Co-operative“ |
2. |
„Comoil (PVT) Ltd“ |
3. |
„Famba Safaris“ |
4. |
„Jongwe Printing and Publishing Company (PVT) Ltd“ (dar žinoma kaip „Jongwe Printing and Publishing Co.“, taip pat žinoma kaip „Jongwe Printing and Publishing Company“) |
5. |
„M & S Syndicate (PVT) Ltd“ |
6. |
„OSLEG Ltd“ (dar žinoma kaip „Operation Sovereign Legitimacy“) |
7. |
„Swift Investments (PVT) Ltd“ |
8. |
„Zidco Holdings“ (dar žinoma kaip „Zidco Holdings (PVT) Ltd“)“ |
20.2.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 50/7 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 154/2014
2014 m. vasario 19 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 nuostatos dėl veikliosios medžiagos arbatmedžio ekstrakto patvirtinimo sąlygų
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 13 straipsnio 2 dalies c punktą ir 78 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
veiklioji medžiaga arbatmedžio ekstraktas buvo įtraukta į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą (2) priėmus Komisijos direktyvą 2008/127/EB (3) Komisijos reglamento (EB) Nr. 2229/2004 (4) 24b straipsnyje nustatyta tvarka. Direktyvą 91/414/EEB pakeitus Reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 ši medžiaga laikoma patvirtinta pagal tą reglamentą ir yra įtraukta į Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo A dalį; |
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 2229/2004 25a straipsnį Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2011 m. gruodžio 16 d. pateikė Komisijai savo nuomonę dėl arbatmedžio ekstrakto peržiūros ataskaitos projekto (5). Tarnyba pareiškėjui pateikė nuomonę dėl arbatmedžio ekstrakto. Komisija jį paragino pateikti pastabų dėl arbatmedžio ekstrakto peržiūros ataskaitos projekto. Peržiūros ataskaitos projektą ir Tarnybos išvadą valstybės narės ir Komisija peržiūrėjo Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete ir 2013 m. gruodžio 13 d. baigė rengti kaip Komisijos arbatmedžio ekstrakto peržiūros ataskaitą; |
(3) |
patvirtinta, kad veiklioji medžiaga arbatmedžio ekstraktas turi būti laikoma patvirtinta pagal Reglamentą (EB) Nr. 1107/2009; |
(4) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 2 dalį kartu su to reglamento 6 straipsniu ir atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias, būtina iš dalies pakeisti patvirtinimo sąlygas. Visų pirma reikėtų paprašyti papildomos patvirtinamosios informacijos; |
(5) |
todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(6) |
valstybėms narėms turėtų būti skirtas laikotarpis augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra arbatmedžio ekstrakto, registracijai panaikinti; |
(7) |
jei valstybės narės augalų apsaugos produktams, kurių sudėtyje yra arbatmedžio ekstrakto, suteikia bet kokį lengvatinį laikotarpį pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 46 straipsnį, šis laikotarpis turi pasibaigti ne vėliau kaip po aštuoniolikos mėnesių po šio reglamento įsigaliojimo dienos; |
(8) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimas
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo A dalis iš dalies keičiama taip, kaip nustatyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio priemonės
Vadovaudamosi Reglamentu (EB) Nr. 1107/2009, valstybės narės prireikus iki 2014 m. rugsėjo 12 d. iš dalies pakeičia arba panaikina galiojančią augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra veikliosios medžiagos arbatmedžio ekstrakto, registraciją.
3 straipsnis
Lengvatinis laikotarpis
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 46 straipsnį valstybių narių nustatomas lengvatinis laikotarpis turi būti kuo trumpesnis ir baigtis ne vėliau kaip 2015 m. rugsėjo 12 d.
4 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. vasario 19 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 309, 2009 11 24, p. 1.
(2) 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, 1991 8 19, p. 1).
(3) 2008 m. gruodžio 18 d. Komisijos direktyva 2008/127/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 91/414/EEB nuostatas dėl keleto veikliųjų medžiagų įtraukimo (OL L 344, 2008 12 20, p. 89).
(4) 2004 m. gruodžio 3 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2229/2004, nustatantis tolesnes išsamias darbų programos, minėtos Tarybos direktyvos 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką 8 straipsnio 2 dalyje, ketvirtojo etapo įgyvendinimo taisykles (OL L 379, 2004 12 24, p. 13).
(5) Veikliosios medžiagos pesticido arbatmedžio ekstrakto keliamos rizikos vertinimo tarpusavio peržiūros išvada, EFSA Journal, 2012. 10(2):2542. Galima rasti internete adresu www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm
PRIEDAS
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo A dalies 228 eilutėje veikliosios medžiagos arbatmedžio ekstrakto įrašas pakeičiamas taip:
Numeris |
Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai |
IUPAC pavadinimas |
Grynumas (1) |
Patvirtinimo data |
Patvirtinimo galiojimo pabaiga |
Konkrečios nuostatos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
„228 |
Arbatmedžio ekstraktas arbatmedžio aliejus CAS Nr. 68647–73–4 Pagrindinės sudedamosios dalys:
CIPAC Nr. 914 |
Arbatmedžio aliejus yra sudėtinis cheminių medžiagų mišinys. |
|
2009 m. rugsėjo 1 d. |
2019 m. rugpjūčio 31 d. |
A DALIS Galima leisti naudoti tik kaip fungicidą šiltnamiuose. B DALIS Kad būtų įgyvendinti Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje nurodyti vienodi principai, atsižvelgiama į arbatmedžio ekstrakto (SANCO/2609/2008 galutinis) peržiūros ataskaitos, kurią 2013 m. gruodžio 13 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinis komitetas baigė rengti, išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:
Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės. Pranešėjas pateikia patvirtinamąją informaciją apie:
Šią informaciją pareiškėjas Komisijai, valstybėms narėms ir Tarnybai pateikia iki 2016 m. balandžio 30 d.“ |
(1) Papildoma informacija apie veikliųjų medžiagų tapatumą ir specifikaciją pateikta jų peržiūros ataskaitoje.
20.2.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 50/11 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 155/2014
2014 m. vasario 19 d.
kuriuo nesutinkama leisti vartoti tam tikrus maisto produktų sveikumo teiginius, nesusijusius su susirgimo rizikos mažinimu ir su vaikų vystymusi ir sveikata
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 dėl teiginių apie maisto produktų maistingumą ir sveikatingumą (1), ypač į jo 18 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
pagal Reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 maisto produktų sveikumo teiginiai draudžiami, jeigu jie nėra leisti vartoti Komisijos laikantis to reglamento reikalavimų ir nėra įtraukti į leidžiamų vartoti teiginių sąrašą; |
(2) |
Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 taip pat nustatyta, kad paraiškas leisti vartoti maisto produktų sveikumo teiginius maisto tvarkymo subjektai gali teikti valstybės narės nacionalinei kompetentingai institucijai. Nacionalinė kompetentinga institucija turi perduoti reikalavimus atitinkančias paraiškas Europos maisto saugos tarnybai (EMST) (toliau – Tarnyba) moksliniam vertinimui atlikti ir Komisijai bei valstybėms narėms susipažinti; |
(3) |
Tarnyba pateikia nuomonę dėl atitinkamo sveikumo teiginio; |
(4) |
Komisija, atsižvelgdama į Tarnybos nuomonę, sprendžia dėl leidimo vartoti sveikumo teiginius suteikimo; |
(5) |
gavus Vitabiotics Ltd. paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnyba paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su L-tirozino poveikiu ir normalios dopamino sintezės palaikymu (klausimas Nr. EFSA-Q-2011-00319) (2). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys suformuluotas taip: „L-tirozinas yra būtinas natūraliai dopamino gamybai“; |
(6) |
2011 m. liepos 20 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje pabrėžiama, kad L-tirozino svarba visų gyventojų normaliai katecholaminų sintezei jau buvo nagrinėta ir teigiamai įvertinta ankstesnėje nuomonėje (3), pateiktoje vertinant Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 1 dalyje nurodytus teiginius, ir kad nuo L-tirozino prasideda visų katecholaminų, įskaitant dopaminą, sintezė. Todėl Tarnyba padarė išvadą, kad tarp L-tirozino vartojimo suvartojant pakankamą kiekį baltymų ir normalios dopamino sintezės užtikrinimo priežastinis ryšys yra, ir atitinkamai pasiūlė vartojimo sąlygas: „Maisto produktas turėtų būti bent jau baltymų šaltinis, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 priede“; |
(7) |
Komisija ir valstybės narės svarstė, ar šias išvadas atitinkantis sveikumo teiginys turėtų būti leidžiamas vartoti siūlomomis sąlygomis, nes leidimas vartoti taip pat gali būti teisėtai nesuteikiamas, jeigu sveikumo teiginiai neatitinka kitų bendrųjų ir specialiųjų Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 reikalavimų, net jei Tarnybos atliktas mokslinis vertinimas yra teigiamas. 2012 m. lapkričio 9 d. atsakydama į Komisijos prašymą, be kita ko, patikslinti dėl sveikumo teiginio apie L-tiroziną pagrindimo ir siūlomų vartojimo sąlygų Tarnyba pažymėjo, kad jos išvados dėl šio teiginio buvo pagrįstos gerai žinoma biochemine L-tirozino, esančio baltymo sudėtyje, svarba. Ji pridūrė, kad remdamasi pateiktais įrodymais, negalėjo kiekybiškai įvertinti per parą būtino suvartoti L-tirozino kiekio per se, norint gauti atitinkamą teigiamą fiziologinį poveikį. Todėl neįmanoma nustatyti konkrečių šio teiginio vartojimo sąlygų, siekiant užtikrinti, kad L-tirozino kiekis gatavame produkte būtų toks, kad būtų gautas teigiamas fiziologinis poveikis pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 5 straipsnio 1 dalies b punkto i papunktį. Nesant tokių konkrečių vartojimo sąlygų medžiagos, su kuria susijęs teiginys, teigiamas poveikis negali būti užtikrintas, todėl šis teiginys galėtų klaidinti vartotoją. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti; |
(8) |
gavus Pierre Fabre Dermo-Cosmétique paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnyba paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su geležies vartojimu ir normalaus plaukų augimo palaikymu (klausimas Nr. EFSA-Q-2012-00059) (4). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys suformuluotas taip: „Pernelyg didelis plaukų slinkimas moterims ne menopauzės laikotarpiu“; |
(9) |
2012 m. kovo 15 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje, remiantis pateiktais duomenimis, padaryta išvada, kad tarp geležies vartojimo ir normalaus plaukų augimo palaikymo priežastinio ryšio nėra. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti; |
(10) |
gavus Biocodex paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnyba paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su citrulino malato vartojimu ir greitesniu raumenų atsigavimu po treniruotės (klausimas Nr. EFSA-Q-2011-00931) (5). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys suformuluotas taip: „Mažindamas laktatų perteklių išlaiko adenozino trifosfato (ATP) kiekį ir taip padeda atsigauti pavargusiems raumenims“; |
(11) |
2012 m. gegužės 11 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje, remiantis pateiktais duomenimis, padaryta išvada, kad tarp citrulino malato vartojimo ir deklaruojamo poveikio priežastinio ryšio nėra. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti; |
(12) |
gavus Nutrilinks Sarl paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnyba paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su Eff EXT™ poveikiu ir normalaus sąnarių judumo palaikymu (klausimas Nr. EFSA-Q-2012-00384) (6). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys, be kita ko, suformuluotas taip: „Padeda palaikyti sąnarių lankstumą“; |
(13) |
2012 m. gruodžio 14 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje, remiantis pateiktais duomenimis, padaryta išvada, kad tarp Eff EXT™ vartojimo ir deklaruojamo poveikio priežastinio ryšio nėra. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti; |
(14) |
gavus Nutrilinks Sarl paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnyba paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su krilių taukų poveikiu ir sąnarių geros būklės palaikymu (klausimas Nr. EFSA-Q-2012-00385) (7). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys, be kita ko, suformuluotas taip: „Padeda gerinti jautrių sąnarių būklę“; |
(15) |
2012 m. gruodžio 14 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje, remiantis pateiktais duomenimis, padaryta išvada, kad tarp krilių taukų vartojimo ir deklaruojamo poveikio priežastinio ryšio nėra. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti; |
(16) |
gavus Nutrilinks Sarl paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnyba paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su Vitis vinifera L. sėklų ekstrakto poveikiu ir normalia venine kraujotaka (klausimas Nr. EFSA-Q-2012-00387) (8). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys, be kita ko, suformuluotas taip: „Padeda skatinti kraujo cirkuliaciją kojų venose“; |
(17) |
2012 m. gruodžio 14 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje, remiantis pateiktais duomenimis, padaryta išvada, kad tarp Vitis vinifera L. sėklų ekstrakto vartojimo ir deklaruojamo poveikio priežastinio ryšio nėra. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti; |
(18) |
gavus Nutrilinks Sarl paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnyba paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su Vitis vinifera L. sėklų ekstrakto poveikiu ir sveikumo teiginiu „Padeda mažinti kojų tinimą“ (klausimas Nr. EFSA-Q-2012-00388) (9). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys, be kita ko, suformuluotas taip: „Padeda mažinti kojų tinimą“; |
(19) |
2012 m. gruodžio 14 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje pažymima, kad teiginys susijęs su periferiniu pabrinkimu lėtinės klinikinės būklės sąlygomis (pvz., lėtinis venų nepakankamumas), ir, remiantis pateiktais duomenimis, padaryta išvada, kad periferinio pabrinkimo mažinimas lėtinės klinikinės būklės atveju yra terapinis tikslas, susijęs su ligos gydymu; |
(20) |
Reglamentu (EB) Nr. 1924/2006 papildyti 2000 m. kovo 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/13/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių maisto produktų ženklinimą, pateikimą ir reklamavimą, derinimo (10) bendrieji principai. Direktyvos 2000/13/EB 2 straipsnio 1 dalies b punkte nustatyta, kad ženklinant nė vienam maisto produktui neturi būti priskiriamos gydomosios arba profilaktinės savybės arba daroma nuoroda į jas. Kadangi maisto produktams gydomąsias savybes priskirti draudžiama, teiginio, susijusio su Vitis vinifera L. sėklų ekstrakto poveikiu, ir sveikumo teiginio „Padeda mažinti kojų tinimą“ nereikėtų leisti vartoti; |
(21) |
gavus Roxlor Nutra LLC paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnyba paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su Cynatine® poveikiu ir normalaus sąnarių judrumo palaikymu (klausimas Nr. EFSA-Q-2012-00570) (11). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys, be kita ko, suformuluotas taip: „Kasdien suvartojant 500 mg Cynatine® padedama palaikyti sąnarių lankstumą“; |
(22) |
2012 m. gruodžio 14 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje, remiantis pateiktais duomenimis, padaryta išvada, kad tarp Cynatine® vartojimo ir deklaruojamo poveikio priežastinio ryšio nėra. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti; |
(23) |
gavus Actina paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnyba paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su OXY 280 poveikiu ir kūno svorio mažinimu (Klausimas Nr. EFSA-Q-2012-00572) (12). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys, be kita ko, suformuluotas taip: „OXY 280 padeda mažinti svorį“; |
(24) |
2012 m. gruodžio 14 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje, remiantis pateiktais duomenimis, padaryta išvada, kad tarp OXY 280 vartojimo ir deklaruojamo poveikio priežastinio ryšio nėra. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti; |
(25) |
gavus Nutrilinks Sarl paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnyba paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su Vitis vinifera L. sėklų ekstrakto poveikiu ir sveikumo teiginiu „Padeda pašalinti iš organizmo susikaupusius skysčius“ (klausimas Nr. EFSA-Q-2012-00574) (13). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys, be kita ko, suformuluotas taip: „Padeda pašalinti iš organizmo susikaupusius skysčius“; |
(26) |
2012 m. gruodžio 14 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje pažymima, kad deklaruojamas poveikis yra susijęs su normalios veninės kraujotakos palaikymu. Tarnyba taip pat pažymėjo, kad tas pats ryšys jau buvo įvertintas ankstesnėje nuomonėje (14) ir ta nuomonė buvo neigiama ir kad į šio teiginio mokslinio įrodymo nuorodą jau buvo atsižvelgta ankstesnėje nuomonėje. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti; |
(27) |
gavus Nutrilinks Sarl paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnyba paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su gvaraninių paulinijų (Paullinia cupana Kunth) ir žaliosios arbatos (Camellia sinensis (L.) Kuntze) ekstraktų mišinio poveikiu ir kūno svorio mažėjimu (klausimas Nr. EFSA-Q-2012-00590) (15). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys, be kita ko, suformuluotas taip: „Padeda deginti riebalus“; |
(28) |
2012 m. gruodžio 14 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje, remiantis pateiktais duomenimis, padaryta išvada, kad tarp gvaraninių paulinijų (Paullinia cupana Kunth) ir žaliosios arbatos (Camellia sinensis (L.) Kuntze) ekstraktų mišinio vartojimo ir deklaruojamo poveikio priežastinio ryšio nėra. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti; |
(29) |
gavus Nutrilinks Sarl paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnyba paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su likopeno, vitamino E, liuteino ir seleno mišinio poveikiu ir sveikumo teiginiu „Padeda paruošti odą ir paspartinti įdegį“ (klausimas Nr. EFSA-Q-2012-00593) (16). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys, be kita ko, suformuluotas taip: „Padeda paruošti odą ir paspartinti įdegį“; |
(30) |
2012 m. gruodžio 14 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje pažymima, kad deklaruojamas poveikis yra susijęs su didesne odos pigmentacija (t. y. įdegiu), dėl kurios gali pagerėti odos apsauga nuo ultravioletinių spindulių. Tarnyba taip pat pažymėjo, kad tas pats ryšys jau buvo vertintas ankstesnėje nuomonėje (17) ir ta nuomonė buvo neigiama ir kad šio teiginio mokslinio įrodymo nuoroda buvo ta pati kaip ankstesnėje nuomonėje. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti; |
(31) |
sveikumo teiginys, susijęs su Vitis vinifera L. sėklų ekstrakto poveikiu ir teiginiu „Padeda mažinti kojų tinimą“ yra sveikumo teiginys, kuriuo apibūdinamam maisto produktui priskiriamos gydomosios savybės, todėl jį vartoti maisto produktams draudžiama; |
(32) |
sveikumo teiginiai, susiję su OXY 280 ir gvaraninių paulinijų (Paullinia cupana Kunth) ir žaliosios arbatos (Camellia sinensis (L.) Kuntze) ekstraktų mišiniu, priskiriami prie Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytų sveikumo teiginių, kuriems taikomas to reglamento 28 straipsnio 6 dalyje nustatytas pereinamasis laikotarpis. Tačiau paraiškos nebuvo pateiktos iki 2008 m. sausio 19 d., todėl to reglamento 28 straipsnio 6 dalies b punkto sąlyga neįvykdyta ir šiems teiginiams negali būti taikomas tame straipsnyje nustatytas pereinamasis laikotarpis; |
(33) |
kiti sveikumo teiginiai, kuriems taikomas šis reglamentas, priskiriami prie Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų teiginių, kuriems iki leidžiamų vartoti sveikumo teiginių sąrašo patvirtinimo taikomas to reglamento 28 straipsnio 5 dalyje nustatytas pereinamasis laikotarpis, jei jie atitinka to straipsnio nuostatas; |
(34) |
leidžiamų vartoti sveikumo teiginių sąrašas nustatytas Komisijos reglamente (ES) Nr. 432/2012 (18) ir taikomas nuo 2012 m. gruodžio 14 d. Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalyje nurodytiems teiginiams, kurių iki 2012 m. gruodžio 14 d. Tarnyba nebuvo baigusi vertinti arba Komisija nebuvo baigusi svarstyti ir kurie pagal šį reglamentą neįtraukiami į leidžiamų vartoti sveikumo teiginių sąrašą, reikėtų nustatyti pereinamąjį laikotarpį, kuriuo juos dar galima vartoti, kad maisto tvarkymo subjektai ir kompetentingos nacionalinės institucijos galėtų prisitaikyti prie draudimo tuos teiginius vartoti; |
(35) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę ir joms neprieštarauja nei Europos Parlamentas, nei Taryba, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Šio reglamento priede išvardyti sveikumo teiginiai neįtraukiami į Sąjungos leidžiamų vartoti teiginių sąrašą, nustatytą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 3 dalį.
2. Tačiau 1 dalyje nurodytus sveikumo teiginius, vartotus iki šio reglamento įsigaliojimo, galima toliau vartoti ne ilgiau kaip šešis mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. vasario 19 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 404, 2006 12 30, p. 9.
(2) EFSA leidinys (2011 m.), 9(7):2290.
(3) EFSA leidinys (2011 m.), 9(6):2270.
(4) EFSA leidinys (2012 m.), 10(3):2602.
(5) EFSA leidinys (2012 m.), 10(5):2699.
(6) EFSA leidinys (2012 m.), 10(12):3002.
(7) EFSA leidinys (2012 m.), 10(12):3003.
(8) EFSA leidinys (2012 m.), 10(12):2996.
(9) EFSA leidinys (2012 m.), 10(12):2997.
(10) OL L 109, 2000 5 6, p. 29.
(11) EFSA leidinys (2012 m.), 10(12):3004.
(12) EFSA leidinys (2012 m.), 10(12):2999.
(13) EFSA leidinys (2012 m.), 10(12):2998.
(14) EFSA leidinys (2012 m.), 10(12):2996.
(15) EFSA leidinys (2012 m.), 10(12):3000.
(16) EFSA leidinys (2012 m.), 10(12):3001.
(17) EFSA leidinys (2012 m.), 10(9):2890.
(18) OL L 136, 2012 5 25, p. 1.
PRIEDAS
Atmesti sveikumo teiginiai
Paraiška ir atitinkamos Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 nuostatos |
Maistinė ar kita medžiaga, maisto produktas ar maisto produktų kategorija |
Teiginys |
EFSA nuomonės nuoroda |
13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą |
L-tirozinas |
L-tirozinas yra būtinas natūraliai dopamino gamybai |
Q-2011-00319 |
13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą |
Geležis |
Pernelyg didelis plaukų slinkimas moterims ne menopauzės laikotarpiu |
Q-2012-00059 |
13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą |
Citrulino malatas |
Mažindamas laktatų perteklių išlaiko adenozino trifosfato (ATP) kiekį ir taip padeda atsigauti pavargusiems raumenims |
Q-2011-00931 |
13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą |
Eff EXT™ |
Padeda palaikyti sąnarių lankstumą |
Q-2012-00384 |
13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą |
Krilių taukai |
Padeda gerinti jautrių sąnarių būklę |
Q-2012-00385 |
13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą |
Vitis vinifera L. sėklų ekstraktas |
Padeda skatinti kraujo cirkuliaciją kojų venose |
Q-2012-00387 |
13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą |
Vitis vinifera L. sėklų ekstraktas |
Padeda mažinti kojų tinimą |
Q-2012-00388 |
13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą |
Cynatine® |
Kasdien suvartojant 500 mg Cynatine® padedama palaikyti sąnarių lankstumą |
Q-2012-00570 |
13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą |
OXY 280 |
OXY 280 padeda mažinti svorį |
Q-2012-00572 |
13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą |
Vitis vinifera L. sėklų ekstraktas |
Padeda pašalinti iš organizmo susikaupusius skysčius |
Q-2012-00574 |
13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą |
Gvaraninių paulinijų (Paullinia cupana Kunth) ir žaliosios arbatos (Camellia sinensis (L.) Kuntze) ekstraktų mišinys |
Padeda deginti riebalus |
Q-2012-00590 |
13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą |
Likopeno, vitamino E, liuteino ir seleno mišinys |
Padeda paruošti odą ir paspartinti įdegį |
Q-2012-00593 |
20.2.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 50/17 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 156/2014
2014 m. vasario 19 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. vasario 19 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MA |
57,6 |
TN |
78,5 |
|
TR |
95,2 |
|
ZZ |
77,1 |
|
0707 00 05 |
EG |
174,9 |
JO |
206,0 |
|
MA |
158,2 |
|
TR |
160,5 |
|
ZZ |
174,9 |
|
0709 91 00 |
EG |
107,0 |
ZZ |
107,0 |
|
0709 93 10 |
MA |
32,4 |
TR |
92,3 |
|
ZZ |
62,4 |
|
0805 10 20 |
EG |
43,5 |
IL |
67,0 |
|
MA |
49,6 |
|
TN |
52,0 |
|
TR |
74,8 |
|
ZA |
64,0 |
|
ZZ |
58,5 |
|
0805 20 10 |
IL |
116,1 |
MA |
96,0 |
|
ZZ |
106,1 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
EG |
29,2 |
IL |
127,5 |
|
JM |
106,9 |
|
MA |
133,1 |
|
TR |
110,2 |
|
US |
134,0 |
|
ZZ |
106,8 |
|
0805 50 10 |
AL |
39,1 |
MA |
71,7 |
|
TR |
69,1 |
|
ZZ |
60,0 |
|
0808 10 80 |
CN |
129,5 |
MK |
32,3 |
|
US |
150,5 |
|
ZZ |
104,1 |
|
0808 30 90 |
AR |
146,2 |
CL |
158,6 |
|
CN |
68,5 |
|
TR |
146,4 |
|
US |
124,6 |
|
ZA |
109,8 |
|
ZZ |
125,7 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
20.2.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 50/19 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS
2013 m. lapkričio 20 d.
dėl lankstumo priemonės mobilizavimo
(2014/97/ES)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į 2013 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa (1), ypač į jo 11 straipsnį,
atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi, išnagrinėjus visas galimybes perskirstyti 1b išlaidų kategorijos asignavimus, paaiškėjo būtinybė mobilizuoti lankstumo priemonę, kad 2014 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete numatytas Kipro struktūrinių fondų programų finansavimas, viršijant 1b išlaidų kategorijos viršutinę ribą, būtų papildytas 89 330 000 EUR suma, kad Kiprui iš struktūrinių fondų 2014 m. būtų galima papildomai skirti iš viso 100 000 000 EUR,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
2014 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete lankstumo priemonė naudojama suteikti 89 330 000 EUR įsipareigojimų asignavimų pagal 1b išlaidų kategoriją.
Šia suma papildomas Kipro struktūrinių fondų programų finansavimas pagal 1b išlaidų kategoriją.
2 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimtas Strasbūre 2013 m. lapkričio 20 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
M. SCHULZ
Tarybos vardu
Pirmininkas
V. LEŠKEVIČIUS
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 884.
20.2.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 50/20 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2014/98/BUSP
2014 m. vasario 17 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/101/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Zimbabvei
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
kadangi:
(1) |
2011 m. vasario 15 d. Taryba priėmė Sprendimą 2011/101/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Zimbabvei (1); |
(2) |
Taryba, atsižvelgdama į politinius pokyčius Zimbabvėje, atliko Sprendimo 2011/101/BUSP peržiūrą; |
(3) |
ribojamųjų priemonių taikymas turėtų būti pratęstas iki 2015 m. vasario 20 d.; |
(4) |
draudimas keliauti ir lėšų įšaldymo sustabdymo taikymas daugumai asmenų ir subjektų, nurodytų Sprendimo 2011/101/BUSP I priede, taip pat turėtų būti pratęstas. Šios priemonės taip pat turėtų būti sustabdytos kai kuriems kitiems papildomiems asmenims. Draudimas keliauti ir lėšų įšaldymas turėtų toliau būti taikomi dviem asmenims ir vienam subjektui, nurodytiems tame priede; |
(5) |
todėl Sprendimas 2011/101/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2011/101/BUSP iš dalies keičiamas taip:
1. |
4 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip: „5. Valstybės narės 1 dalyje nustatytoms priemonėms gali taikyti išimtis, kai kelionė yra pateisinama dėl skubių humanitarinių poreikių, arba išimtiniais atvejais, kai vykstama dalyvauti tarpvyriausybiniuose susitikimuose, įskaitant Europos Sąjungos remiamus arba organizuojamus susitikimus, kuriuose vyksta politinis dialogas, kuriuo tiesiogiai remiami ribojamųjų priemonių politikos tikslai, įskaitant demokratiją, žmogaus teises ir teisinės valstybės principo laikymąsi Zimbabvėje.“ |
2. |
10 straipsnis pakeičiamas taip: „10 straipsnis 1. Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną. 2. Šis sprendimas taikomas iki 2015 m. vasario 20 d. 3. 4 straipsnio 1 dalyje ir 5 straipsnio 1 bei 2 dalyse nurodytos priemonės, tiek, kiek jos taikomos II priede išvardytiems asmenims ir subjektams, sustabdomos iki 2015 m. vasario 20 d. Sustabdymas peržiūrimas kas tris mėnesius. 4. Šis sprendimas nuolat peržiūrimas ir atnaujinamas arba atitinkamai iš dalies keičiamas, jei Taryba mano, kad jo tikslai nebuvo pasiekti.“ |
2 straipsnis
Sprendimo 2011/101/BUSP I priede nurodyti asmenys, išvardyti šio sprendimo priede, įtraukiami į Sprendimo 2011/101/BUSP II priedą.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Priimta Briuselyje 2014 m. vasario 17 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
A. TSAFTARIS
PRIEDAS
|
Vardas, pavardė (ir kiti vardai) |
1. |
Bonyongwe, Happyton |
2. |
Chihuri, Augustine |
3. |
Chiwenga, Constantine |
4. |
Mutasa, Didymus Noel Edwin |
5. |
Nyikayaramba, Douglas |
6. |
Shiri, Perence (dar žinomas kaip Bigboy) Samson Chikerema |
7. |
Sibanda, Jabulani |
8. |
Sibanda, Phillip Valerio (dar žinomas kaip Valentine) |
20.2.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 50/22 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2014 m. vasario 18 d.
kuriuo nustatomas regionų, atitinkančių finansavimo iš Europos regioninės plėtros fondo ir Europos socialinio fondo reikalavimus, ir valstybių narių, atitinkančių finansavimo iš Sanglaudos fondo reikalavimus, 2014–2020 m. sąrašas
(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 974)
(2014/99/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1303/2013, kuriuo nustatomos Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui, Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai ir Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondui bendros nuostatos ir Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui ir Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondui taikytinos bendrosios nuostatos ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1083/2006 (1), visų pirma į jo 90 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
iš Europos regioninės plėtros fondo ir Europos socialinio fondo remiamos investicijos siekiant ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo tikslo visuose Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1059/2003 (2) su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 105/2007 (3), nustatyto bendro teritorinių statistinių vienetų klasifikatoriaus 2 lygiui (toliau – NUTS 2 lygis) priskiriamuose regionuose; |
(2) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 90 straipsnio 4 dalį Komisija turi sudaryti sąrašą regionų, atitinkančių kiekvienai iš trijų NUTS 2 lygio regionų kategorijų (mažiau išsivystę regionai, pereinamojo laikotarpio regionai ir labiau išsivystę regionai) nustatytus atitinkamus kriterijus; |
(3) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 90 straipsnio 4 dalį Komisija taip pat turi sudaryti sąrašą valstybių narių, atitinkančių finansavimo iš Sanglaudos fondo reikalavimus, ir sąrašą valstybių narių, kurios paramą iš Sanglaudos fondo gauna laikinai ir specialiomis sąlygomis; |
(4) |
laikantis 2013 m. vasario 7–8 d. posėdžiavusios Europos Vadovų Tarybos priimtų išvadų dėl 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos 32 punkto, valstybės narės prašymu NUTS 2 lygio regionai, sujungti pagal Komisijos reglamentą (ES) Nr. 31/2011 (4), kuriems taikant pakoreguotą NUTS klasifikatorių pasikeičia vieno ar kelių atitinkamų regionų atitikties reikalavimams kategorijos statusas, laikomi dalimi kategorijos, nustatytos pagal pakoreguoto NUTS regiono lygį. Taigi šis sprendimas turėtų atitikti minėtąsias išvadas; |
(5) |
siekiant skaidrumo, nuo 2012 m. sausio 1 d. pagal Reglamentą (ES) Nr. 31/2011 taikomi NUTS 2 lygio regionų kodai ir pavadinimai taip pat turėtų būti įtraukti į šio sprendimo priedus; |
(6) |
todėl turėtų būti atitinkamai sudarytas reikalavimus atitinkančių regionų ir valstybių narių sąrašas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Mažiau išsivysčiusių regionų kategorijai priskiriami finansavimo iš Europos regioninės plėtros fondo (ERPF) ir Europos socialinio fondo (ESF) reikalavimus atitinkantys regionai išvardyti I priede.
2 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio regionų kategorijai priskiriami finansavimo iš ERPF ir ESF reikalavimus atitinkantys regionai išvardyti II priede.
3 straipsnis
Labiau išsivysčiusių regionų kategorijai priskiriami finansavimo iš ERPF ir ESF reikalavimus atitinkantys regionai išvardyti III priede.
4 straipsnis
Finansavimo iš Sanglaudos fondo reikalavimus atitinkančios valstybės narės išvardytos IV priede.
5 straipsnis
Laikinai ir specialiomis sąlygomis teikiamo finansavimo iš Sanglaudos fondo reikalavimus atitinkančios valstybės narės išvardytos V priede.
6 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2014 m. vasario 18 d.
Komisijos vardu
Johannes HAHN
Komisijos narys
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 320.
(2) 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1059/2003 dėl bendro teritorinių statistinių vienetų klasifikatoriaus (NUTS) nustatymo (OL L 154, 2003 6 21, p. 1).
(3) 2007 m. vasario 1 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 105/2007, iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1059/2003 dėl bendro teritorinių statistinių vienetų klasifikatoriaus (NUTS) nustatymo priedus (OL L 39, 2007 2 10, p. 1).
(4) 2011 m. sausio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 31/2011, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1059/2003 dėl bendro teritorinių statistinių vienetų klasifikatoriaus (NUTS) nustatymo priedai (OL L 13, 2011 1 18, p. 3).
I PRIEDAS
Mažiau išsivysčiusių regionų sąrašas pagal 1 straipsnį
|
|
NUTS 2010 (1) |
BG31 |
Северозападен (Severozapaden) |
|
BG32 |
Северен централен (Severen tsentralen) |
|
BG33 |
Североизточен (Severoiztochen) |
|
BG34 |
Югоизточен (Yugoiztochen) |
|
BG41 |
Югозападен (Yugozapaden) |
|
BG42 |
Южен централен (Yuzhen tsentralen) |
|
CZ02 |
Střední Čechy |
|
CZ03 |
Jihozápad |
|
CZ04 |
Severozápad |
|
CZ05 |
Severovýchod |
|
CZ06 |
Jihovýchod |
|
CZ07 |
Střední Morava |
|
CZ08 |
Moravskoslezsko |
|
EE00 |
Eesti |
|
GR11 |
Ανατολική Μακεδονία, Θράκη (Anatoliki Makedonia, Thraki) |
(naujas kodas – EL11) |
GR12 |
Κεντρική Μακεδονία (Kentriki Makedonia) |
(naujas kodas – EL12) |
GR14 |
Θεσσαλία (Thessalia) |
(naujas kodas – EL14) |
GR21 |
Ήπειρος (Ipeiros) |
(naujas kodas – EL21) |
GR23 |
Δυτική Ελλάδα (Dytiki Ellada) |
(naujas kodas – EL23) |
ES43 |
Extremadura |
|
FR91 |
Guadeloupe |
|
FR92 |
Martinique |
|
FR93 |
Guyane |
|
FR94 |
Réunion |
|
FR– |
Mayotte |
|
HR03 |
Jadranska Hrvatska |
|
HR04 |
Kontinentalna Hrvatska |
|
ITF3 |
Campania |
|
ITF4 |
Puglia |
|
ITF5 |
Basilicata |
|
ITF6 |
Calabria |
|
ITG1 |
Sicilia |
|
LV00 |
Latvija |
|
LT00 |
Lietuva |
|
HU21 |
Közép-Dunántúl |
|
HU22 |
Nyugat-Dunántúl |
|
HU23 |
Dél-Dunántúl |
|
HU31 |
Észak-Magyarország |
|
HU32 |
Észak-Alföld |
|
HU33 |
Dél-Alföld |
|
PL11 |
Łódzkie |
|
PL21 |
Małopolskie |
|
PL22 |
Śląskie |
|
PL31 |
Lubelskie |
|
PL32 |
Podkarpackie |
|
PL33 |
Świętokrzyskie |
|
PL34 |
Podlaskie |
|
PL41 |
Wielkopolskie |
|
PL42 |
Zachodniopomorskie |
|
PL43 |
Lubuskie |
|
PL51 |
Dolnośląskie |
|
PL52 |
Opolskie |
|
PL61 |
Kujawsko-Pomorskie |
|
PL62 |
Warmińsko-Mazurskie |
|
PL63 |
Pomorskie |
|
PT11 |
Norte |
|
PT16 |
Centro (P) |
(naujas pavadinimas – Centro (PT)) |
PT18 |
Alentejo |
|
PT20 |
Região Autónoma dos Açores |
|
RO11 |
Nord-Vest |
|
RO12 |
Centru |
|
RO21 |
Nord-Est |
|
RO22 |
Sud-Est |
|
RO31 |
Sud - Muntenia |
|
RO41 |
Sud-Vest Oltenia |
|
RO42 |
Vest |
|
SI01 |
Vzhodna Slovenija |
|
SK02 |
Západné Slovensko |
|
SK03 |
Stredné Slovensko |
|
SK04 |
Východné Slovensko |
|
UKK3 |
Cornwall and Isles of Scilly |
|
UKL1 |
West Wales and The Valleys |
|
(1) Nuo 2012 m. sausio 1 d. taikomi Komisijos reglamentu (ES) Nr. 31/2011 padaryti kodų ir pavadinimų pakeitimai.
II PRIEDAS
Pereinamojo laikotarpio regionų sąrašas pagal 2 straipsnį
|
|
NUTS 2010 |
BE32 |
Prov. Hainaut |
|
BE33 |
Prov. Liège |
|
BE34 |
Prov. Luxembourg (B) |
(naujas pavadinimas – Prov. Luxembourg (BE)) |
BE35 |
Prov. Namur |
|
DK02 |
Sjælland |
|
DE41 |
Brandenburg - Nordost |
(sujungta į DE40 Brandenburg) |
DE42 |
Brandenburg - Südwest |
(sujungta į DE40 Brandenburg) |
DE80 |
Mecklenburg-Vorpommern |
|
DE93 |
Lüneburg |
|
DED1 |
Chemnitz |
(DED1 yra DED4 Chemnitz dalis) |
DED2 |
Dresden |
|
DEE0 |
Sachsen-Anhalt |
|
DEG0 |
Thüringen |
|
GR13 |
Δυτική Μακεδονία (Dytiki Makedonia) |
(naujas kodas – EL13) |
GR22 |
Ιόνια Νησιά (Ionia Nisia) |
(naujas kodas – EL22) |
GR24 |
Στερεά Ελλάδα (Sterea Ellada) |
(naujas kodas – EL24) |
GR25 |
Πελοπόννησος (Peloponnisos) |
(naujas kodas – EL25) |
GR41 |
Βόρειο Αιγαίο (Voreio Aigaio) |
(naujas kodas – EL41) |
GR43 |
Κρήτη (Kriti) |
(naujas kodas – EL43) |
ES42 |
Castilla-La Mancha |
|
ES61 |
Andalucía |
|
ES62 |
Región de Murcia |
|
ES64 |
Ciudad Autónoma de Melilla |
|
ES70 |
Canarias |
|
FR22 |
Picardie |
|
FR25 |
Basse-Normandie |
|
FR30 |
Nord - Pas-de-Calais |
|
FR41 |
Lorraine |
|
FR43 |
Franche-Comté |
|
FR53 |
Poitou-Charentes |
|
FR63 |
Limousin |
|
FR72 |
Auvergne |
|
FR81 |
Languedoc-Roussillon |
|
FR83 |
Corse |
|
ITF1 |
Abruzzo |
|
ITF2 |
Molise |
|
ITG2 |
Sardegna |
|
MT00 |
Мalta |
|
AT11 |
Burgenland (A) |
(naujas pavadinimas – Burgenland (AT)) |
PT15 |
Algarve |
|
UKC1 |
Tees Valley and Durham |
|
UKD1 |
Cumbria |
|
UKD4 |
Lancashire |
|
UKD5 |
Merseyside |
|
UKE1 |
East Yorkshire and Northern Lincolnshire |
|
UKE3 |
South Yorkshire |
|
UKF3 |
Lincolnshire |
|
UKG2 |
Shropshire and Staffordshire |
|
UKK4 |
Devon |
|
UKM6 |
Highlands and Islands |
|
UKN0 |
Northern Ireland |
|
III PRIEDAS
Labiau išsivysčiusių regionų sąrašas pagal 3 straipsnį
|
|
NUTS 2010 |
BE10 |
Région de Bruxelles-Capitale/Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
|
BE21 |
Prov. Antwerpen |
|
BE22 |
Prov. Limburg (B) |
(naujas pavadinimas – Prov. Limburg (BE)) |
BE23 |
Prov. Oost-Vlaanderen |
|
BE24 |
Prov. Vlaams-Brabant |
|
BE25 |
Prov. West-Vlaanderen |
|
BE31 |
Prov. Brabant Wallon |
|
CZ01 |
Praha |
|
DK01 |
Hovedstaden |
|
DK03 |
Syddanmark |
|
DK04 |
Midtjylland |
|
DK05 |
Nordjylland |
|
DE11 |
Stuttgart |
|
DE12 |
Karlsruhe |
|
DE13 |
Freiburg |
|
DE14 |
Tübingen |
|
DE21 |
Oberbayern |
|
DE22 |
Niederbayern |
|
DE23 |
Oberpfalz |
|
DE24 |
Oberfranken |
|
DE25 |
Mittelfranken |
|
DE26 |
Unterfranken |
|
DE27 |
Schwaben |
|
DE30 |
Berlin |
|
DE50 |
Bremen |
|
DE60 |
Hamburg |
|
DE71 |
Darmstadt |
|
DE72 |
Gießen |
|
DE73 |
Kassel |
|
DE91 |
Braunschweig |
|
DE92 |
Hannover |
|
DE94 |
Weser-Ems |
|
DEA1 |
Düsseldorf |
|
DEA2 |
Köln |
|
DEA3 |
Münster |
|
DEA4 |
Detmold |
|
DEA5 |
Arnsberg |
|
DEB1 |
Koblenz |
|
DEB2 |
Trier |
|
DEB3 |
Rheinhessen-Pfalz |
|
DEC0 |
Saarland |
|
DED3 |
Leipzig |
(DED3 apima DED5 Leipzig ir dalį DED4 Chemnitz) |
DEF0 |
Schleswig-Holstein |
|
IE01 |
Border, Midland and Western |
|
IE02 |
Southern and Eastern |
|
GR30 |
Αττική (Attiki) |
(naujas kodas – EL30) |
GR42 |
Νότιο Αιγαίο (Notio Aigaio) |
(naujas kodas – EL42) |
ES11 |
Galicia |
|
ES12 |
Principado de Asturias |
|
ES13 |
Cantabria |
|
ES21 |
País Vasco |
|
ES22 |
Comunidad Foral de Navarra |
|
ES23 |
La Rioja |
|
ES24 |
Aragón |
|
ES30 |
Comunidad de Madrid |
|
ES41 |
Castilla y León |
|
ES51 |
Cataluña |
|
ES52 |
Comunidad Valenciana |
|
ES53 |
Illes Balears |
|
ES63 |
Ciudad Autónoma de Ceuta |
|
FR10 |
Île de France |
|
FR21 |
Champagne-Ardenne |
|
FR23 |
Haute-Normandie |
|
FR24 |
Centre |
|
FR26 |
Bourgogne |
|
FR42 |
Alsace |
|
FR51 |
Pays de la Loire |
|
FR52 |
Bretagne |
|
FR61 |
Aquitaine |
|
FR62 |
Midi-Pyrénées |
|
FR71 |
Rhône-Alpes |
|
FR82 |
Provence-Alpes-Côte d’Azur |
|
ITC1 |
Piemonte |
|
ITC2 |
Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste |
|
ITC3 |
Liguria |
|
ITC4 |
Lombardia |
|
ITD1 |
Provincia Autonoma Bolzano/Bozen |
(naujas kodas ir pavadinimas – ITH1 Provincia Autonoma di Bolzano/Bozen) |
ITD2 |
Provincia Autonoma Trento |
(naujas kodas ir pavadinimas – ITH2 Provincia Autonoma di Trento) |
ITD3 |
Veneto |
(naujas kodas – ITH3) |
ITD4 |
Friuli-Venezia Giulia |
(naujas kodas – ITH4) |
ITD5 |
Emilia-Romagna |
|
ITE1 |
Toscana |
(naujas kodas – ITI1) |
ITE2 |
Umbria |
(naujas kodas – ITI2) |
ITE3 |
Marche |
|
ITE4 |
Lazio |
(naujas kodas – ITI4) |
CY00 |
Κύπρος/Kıbrıs (Kýpros/Kıbrıs) |
(naujas pavadinimas – Κύπρος (Kýpros)) |
LU00 |
Luxembourg (Grand-Duché) |
(naujas pavadinimas – Luxembourg) |
HU10 |
Közép-Magyarország |
|
NL11 |
Groningen |
|
NL12 |
Friesland (NL) |
|
NL13 |
Drenthe |
|
NL21 |
Overijssel |
|
NL22 |
Gelderland |
|
NL23 |
Flevoland |
|
NL31 |
Utrecht |
|
NL32 |
Noord-Holland |
|
NL33 |
Zuid-Holland |
|
NL34 |
Zeeland |
|
NL41 |
Noord-Brabant |
|
NL42 |
Limburg (NL) |
|
AT12 |
Niederösterreich |
|
AT13 |
Wien |
|
AT21 |
Kärnten |
|
AT22 |
Steiermark |
|
AT31 |
Oberösterreich |
|
AT32 |
Salzburg |
|
AT33 |
Tirol |
|
AT34 |
Vorarlberg |
|
PL12 |
Mazowieckie |
|
PT17 |
Lisboa |
|
PT30 |
Região Autónoma da Madeira |
|
RO32 |
București - Ilfov |
|
SI02 |
Zahodna Slovenija |
|
SK01 |
Bratislavský kraj |
|
FI13 |
Itä-Suomi |
(sujungta į FI1D Pohjois- ja Itä-Suomi) |
FI1A |
Pohjois-Suomi |
(sujungta į FI1D Pohjois- ja Itä-Suomi) |
FI18 |
Etelä-Suomi |
(padalyta į FI1B Helsinki-Uusimaa ir FI1C Etelä-Suomi) |
FI19 |
Länsi-Suomi |
|
FI20 |
Åland |
|
SE11 |
Stockholm |
|
SE12 |
Östra Mellansverige |
|
SE21 |
Småland med öarna |
|
SE22 |
Sydsverige |
|
SE23 |
Västsverige |
|
SE31 |
Norra Mellansverige |
|
SE32 |
Mellersta Norrland |
|
SE33 |
Övre Norrland |
|
UKC2 |
Northumberland and Tyne and Wear |
|
UKD2 |
Cheshire |
|
UKD3 |
Greater Manchester |
|
UKE2 |
North Yorkshire |
|
UKE4 |
West Yorkshire |
|
UKF1 |
Derbyshire and Nottinghamshire |
|
UKF2 |
Leicestershire, Rutland and Northamptonshire |
|
UKG1 |
Herefordshire, Worcestershire and Warwickshire |
|
UKG3 |
West Midlands |
|
UKH1 |
East Anglia |
|
UKH2 |
Bedfordshire and Hertfordshire |
|
UKH3 |
Essex |
|
UKI1 |
Inner London |
|
UKI2 |
Outer London |
|
UKJ1 |
Berkshire, Buckinghamshire and Oxfordshire |
|
UKJ2 |
Surrey, East and West Sussex |
|
UKJ3 |
Hampshire and Isle of Wight |
|
UKJ4 |
Kent |
|
UKK1 |
Gloucestershire, Wiltshire and Bristol/Bath area |
|
UKK2 |
Dorset and Somerset |
|
UKL2 |
East Wales |
|
UKM2 |
Eastern Scotland |
|
UKM3 |
South Western Scotland |
|
UKM5 |
North Eastern Scotland |
|
IV PRIEDAS
Finansavimo iš Sanglaudos fondo reikalavimus atitinkančių valstybių narių sąrašas pagal 4 straipsnį
|
Bulgarija |
|
Čekija |
|
Estija |
|
Graikija |
|
Kroatija |
|
Latvija |
|
Lietuva |
|
Vengrija |
|
Мalta |
|
Lenkija |
|
Portugalija |
|
Rumunija |
|
Slovėnija |
|
Slovakija |
V PRIEDAS
Laikinai ir specialiomis sąlygomis teikiamo finansavimo iš Sanglaudos fondo reikalavimus atitinkančių valstybių narių sąrašas pagal 5 straipsnį
Kipras
20.2.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 50/35 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2014 m. vasario 18 d.
dėl tam tikrų laikinų apsaugos priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru Lenkijoje
(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 1179)
(Tekstas autentiškas tik lenkų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/100/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
afrikinis kiaulių maras – tai užkrečiama virusinė naminių ir laukinių kiaulių liga, galinti turėti didelio poveikio kiaulininkystės ūkio pelningumui ir sutrikdyti Sąjungos vidaus prekybą ir eksportą į trečiąsias šalis; |
(2) |
kilus afrikinio kiaulių maro protrūkiui atsiranda pavojus, kad ligos sukėlėjas gali išplisti į kitus kiaulių ūkius ir būti perduotas laukinėms kiaulėms. Vadinasi, prekiaujant gyvomis kiaulėmis arba jų produktais liga gali plisti į kitas valstybes nares ir į trečiąsias šalis; |
(3) |
Tarybos direktyvoje 2002/60/EB (3) nustatytos Sąjungoje taikytinos būtiniausios afrikinio kiaulių maro kontrolės priemonės. Direktyvos 2002/60/EB 15 straipsnyje numatyta, kad patvirtinus vieną arba daugiau laukinėms kiaulėms nustatytų afrikinio kiaulių maro atvejų nustatomas užkrėstas rajonas; |
(4) |
Lenkija pranešė Komisijai apie esamą afrikinio kiaulių maro padėtį jos teritorijoje ir laikydamasi Direktyvos 2002/60/EB 15 straipsnio nustatė užkrėstą rajoną, kuriame taikomos tos direktyvos 15 ir 16 straipsniuose nustatytos priemonės; |
(5) |
kad būtų išvengta bet kokių nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos trikdymų ir trečiųjų šalių sudaromų nepagrįstų prekybos kliūčių, bendradarbiaujant su susijusia valstybe nare būtina sudaryti dėl afrikinio kiaulių maro Sąjungos užkrėstų teritorijų Lenkijoje sąrašą; |
(6) |
todėl iki kito Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto posėdžio į šio sprendimo priedą reikėtų įtraukti Lenkijos užkrėstas teritorijas ir nustatyti šio skirstymo į zonas trukmę pagal Direktyvos 2002/60/EB 15 straipsnį; |
(7) |
šis sprendimas bus persvarstytas kitame Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto posėdyje, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Lenkija užtikrina, kad prie užkrėstos teritorijos, nustatytos pagal Direktyvos 2002/60/EB 15 straipsnį, būtų priskirtos bent šio sprendimo priede išvardytos teritorijos.
2 straipsnis
Šis sprendimas taikomas iki 2014 m. kovo 14 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Lenkijai.
Priimta Briuselyje 2014 m. vasario 18 d.
Komisijos vardu
Tonio BORG
Komisijos narys
(1) OL L 395, 1989 12 30, p. 13.
(2) OL L 224, 1990 8 18, p. 29.
(3) 2002 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 2002/60/EB, nustatanti konkrečias nuostatas dėl afrikinio kiaulių maro kontrolės (OL L 192, 2002 7 20, p. 27).
PRIEDAS
UŽKRĖSTAS RAJONAS
Šios Lenkijos Respublikos teritorijos:
— |
Palenkės (podlaskie) vaivadijoje: Seinų (sejneński) apskritis; Augustavo (augustowski) apskrityje Płaska, Lipsk ir Sztabin savivaldybės; Sokulkos (sokólski) apskritis; Baltstogės (białostocki) apskrityje Czarna Białostocka, Supraśl, Zabudów, Michałowo ir Gródek savivaldybės; ir Hainuvkos (hajnowski), Bielsko (bielski) ir Semiatyčės (siemiatycki) apskritys; |
— |
Mazovijos (mazowieckie) vaivadijoje: Losicės (łosicki) apskritis; |
— |
Liublino (lubelskie) vaivadijoje: bialski ir Vlodavos (włodawski) apskritys. |
Klaidų ištaisymas
20.2.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 50/37 |
2012 m. gruodžio 11 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1241/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1138/2011, kuriuo tam tikrų rūšių importuojamam Indijos, Indonezijos ir Malaizijos kilmės riebalų alkoholiui ir jo mišiniams nustatomas galutinis antidempingo muitas ir laikinojo muito galutinis surinkimas, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 352, 2012 m. gruodžio 21 d. )
4 puslapis, 1 straipsnis, lentelė, stulpelis „Bendrovė“:
yra:
„P.T. Ecogreen Oleochemicals“ Batamas, Kabilas, Batamas“,
turi būti:
„P.T. Ecogreen Oleochemicals“, Kabilas, Batamas“.