This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2015:330:FULL
Official Journal of the European Union, L 330, 16 December 2015
Europos Sąjungos oficialusis leidinys, L 330, 2015 m. gruodžio 16 d.
Europos Sąjungos oficialusis leidinys, L 330, 2015 m. gruodžio 16 d.
|
ISSN 1977-0723 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 330 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
58 metai |
|
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
|
2015 12 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 330/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2015/2338
2015 m. gruodžio 11 d.
kuriuo dėl skrydžio duomenų savirašių, buvimo vietos po vandeniu nustatymo įtaisų ir orlaivių sekimo sistemų reikalavimų iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 965/2012
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiantį Europos aviacijos saugos agentūrą, panaikinantį Tarybos direktyvą 91/670/EEB, Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB (1), ypač į jo 8 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
|
(1) |
orlaivių naudojimas skrydžiams turi atitikti Reglamento (EB) Nr. 216/2008 IV priede išdėstytus esminius reikalavimus. Pagal Reglamentą (EB) Nr. 216/2008 Komisija turėtų priimti būtinas įgyvendinimo taisykles, kuriomis nustatomos saugaus orlaivių naudojimo skrydžiams sąlygos; |
|
(2) |
naudojant kabinos pokalbių savirašį (CVR) siekiama padėti saugos tyrimų institucijai atlikti saugos tyrimą įvykus avarijai ar incidentui. CVR informacijos apsaugos nuo atskleidimo priemonės, kurios taikomos pradėjus saugos tyrimą, išdėstytos Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 996/2010 (2). Pradėjus taikyti saugos valdymą pripažįstama, kad, siekiant išlaikyti ar pagerinti saugą, CVR galėtų būti naudojami ne tik atliekant saugos tyrimą. Todėl Komisijos reglamentas (ES) Nr. 965/2012 (3) turėtų būti iš dalies pakeistas siekiant sugriežtinti sąlygas, kuriomis siekiama veiksmingai apsisaugoti nuo netinkamo CVR įrašų naudojimo ir atskleidimo; |
|
(3) |
kad būtų pagerintas bendras skrydžio savirašių veiksmingumas ir palengvintas orlaivio ir jo skrydžio savirašių atgavimas įvykus avarijai virš vandens, Tarptautinė civilinės aviacijos organizacija (ICAO) pasiūlė kelis galiojančio reikalavimo saugos patobulinimus. Tie saugos patobulinimai apima pasenusių registravimo technologijų, kaip antai magnetinių juostų ar magnetinės vielos, naudojimo nutraukimą, minimalios CVR įrašymo trukmės pailginimą, taip pat buvimo vietos po vandeniu nustatymo įtaisų signalų siuntimo laiko pailginimą ir reikalavimą lėktuvuose, kuriais vykdomi tolimieji skrydžiai virš vandens, turėti labai didelio aptikimo nuotolio buvimo vietos po vandeniu nustatymo įtaisą. Todėl Reglamentas (ES) Nr. 965/2012 turėtų būti iš dalies pakeistas, kad būtų atsižvelgta į tuos saugos patobulinimus; |
|
(4) |
reikia atsižvelgti į 2014 m. kovo 8 d. MH370 skrydį vykdžiusio orlaivio dingimą ir į 2014 m. gegužės 12 ir 13 d. vykusio ICAO daugiadalykio posėdžio rekomendacijas dėl pasaulinio orlaivių sekimo. Viešojo transporto orlaivių padėtis turėtų būti žinoma visada, net kai orlaivis yra tolimoje vietovėje, kad būtų lengviau nustatyti orlaivio buvimo vietą neįprasto veikimo, avarinės situacijos ar avarijos atveju. Jei įmanoma, orlaivio sekimo priemonės turėtų būti atsparios įprasto elektros energijos tiekimo orlaivyje nutrūkimui ir jose neturėtų būti jokių valdiklių, kuriais būtų galima jas išjungti skrydžio metu. Todėl Reglamentas (ES) Nr. 965/2012 turėtų būti iš dalies pakeistas, kad į jį būtų įtraukti papildomi reikalavimai, susiję su pasaulinio orlaivių sekimo, įskaitant sekimą virš vandenynų ir atokių vietovių, priemonėmis; |
|
(5) |
pagal ICAO skrydžio duomenų savirašių darbo grupės (FLIRECP) pasiūlymą dėl reikalavimo dideliuose lėktuvuose turėti ilgesnės registravimo trukmės CVR, turėtų būti numatyta nuostata orlaiviuose, kurie pagaminti po 2021 m. sausio 1 d. ir kurių didžiausia kilimo masė yra didesnė kaip 27 000 kg, pradėti naudoti 25 valandų registravimo trukmės CVR; |
|
(6) |
šiame reglamente numatytomis priemonėmis atsižvelgiama į 13 saugos tyrimo institucijų rekomendacijų (4), kad būtų palengvintas informacijos atgavimas Europos civilinės aviacijos saugos tyrimų tikslais bei pagerintas skrydžio duomenų savirašių veiksmingumas ir naudojimas ir taip padidinta sauga bei palengvintas orlaivio buvimo vietos nustatymas po avarijos virš vandens; |
|
(7) |
šiame reglamente numatytos priemonės grindžiamos pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 17 straipsnio 2 dalies b punktą ir 19 straipsnio 1 dalį parengta Europos aviacijos saugos agentūros nuomone Nr. 01/2014 (5); |
|
(8) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 65 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 965/2012 I priedas („Apibrėžtys“), IV priedas (CAT dalis), VI priedas (NCC dalis) ir VIII priedas (SPO dalis) iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 11 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(2) 2010 m. spalio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 996/2010 dėl civilinės aviacijos avarijų ir incidentų tyrimo ir prevencijos, kuriuo panaikinama Direktyva 94/56/EB (OL L 295, 2010 11 12, p. 35).
(3) 2012 m. spalio 5 d. Reglamentas (ES) Nr. 965/2012, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 nustatomi su orlaivių naudojimu skrydžiams susiję techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros (OL L 296, 2012 10 25, p. 1).
(4) EASA nuorodos į 13 saugos rekomendacijų: CAND-1999–002 (McDonnell Douglas MD11, HB-IWF, 1998 9 2); GREC-2006–045 (B737 of Helios, 5B-DBY, 2005 8 14); NORW-2006–013 (ATR42, OY-JRJ 2005 1 31); NETH-2011–015 (Boeing 737, PH-BDP, 2010 2 10); UNKG-2012–013 (Boeing 767, G OOBK, 2010 10 3); FRAN-2012–025 (Airbus 340, F-GLZU, 2011 7 22); FINL-2012–003 (Airbus A330, OH-LTO, 2010 12 11); FRAN-2009–016, FRAN-2009–017, FRAN-2009–018, FRAN-2011–017 ir FRAN-2011–018 (Airbus A330, F-GZCP, 2009 6 1); UNKG-2008–020 (ATR42, EI-SLD, 2007 1 18).
(5) 2014 m. gegužės 5 d. nuomonė 01/2014 dėl skrydžio duomenų savirašių ir buvimo vietos po vandeniu nustatymo įrenginių reikalavimų pakeitimo.
PRIEDAS
|
1. |
Reglamento (ES) Nr. 965/2012 I priede įterpiami šie punktai: „8a) orlaivio sekimas– atskiro skrendančio orlaivio buvimo vietos keturmatėje erdvėje registravimo ir duomenų atnaujinimo standartizuotais intervalais antžeminis procesas; 8b) orlaivių sekimo sistema– sistema, kuri pagal orlaivio sekimo duomenis nustato neįprastą veikimą skrydžio metu ir pateikia įspėjimą;“. |
|
2. |
Reglamento (ES) Nr. 965/2012 IV priedas iš dalies keičiamas taip:
|
|
3. |
Reglamento (ES) Nr. 965/2012 VI priedas iš dalies keičiamas taip:
|
|
4. |
Reglamento (ES) Nr. 965/2012 VIII priedas iš dalies keičiamas taip:
|
(*1) 2010 m. spalio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 996/2010 dėl civilinės aviacijos avarijų ir incidentų tyrimo ir prevencijos, kuriuo panaikinama Direktyva 94/56/EB (OL L 295, 2010 11 12, p. 35).“ “
|
2015 12 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 330/12 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2015/2339
2015 m. gruodžio 11 d.
kuriuo uždraudžiama su Ispanijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti juoduosius paltusus NAFO 3LMNO zonose
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Tarybos reglamentu (ES) Nr. 2015/104 (2) nustatomos kvotos 2015 metams; |
|
(2) |
remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2015 metams skirtą kvotą; |
|
(3) |
todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2015 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.
2 straipsnis
Draudimas
Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 11 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
João AGUIAR MACHADO
Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinis direktorius
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
(2) 2015 m. sausio 19 d. Tarybos reglamentas (ES) 104/2015, kuriuo 2015 metams nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos laivams, iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 43/2014 ir panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 779/2014 (OL L 22, 2015 1 28, p. 1).
PRIEDAS
|
Nr. |
67/TQ104 |
|
Valstybė narė |
Ispanija |
|
Ištekliai |
GHL/N3LMNO |
|
Rūšys |
Juodasis paltusas (Reinhardtius hippoglossoides) |
|
Zona |
NAFO 3LMNO |
|
Draudimo data |
2015 12 3 |
|
2015 12 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 330/14 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2015/2340
2015 m. gruodžio 15 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/81/EB nuostatos dėl ribų, taikomų sudarant pirkimo sutartis
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/81/EB dėl darbų, prekių ir paslaugų pirkimo tam tikrų sutarčių, kurias sudaro perkančiosios organizacijos ar subjektai gynybos ir saugumo srityse, sudarymo tvarkos derinimo ir iš dalies keičiančią direktyvas 2004/17/EB ir 2004/18/EB (1), ypač į jos 68 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Taryba Sprendimu 94/800/EB (2) sudarė Sutartį dėl viešųjų pirkimų (toliau – Sutartis) (3). Sutartį reikėtų taikyti visoms pirkimo sutartims, kurių vertė siekia arba viršija Sutartyje nurodytas specialiosiomis skolinimosi teisėmis išreikštas sumas (toliau – ribos); |
|
(2) |
vienas iš Europos Parlamento ir Tarybos direktyvų 2004/17/EB (4) ir 2004/18/EB (5) tikslų – tą direktyvą taikantiems perkantiesiems subjektams ir perkančiosioms organizacijoms sudaryti sąlygas tuo pačiu įvykdyti Sutartyje nustatytas prievoles. Todėl tomis direktyvomis nustatytos viešojo pirkimo sutarčių, kurios yra numatytos ir Sutartyje, ribos turėtų būti suderintos su Sutartyje nustatytomis ribomis taip, kad atitiktų jų vertes eurais, suapvalinus iki artimiausio tūkstančio; |
|
(3) |
siekiant nuoseklumo, Direktyvoje 2009/81/EB nustatytas ribas reikėtų suderinti su patikslintomis Direktyvos 2004/17/EB 16 straipsnyje nustatytomis ribomis; |
|
(4) |
todėl Direktyva 2009/81/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista; |
|
(5) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Viešųjų pirkimų patariamojo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2009/81/EB 8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
a punkte suma „414 000 EUR“ pakeičiama suma „418 000 EUR“, |
|
2) |
b punkte suma „5 186 000 EUR“ pakeičiama suma „5 225 000 EUR“. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2016 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 216, 2009 8 20, p. 76.
(2) 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimas 94/800/EB dėl daugiašalių derybų Urugvajaus raunde (1986–1994) priimtų susitarimų patvirtinimo Europos bendrijos vardu jos kompetencijai priklausančių klausimų atžvilgiu (OL L 336, 1994 12 23, p. 1).
(3) Ši sutartis – tai keliašalė Pasaulio prekybos organizacijoje sudaryta sutartis. Sutarties šalys ja siekia atverti vienos kitoms viešojo pirkimo rinkas.
(4) 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo (OL L 134, 2004 4 30, p. 1).
(5) 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 134, 2004 4 30, p. 114).
|
2015 12 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 330/16 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2015/2341
2015 m. gruodžio 15 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB nuostatos dėl ribų, taikomų sudarant pirkimo sutartis
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo (1), ypač į jos 69 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Taryba Sprendimu 94/800/EB (2) patvirtino Sutartį dėl viešųjų pirkimų (toliau – Sutartis) (3). Sutartį reikėtų taikyti visoms viešojo pirkimo sutartims, kurių vertė siekia arba viršija Sutartyje nurodytas specialiosiomis skolinimosi teisėmis išreikštas sumas (toliau – ribos); |
|
(2) |
vienas iš Direktyvos 2004/17/EB tikslų – tą direktyvą taikantiems perkantiesiems subjektams sudaryti sąlygas tuo pačiu įvykdyti Sutartyje nustatytas prievoles. Todėl ta direktyva nustatytos pirkimo sutarčių, kurios yra numatytos ir Sutartyje, ribos turėtų būti suderintos su Sutartyje nustatytomis ribomis taip, kad atitiktų jų vertes eurais, suapvalinus iki artimiausio tūkstančio; |
|
(3) |
siekiant nuoseklumo, taip pat reikėtų suderinti Direktyvoje 2004/17/EB nustatytas ribas, kurios Sutartyje nenumatytos; |
|
(4) |
todėl Direktyva 2004/17/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista; |
|
(5) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Viešųjų pirkimų patariamojo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Direktyva 2004/17/EB iš dalies keičiama taip:
|
1) |
16 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
2) |
61 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2016 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 134, 2004 4 30, p. 1.
(2) 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimas 94/800/EB dėl daugiašalių derybų Urugvajaus raunde (1986–1994) priimtų susitarimų patvirtinimo Europos bendrijos vardu jos kompetencijai priklausančių klausimų atžvilgiu (OL L 336, 1994 12 23, p. 1).
(3) Ši sutartis – tai keliašalė Pasaulio prekybos organizacijoje sudaryta sutartis. Sutarties šalys ja siekia atverti vienos kitoms viešojo pirkimo rinkas.
|
2015 12 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 330/18 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2015/2342
2015 m. gruodžio 15 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/18/EB nuostatos dėl ribų, taikomų sudarant viešojo pirkimo sutartis
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (1), ypač į jos 78 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Taryba Sprendimu 94/800/EB (2) sudarė Sutartį dėl viešųjų pirkimų (toliau – Sutartis) (3). Sutartį reikėtų taikyti visoms viešojo pirkimo sutartims, kurių vertė siekia arba viršija Sutartyje nurodytas specialiosiomis skolinimosi teisėmis išreikštas sumas (toliau – ribos); |
|
(2) |
vienas iš Direktyvos 2004/18/EB tikslų – tą direktyvą taikančioms perkančiosioms organizacijoms sudaryti sąlygas tuo pačiu įvykdyti Sutartyje nustatytas prievoles. Todėl ta direktyva nustatytos viešojo pirkimo sutarčių, kurios yra numatytos ir Sutartyje, ribos turėtų būti suderintos su Sutartyje nustatytomis ribomis taip, kad atitiktų jų vertes eurais, suapvalinus iki artimiausio tūkstančio; |
|
(3) |
siekiant nuoseklumo, taip pat reikėtų suderinti Direktyvoje 2004/18/EB nustatytas ribas, kurios Sutartyje nenumatytos; |
|
(4) |
todėl Direktyva 2004/18/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista; |
|
(5) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Viešųjų pirkimų patariamojo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Direktyva 2004/18/EB iš dalies keičiama taip:
|
1) |
7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
2) |
8 straipsnio pirma pastraipa iš dalies keičiama taip:
|
|
3) |
56 straipsnyje suma „5 186 000 EUR“ pakeičiama suma „5 225 000 EUR“. |
|
4) |
63 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje suma „5 186 000 EUR“ pakeičiama suma „5 225 000 EUR“. |
|
5) |
67 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:
|
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2016 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 134, 2004 4 30, p. 114.
(2) 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimas 94/800/EB dėl daugiašalių derybų Urugvajaus raunde (1986–1994) priimtų susitarimų patvirtinimo Europos bendrijos vardu jos kompetencijai priklausančių klausimų atžvilgiu (OL L 336, 1994 12 23, p. 1).
(3) Ši sutartis – tai keliašalė Pasaulio prekybos organizacijoje sudaryta sutartis. Sutarties šalys ja siekia atverti vienos kitoms viešojo pirkimo rinkas.
|
2015 12 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 330/20 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2015/2343
2015 m. gruodžio 15 d.
kuriuo dėl 5-ojo ir 7-ojo tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų ir 19-ojo ir 34-ojo tarptautinių apskaitos standartų iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1126/2008, priimantis tam tikrus tarptautinius apskaitos standartus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. liepos 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 dėl tarptautinių apskaitos standartų taikymo (1), ypač į jo 3 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1126/2008 (2) priimti tam tikri tarptautiniai standartai ir aiškinimai, galioję 2008 m. spalio 15 d.; |
|
(2) |
2014 m. rugsėjo 25 d. Tarptautinių apskaitos standartų valdyba (TASV), vykdydama reguliaraus tobulinimo procesą, kuriuo siekiama racionalizuoti ir patikslinti standartus, paskelbė Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų 2012–2014 m. ciklo metinius patobulinimus (toliau – metiniai patobulinimai). Metinių patobulinimų tikslas – spręsti neskubius, tačiau būtinus klausimus, kuriuos TASV aptarė per projektų ciklą ir kurie susiję su tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų (TFAS) ir tarptautinių apskaitos standartų (TAS) nenuoseklumu arba atvejais, kai reikia patikslinti formuluotes; |
|
(3) |
priėmus 7-ojo TFAS pataisas reikia iš dalies pakeisti 1-ąjį TFAS, kad būtų užtikrintas tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų nuoseklumas; |
|
(4) |
pasikonsultavus su Europos finansinės atskaitomybės patariamąja grupe patvirtinama, kad 5-ojo ir 7-ojo TFAS ir 19-ojo ir 34-ojo TAS pataisos atitinka Reglamento (EB) Nr. 1606/2002 3 straipsnio 2 dalyje išdėstytus techninius priėmimo kriterijus; |
|
(5) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 1126/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(6) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Apskaitos reguliavimo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1126/2008 priedas iš dalies keičiamas taip: toliau nurodyti tarptautiniai finansinės atskaitomybės standartai ir tarptautiniai apskaitos standartai iš dalies keičiami, kaip nurodyta šio reglamento priede:
|
a) |
5-asis TFAS „Ilgalaikis turtas, skirtas parduoti, ir nutraukta veikla“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
|
b) |
7-asis TFAS „Finansinės priemonės. Atskleidimas“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
|
c) |
19-asis TAS „Išmokos darbuotojams“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
|
d) |
34-asis TAS „Tarpinė finansinė atskaitomybė“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
|
e) |
1-asis TFAS „Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų taikymas pirmą kartą“ iš dalies keičiamas pagal 7-ojo TFAS pataisas, kaip nurodyta šio reglamento priede. |
2 straipsnis
Visos įmonės 1 straipsnyje nurodytas pataisas taiko ne vėliau kaip nuo pirmų savo finansinių metų, prasidedančių 2016 m. sausio 1 d. arba vėliau, pradžios.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 243, 2002 9 11, p. 1.
(2) 2008 m. lapkričio 3 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1126/2008, priimantis tam tikrus tarptautinius apskaitos standartus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 (OL L 320, 2008 11 29, p. 1).
PRIEDAS
2012–2014 m. ciklo TFAS metiniai patobulinimai
5-ojo TFAS „ Ilgalaikis turtas, skirtas parduoti, ir nutraukta veikla “
pataisos
Taisomi 26–29 straipsniai ir su jais susijusi antraštė ir įterpiami 26A ir 44L straipsniai.
Pardavimo plano arba paskirstymo savininkams plano pakeitimai
|
26. |
Jeigu ūkio subjektas priskyrė turtą (ar perleidžiamą grupę) prie skirto parduoti arba skirto paskirstyti savininkams turto, tačiau 7–9 straipsnių kriterijai (dėl skirto parduoti turto) arba 12A straipsnio kriterijai (dėl skirto paskirstyti savininkams turto) nebetenkinami, jis privalo nebepriskirti tokio turto (ar perleidžiamos grupės) prie skirto parduoti ar paskirstyti savininkams (atitinkamai). Tokiais atvejais, kad apskaitoje atsižvelgtų į šį pakeitimą, ūkio subjektas turi vadovautis 27–29 straipsnių nurodymais, išskyrus atvejus, kai taikomas 26A straipsnis. |
|
26A |
Jeigu ūkio subjektas perklasifikuoja turtą (arba perleidžiamą grupę) tiesiogiai iš skirto parduoti į skirtą paskirstyti savininkams arba tiesiogiai iš skirto paskirstyti savininkams į skirtą parduoti, tuomet klasifikacijos pakeitimas laikomas pradinio perleidimo plano tęsiniu. Ūkio subjektas:
|
|
27. |
Ūkio subjektas ilgalaikį turtą (arba perleidžiamą grupę), kuris nebepriskiriamas prie skirto parduoti arba skirto paskirstyti savininkams (arba išbraukiamas iš perleidžiamos grupės, laikytos skirta parduoti arba paskirstyti savininkams), vertina mažesniąja iš šių verčių:
|
|
28. |
Ūkio subjektas įtraukia bet kuriuos reikalaujamus ilgalaikio turto, kuris nebepriskiriamas prie skirto parduoti arba paskirstyti savininkams turto, balansinės vertės koregavimus į tęsiamos veiklos pelną arba nuostolius [išnaša praleista] tą laikotarpį, kada turtas neatitiko atitinkamai 7–9 straipsnių arba 12A straipsnio reikalavimų. Laikotarpių, kada turtas buvo priskiriamas prie skirto parduoti arba paskirstyti savininkams, finansinės ataskaitos turi būti tinkamai pataisytos, jei perleidžiama grupė arba ilgalaikis turtas, kuris nebepriskiriamas prie skirto parduoti arba paskirstyti savininkams turto, yra patronuojamoji įmonė, bendra veikla, bendra įmonė, asocijuotoji įmonė arba dalies bendroje įmonėje ar asocijuotojoje įmonėje dalis. Ūkio subjektas pateikia tą koregavimą toje pačioje bendrųjų pajamų ataskaitos dalyje, kuri yra naudojama pateikti pelną arba nuostolius, jei tokių yra, pripažintus pagal 37 straipsnio reikalavimus. |
|
29. |
Jeigu ūkio subjektas išbraukia atskirą turtą ar įsipareigojimą iš perleidžiamos grupės, skirtos parduoti, likęs perleidžiamos grupės turtas ir įsipareigojimai, skirti parduoti, turi ir toliau būti vertinami kaip grupė tik jeigu grupė atitinka 7–9 straipsniuose nurodytus kriterijus. Jeigu ūkio subjektas išbraukia atskirą turtą ar įsipareigojimą iš perleidžiamos grupės, skirtos paskirstyti savininkams, likęs perleidžiamos grupės turtas ir įsipareigojimai, skirti paskirstyti, turi ir toliau būti vertinami kaip grupė tik jeigu grupė atitinka 12A straipsnyje nurodytus kriterijus. Kitu atveju likęs grupės ilgalaikis turtas, kurio atskiri vienetai atitinka reikalavimus, kad būtų priskiriami prie skirto parduoti (arba skirto paskirstyti savininkams) turto, vertinamas atskirai mažesniąja iš šių verčių: balansine verte arba tikrąja verte atėmus pardavimo (arba paskirstymo) išlaidas tą datą. Bet kokio ilgalaikio turto, neatitinkančio skirto parduoti turto kriterijų, priskyrimas prie skirto parduoti turto nutraukiamas pagal 26 straipsnį. Bet kokio ilgalaikio turto, neatitinkančio skirto paskirstyti savininkams turto kriterijų, priskyrimas prie skirto paskirstyti savininkams turto nutraukiamas pagal 26 straipsnį. |
…
ĮSIGALIOJIMO DATA
…
|
44L |
2014 m. rugsėjo mėn. paskelbtais „2012–2014 m. ciklo TFAS metiniais patobulinimais“ pataisyti 26–29 straipsniai ir įterptas 26A straipsnis. Ūkio subjektas tas pataisas turi taikyti perspektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ perleidimo metodo pakeitimams, padarytiems 2016 m. sausio 1 d. arba vėliau prasidedančiais metiniais ataskaitiniais laikotarpiais. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tas pataisas taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą. |
7-ojo TFAS „ Finansinės priemonės. Atskleidimas “
pataisos
Taisomas 44R straipsnis ir įterpiamas 44AA straipsnis.
ĮSIGALIOJIMO DATA IR PEREINAMASIS LAIKOTARPIS
…
|
44R |
2011 m. gruodžio mėn. paskelbtu dokumentu „Informacijos atskleidimas. Finansinio turto ir finansinių įsipareigojimų užskaita“ (7-ojo TFAS pataisos) įterpti 13A–13F ir B40–B53 straipsniai. Ūkio subjektas tas pataisas turi taikyti metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Ūkio subjektas tomis pataisomis reikalaujamą atskleisti informaciją pateikia retrospektyviai. |
…
|
44AA |
2014 m. rugsėjo mėn. paskelbtais „2012–2014 m. ciklo TFAS metiniais patobulinimais“ pataisyti 44R ir B30 straipsniai ir įterptas B30A straipsnis. Ūkio subjektas tas pataisas turi taikyti retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“2016 m. sausio 1 d. arba vėliau prasidedantiems metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, išskyrus tai, kad ūkio subjektas neturi taikyti B30 ir B30A straipsnių pataisų jokiam pateiktam ataskaitiniam laikotarpiui, prasidedančiam prieš metinį ataskaitinį laikotarpį, kuriam ūkio subjektas tas pataisas taiko pirmą kartą. 44R, B30 ir B30A straipsnių pataisas leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tas pataisas taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą. |
Taisomas B priedo B30 straipsnis ir įterpiamas B30A straipsnis.
Tolesnė kontrolė (42C straipsnis)
…
|
B30 |
Ūkio subjektas toliau nekontroliuoja perduoto finansinio turto, jei pagal perdavimo sąlygas ūkio subjektas neišlaiko jokių su perduotu finansiniu turtu susijusių sutartinių teisių ar prievolių ir neįgyja naujų su perduotu finansiniu turtu susijusių sutartinių teisių ar prievolių. Ūkio subjektas toliau nekontroliuoja perduoto finansinio turto, jei jis nėra suinteresuotas būsimais perduoto finansinio turto rezultatais ir jokiomis aplinkybėmis nėra įpareigotas ateityje atlikti su perduotu finansiniu turtu susijusius mokėjimus. Sąvoka „mokėjimas“ šiame kontekste neapima perduoto finansinio turto pinigų srautų, kuriuos ūkio subjektas gauna ir kuriuos privalo pervesti gavėjui. |
|
B30A |
Kai ūkio subjektas perduoda finansinį turtą, jis gali išlaikyti teisę prižiūrėti tą finansinį turtą už mokestį, kuris, pavyzdžiui, įtraukiamas į priežiūros sutartį. Ūkio subjektas įvertina priežiūros sutartį pagal 42C ir B30 straipsnių nurodymus, siekdamas nuspręsti, ar taikant informacijos atskleidimo reikalavimus laikoma, kad dėl priežiūros sutarties jis išlaiko tolesnę kontrolę. Pavyzdžiui, taikant atskleidimo reikalavimus laikoma, kad prižiūrintis subjektas toliau kontroliuoja perduotą finansinį turtą, jeigu priežiūros mokestis priklauso nuo pinigų srautų iš perduoto finansinio turto sumos arba laiko. Panašiai, taikant atskleidimo reikalavimus laikoma, kad prižiūrintis subjektas toliau kontroliuoja perduotą finansinį turtą, jeigu dėl perduoto finansinio turto neveiksnumo nebūtų sumokėtas visas fiksuotas mokestis. Pagal šiuos pavyzdžius prižiūrintis subjektas yra suinteresuotas būsimais perduoto finansinio turto rezultatais. Šis vertinimas atliekamas nepriklausomai nuo to, ar gautinas mokestis yra adekvati kompensacija ūkio subjektui už teikiamas priežiūros paslaugas. |
Susijusi 1-ojo TFAS „ Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų taikymas pirmą kartą “
pataisa
Įterpiamas 39AA straipsnis.
ĮSIGALIOJIMO DATA
…
|
39AA |
2014 m. rugsėjo mėn. paskelbtais „2012–2014 m. ciklo TFAS metiniais patobulinimais“ įterptas E4A straipsnis. Ūkio subjektas tą pataisą turi taikyti 2016 m. sausio 1 d. arba vėliau prasidedantiems metiniams ataskaitiniams laikotarpiams. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą. |
Įterpiamas E priedo E4A straipsnis.
Informacijos apie finansines priemones atskleidimas
…
|
E4A |
Pirmą kartą standartus taikantis ūkio subjektas gali taikyti pereinamąsias nuostatas, pateiktas 7-ojo TFAS 44AA straipsnyje. |
19-ojo TAS „ Išmokos darbuotojams “
pataisa
Taisomas 83 straipsnis ir įterpiami 176–177 straipsniai.
Aktuarinės prielaidos: diskonto norma
|
83. |
Norma, taikoma išmokų, mokamų pasibaigus tarnybos laikui, įsipareigojimams (ir finansuojamiems, ir nefinansuojamiems) diskontuoti, turi būti nustatoma remiantis rinkos pajamomis iš aukštos kokybės įmonių obligacijų ataskaitinio laikotarpio pabaigoje. Kai naudojamos valiutos, kurioms nėra didelės tokių aukštos kokybės įmonių obligacijų rinkos, remiamasi rinkos pajamomis (ataskaitinio laikotarpio pabaigoje) iš Vyriausybės obligacijų, išreikštų ta valiuta. Įmonių obligacijų ar Vyriausybės obligacijų valiuta ir terminas turi atitikti išmokų, mokamų pasibaigus tarnybos laikui, įsipareigojimų valiutą ir terminą. |
…
PEREINAMASIS LAIKOTARPIS IR ĮSIGALIOJIMO DATA
…
|
176. |
2014 m. rugsėjo mėn. paskelbtais „2012–2014 m. ciklo TFAS metiniais patobulinimais“ pataisytas 83 straipsnis ir įterptas 177 straipsnis. Ūkio subjektas tą pataisą turi taikyti 2016 m. sausio 1 d. arba vėliau prasidedantiems metiniams ataskaitiniams laikotarpiams. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą. |
|
177. |
Įmonė turi taikyti 176 straipsnyje pateiktą pataisą nuo anksčiausio lyginamojo laikotarpio, pateikiamo pirmose finansinėse ataskaitose, kuriose ūkio subjektas taiko šią pataisą, pradžios. Bet koks pradinis koregavimas, atliekamas taikant šią pataisą, pripažįstamas nepaskirstytuoju pelnu to laikotarpio pradžioje. |
34-ojo TAS „ Tarpinė finansinė atskaitomybė “
pataisa
Taisomas 16A straipsnis ir įterpiamas 56 straipsnis.
Kitos informacijos atskleidimas
|
16A |
Be svarbių įvykių ir sandorių atskleidimo pagal 15–15C straipsnius, ūkio subjektas turi pateikti toliau nurodytą informaciją savo tarpinių finansinių ataskaitų aiškinamajame rašte arba kitur tarpinėje finansinėje ataskaitoje. Toliau nurodyta atskleistina informacija arba pateikiama tarpinėse finansinėse ataskaitose, arba įtraukiama pagal kryžminę nuorodą iš tarpinių finansinių ataskaitų į kurią nors kitą ataskaitą (pavyzdžiui, į vadovybės pastabas ar rizikos ataskaitą), kuri yra prieinama finansinių ataskaitų vartotojams tokiomis pat sąlygomis ir tuo pat metu kaip ir tarpinės finansinės ataskaitos. Jeigu finansinių ataskaitų vartotojai neturi prieigos prie kryžminės nuorodos būdu įtrauktos informacijos tokiomis pat sąlygomis ir tuo pat metu, tarpinė finansinė ataskaita yra laikoma neišsamia. Paprastai pateikiama informacija apima einamuosius finansinius metus: |
|
a) |
… |
ĮSIGALIOJIMO DATA
…
|
56. |
2014 m. rugsėjo mėn. paskelbtais „2012–2014 m. ciklo TFAS metiniais patobulinimais“ pataisytas 16A straipsnis. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2016 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti šį faktą. |
|
2015 12 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 330/26 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/2344
2015 m. gruodžio 15 d.
kuriuo nustatomi valiutų, dėl kurių pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 575/2013 taikomi apribojimai turimam likvidžiajam turtui, techniniai įgyvendinimo standartai
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 575/2013 dėl prudencinių reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (1), ypač į jo 419 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (ES) Nr. 575/2013 412 straipsnio 1 dalyje nustatytas padengimo likvidžiuoju turtu reikalavimas, pagal kurį įstaigos turi turėti likvidžiojo turto, kad galėtų užtikrinti likvidumo atsargą, kurios pakaktų gaunamų pinigų srauto ir netenkamų pinigų srauto disbalansui padengti; |
|
(2) |
Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2015/61 (2), kuris priimtas remiantis Reglamento (ES) Nr. 575/2013 460 straipsniu, išsamiai išdėstytas padengimo likvidžiuoju turtu reikalavimas; |
|
(3) |
jeigu, atsižvelgiant į padengimo likvidžiuoju turtu reikalavimą, pagrįsti likvidžiojo turto poreikiai viršija tam tikra valiuta turimo likvidžiojo turto sumą, tai valiutai taikytinos viena ar kelios nukrypti leidžiančios nuostatos, kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 419 straipsnio 2 dalyje; |
|
(4) |
todėl būtina nustatyti valiutas, kurioms turėtų būti taikoma nukrypti leidžianti nuostata, ir tokios nuostatos taikymo mastą; |
|
(5) |
Europos bankininkystės institucijos (EBI) atliktas pagrįstų poreikių vertinimas buvo grindžiamas patikimiausiais turimais duomenimis, kuriuos galėjo pateikti kompetentingos institucijos apie likvidųjį turtą tam tikra valiuta ir kitų investuotojų reikalaujamą likvidžiojo turto sumą, kurios negalima panaudoti įstaigų likvidžiojo turto poreikiams patenkinti; |
|
(6) |
EBI nustatė, kad Norvegijos krona (NOK) yra valiuta, dėl kurios taikomi apribojimai turimam likvidžiajam turtui. Tai nustatyta prieš įsigaliojant Deleguotajam reglamentui (ES) 2015/61, kuriame EBI įvertino turimą likvidųjį turtą pagal tarptautinius standartus, kuriuos priėmė Bazelio bankų priežiūros komitetas. Vertinime išnagrinėtos likvidžiojo turto sumos, kurių subjektai, kuriems netaikomas Reglamentas (ES) Nr. 575/2013, nereikalauja, ir palygintos su įstaigų poreikiais, grindžiamais jų apskaičiuotais įvertintais grynaisiais netenkamų pinigų srautais per ateinančias 30 dienų, atsižvelgiant į gaunamų pinigų srauto ribą, veiksnius, galinčius paveikti likvidžiojo turto trūkumą per trejus–penkerius metus, ir 110 % padengimo likvidžiuoju turtu reikalavimo tikslą; |
|
(7) |
EBI vertinime padaryta išvada, kad pagrįsti likvidžiojo turto poreikiai viršija turimą likvidųjį turtą NOK. Valstybės skola yra viena iš likvidžiausių turto rūšių, bet Norvegijos atveju Norvegijos valdžios sektoriaus skola palyginti ribota dėl palankios biudžeto būklės. Nors tarptautinės įstaigos ir daugiašaliai plėtros bankai taip pat yra išleidę daug obligacijų NOK, šių obligacijų emisijos užsienio investuotojų daugiausiai platinamos neviešai, todėl EBI jų nelaiko likvidžiomis ir prieinamomis įstaigoms, kurioms taikomas Reglamentas (ES) Nr. 575/2013. Galiausiai, EBI vertinimas buvo pagrįstas tarptautiniais likvidumo standartais, kuriuos priėmė Bazelio bankų priežiūros komitetas, o vertinimas, ar pagrįsti likvidžiojo turto poreikiai gerokai viršija turimą likvidųjį turtą tam tikra valiuta, turėtų būti grindžiamas galutiniu likvidžiojo turto sąrašu, nustatytu Deleguotajame reglamente (ES) 2015/61. Jame nustatoma daugiau likvidžiojo turto rūšių, visų pirma susijusių su padengtomis obligacijomis. Tačiau šio skirtumo nepakanka EBI vertinimo išvadai, kad pagrįsti likvidžiojo turto poreikiai viršijo turimą likvidųjį turtą NOK, pakeisti; |
|
(8) |
EBI surengė atviras viešas konsultacijas dėl techninio įgyvendinimo standarto projekto, kuriuo pagrįstas šis reglamentas, išnagrinėjo galimas susijusias sąnaudas ir naudą ir paprašė Bankininkystės suinteresuotųjų subjektų grupės, įsteigtos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1093/2010 37 straipsnį, pateikti savo nuomonę. Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1093/2010 (3) 15 straipsnyje nustatytą procedūrą Komisija patvirtino EBI pateiktą techninio įgyvendinimo standarto projektą su pakeitimais: prieš tai tą techninio įgyvendinimo standarto projektą buvo grąžinusi EBI ir paaiškinusi pakeitimų priežastis. EBI pateikė oficialią nuomonę, pritardama tiems pakeitimams ir patvirtindama, kad suma, kuria pagrįsti likvidžiojo turto poreikiai viršija turimą likvidųjį turtą NOK, kaip pasiūlyta pirminiame techninio įgyvendinimo standarto projekte, neturėtų būti keičiama, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Laikoma, kad pagrįsti likvidžiojo turto poreikiai atsižvelgiant į Reglamento (ES) Nr. 575/2013 412 straipsnį nustatytą reikalavimą viršija turimą likvidųjį turtą valiutomis, nurodytomis šio reglamento priede, tame priede nurodytu procentiniu dydžiu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 176, 2013 6 27, p. 1.
(2) 2014 m. spalio 10 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/61, kuriuo dėl kredito įstaigoms taikomo padengimo likvidžiuoju turtu reikalavimo papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 575/2013 (OL L 11, 2015 1 17, p. 1).
(3) 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/78/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 12).
PRIEDAS
Valiutų, dėl kurių taikomi apribojimai turimam likvidžiajam turtui, sąrašas
|
Nr. |
Valiuta |
Suma, kuria pagrįsti likvidžiojo turto poreikiai viršija turimą likvidųjį turtą |
|
1. |
Norvegijos krona (NOK) |
63 % |
|
2015 12 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 330/29 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/2345
2015 m. gruodžio 15 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1235/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 834/2007 įgyvendinimo taisyklės dėl ekologiškų produktų importo iš trečiųjų šalių
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. birželio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 834/2007 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo ir panaikinantį Reglamentą (EEB) Nr. 2092/91 (1), ypač į jo 33 straipsnio 2 bei 3 dalis ir 38 straipsnio d punktą,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamento (EB) Nr. 1235/2008 (2) III priede pateikiamas trečiųjų šalių, kurių ekologinės žemės ūkio produktų gamybos ir kontrolės priemonių sistemos pripažintos lygiavertėmis Reglamente (EB) Nr. 834/2007 nustatytoms sistemoms, sąrašas; |
|
(2) |
remiantis Kosta Rikos, Tuniso, Jungtinių Amerikos Valstijų ir Korėjos Respublikos pateikta informacija, kontrolės įstaigos pavadinimas „BCS Öko-Garantie GmbH“ buvo pakeistas į „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“; |
|
(3) |
remiantis Argentinos pateikta informacija, pasikeitė kontrolės įstaigos „Letis SA“ interneto adresas; |
|
(4) |
remiantis Australijos pateikta informacija, pasikeitė kompetentingos institucijos interneto adresas. Be to, kontrolės institucija „AQIS“ nutraukė savo veiklą ir turėtų būti išbraukta iš Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 III priedo; |
|
(5) |
remiantis Kanados pateikta informacija, kontrolės įstaiga „SAI Global Certification Services Limited“ nutraukė savo veiklą ir turėtų būti išbraukta iš Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 III priedo. Nauja kontrolės įstaiga „TransCanada Organic Certification Services (TCO Cert)“ turėtų būti įtraukta į tą priedą; |
|
(6) |
remiantis Kosta Rikos pateikta informacija, pasikeitė kontrolės institucijos „Servicio Fitosanitario del Estado“ interneto adresas; |
|
(7) |
remiantis Indijos pateikta informacija, Indijos kompetentinga institucija atšaukė „Biocert India Pvt. Ltd, Indore“ ir „TUV India Pvt. Ltd“ pripažinimą ir šios kontrolės įstaigos turėtų būti išbrauktos iš Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 III priedo. Be to, Indijos kompetentinga institucija pripažino tris kontrolės įstaigas, kurios turėtų būti įtrauktos į to priedo sąrašą: „Odisha State Organic Certification Agency“, „Gujarat Organic Products Certification Agency“ ir „Uttar Pradesh State Organic Certification Agency“; |
|
(8) |
remiantis Japonijos pateikta informacija, pasikeitė vienos kompetentingos institucijos pavadinimas; |
|
(9) |
remiantis Tuniso pateikta informacija, pasikeitė kompetentingos institucijos interneto adresas; |
|
(10) |
remiantis Jungtinių Amerikos Valstijų pateikta informacija, kontrolės įstaigos „Department of Plant Industry“ pavadinimas buvo pakeistas į „Clemson University“, kontrolės įstaigos „Indiana Certified Organic LLC“ pavadinimas buvo pakeistas į „Ecocert ICO, LLC“, kontrolės įstaigos „Marin County“ pavadinimas buvo pakeistas į „Marin Organic Certified Agriculture“, o kontrolės įstaigos „OIA North America, LLC“ pavadinimas buvo pakeistas į „Americert International (AI)“. Be to, kontrolės įstaiga „Organic National & International Certifiers (ON&IC)“ nutraukė savo veiklą ir turėtų būti išbraukta iš Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 III priedo; |
|
(11) |
remiantis Korėjos Respublikos pateikta informacija, Korėjos kompetentinga institucija pripažino dar dvi kontrolės įstaigas, kurios turėtų būti įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 III priedo sąrašą: „Neo environmentally-friendly“ ir „Green Environmentally-Friendly certification center“; |
|
(12) |
Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 IV priede pateikiamas lygiavertiškumo nustatymo tikslais sudarytas kontrolės įstaigų ir kontrolės institucijų, kurios yra kompetentingos vykdyti kontrolę ir išduoti sertifikatus trečiosiose šalyse, sąrašas; |
|
(13) |
Reglamento (EB) Nr. 834/2007 33 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad neimportuotų pagal 32 straipsnį produktų ir neimportuotų iš pagal 33 straipsnio 2 dalį pripažintos trečiosios šalies produktų atveju Komisija gali pripažinti kontrolės įstaigas, kompetentingas vykdyti produktų, kuriems suteikiamos lygiavertės garantijos, importo kontrolę. Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 10 straipsnio 2 dalies b punkte ir 3 dalyje nustatyta, kad kontrolės institucija arba įstaiga negali būti pripažinta produkto, kurio kilmės šalis yra trečioji šalis, įtraukta į pripažintų trečiųjų šalių sąrašą to reglamento III priede, ir priklausančio produktų kategorijai, kuriai ta trečioji šalis yra pripažinta, atveju; |
|
(14) |
kadangi Kanada ir Japonija yra trečiosios šalys, pripažintos pagal Reglamento (EB) Nr. 834/2007 33 straipsnio 2 dalį, ir Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 III priede prie jų nurodyti A kategorijos produktai, paaiškėjo, kad tos nuostatos praeityje nebuvo tinkamai taikomos pripažįstant toliau išvardytas Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 IV priede nurodytas kontrolės įstaigas tais atvejais, kai produktų kilmės šalis buvo Kanada ir Japonija ir jie priklausė A kategorijai: „CCOF Certification Services“, „IMOswiss AG“, „International Certification Services, Inc.“, „Istituto Certificazione Etica e Ambientale“, „Japan Organic and Natural Foods Association“, „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“, „Organic crop improvement association“ ir „Quality Assurance International“; |
|
(15) |
Komisija kreipėsi į atitinkamas kontrolės įstaigas ir pranešė joms apie ketinimą panaikinti su A kategorijos produktais susijusį pripažinimą Kanadai ir Japonijai. Ji nuodugniai išnagrinėjo gautas pastabas; |
|
(16) |
„Afrisco Certified Organic, CC“ informavo Komisiją, kad nutraukė sertifikavimo veiklą visose trečiosiose šalyse, kurioms ji buvo pripažinta, ir turėtų būti išbraukta iš Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 IV priedo; |
|
(17) |
Komisija gavo ir išnagrinėjo „Agreco R.F.Göderz GmbH“ prašymą iš dalies pakeisti jos specifikacijas. Remdamasi pateikta informacija Komisija padarė išvadą, kad tikslinga į su A ir D kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Rusiją, o į su D kategorijos produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Boliviją, Bosniją ir Hercegoviną, Dominikos Respubliką, Ekvadorą, Egiptą, Gruziją, Indoneziją, Kazachstaną, Kirgiziją, Madagaskarą, Juodkalnijoją, Peru, Serbijoją, Tanzanijoją, Tailandą, Togą, Turkmėnistaną, Uzbekistaną ir Venesuelą; |
|
(18) |
Komisija gavo ir išnagrinėjo „Australia Certified Organic“ prašymą iš dalies pakeisti jos specifikacijas. Remdamasi pateikta informacija Komisija padarė išvadą, kad tikslinga į su B kategorijos produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Kiniją ir Vanuatu, o į su D kategorijos produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Kuko salas; |
|
(19) |
Komisija gavo ir išnagrinėjo „Bio.inspecta AG“ prašymą iš dalies pakeisti jos specifikacijas. Remdamasi informacija Komisija padarė išvadą, kad tikslinga į su A ir D kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Bosniją ir Hercegoviną, Maroką ir Jungtinius Arabų Emyratus; |
|
(20) |
Komisija gavo ir išnagrinėjo „Bureau Veritas Certification France SAS“ prašymą įtraukti ją į Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 IV priedo sąrašą. Remiantis gauta informacija, galima daryti išvadą, kad „Bureau Veritas Certification France SAS“ tikslinga pripažinti A ir D kategorijų produktams Madagaskare, Mauricijuje, Monake, Maroke ir Nikaragvoje, C kategorijos produktams – Madagaskare ir Nikaragvoje ir E kategorijos produktams – Mauricijuje; |
|
(21) |
Komisija gavo ir išnagrinėjo „CERES Certification of Environmental Standards GmbH“ prašymą iš dalies pakeisti jos specifikacijas. Remdamasi pateikta informacija Komisija padarė išvadą, kad tikslinga į su A ir D kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Kongo Demokratinę Respubliką, Juodkalniją, Nepalą, Okupuotąją Palestinos Teritoriją ir Pakistaną, į su A, B ir D kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Kamerūną ir Nigeriją, o į su C kategorijos produktais susijusios jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Kiniją ir Taivaną. |
|
(22) |
Komisija gavo ir išnagrinėjo „Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C.“ prašymą iš dalies pakeisti jos specifikacijas. Remdamasi pateikta informacija Komisija padarė išvadą, kad tikslinga į su D kategorijos produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Kolumbiją; |
|
(23) |
Komisija gavo ir išnagrinėjo „Control Union Certifications“ prašymą iš dalies pakeisti jos specifikacijas. Remdamasi pateikta informacija Komisija padarė išvadą, kad tikslinga į su A, D ir F kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Beniną, Botsvaną, Kamerūną, Kubą, Kiurasao, Haitį, Keniją, Lesotą, Malavį, Mongoliją, Maroką, Namibiją, Senegalą, Surinamą, Svazilandą, Taivaną, Togą ir Zimbabvę, į su A, B, C, D, E ir F kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Armėniją ir Kazachstaną, o į su A, B, C, D ir F kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Iraką; |
|
(24) |
„Doalnara Certified Organic Korea, LLC“ informavo Komisiją, kad nutraukė sertifikavimo veiklą Korėjos Respublikoje – vienintelėje trečiojoje šalyje, kuriai ji buvo pripažinta, – ir turėtų būti išbraukta iš Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 IV priedo; |
|
(25) |
Komisija gavo ir išnagrinėjo „Ecocert SA“ prašymą iš dalies pakeisti jos specifikacijas. Remdamasi pateikta informacija Komisija padarė išvadą, kad tikslinga į su A kategorijos produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Botsvaną, į su A ir D kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Armėniją, Belizą, Žaliajį Kyšulį, Centrinę Afrikos Respubliką, Kongą (Brazavilį), Kongo Demokratinę Respubliką, Salvadorą, Pusiaujo Gvinėją, Gruzijoją, Bisau Gvinėją, Hondūrą, Honkongą, Liberiją, Mauritaniją, Mianmarą (Birmą), Nikaragvą, Panamą, Samoa, Seišelius, Singapūrą, Šri Lanką, Surinamą, Tadžikistaną, Rytų Timorą, ir Venesuelą, į su A, B ir D kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Afganistaną ir Siera Leonę, į su A, D ir E kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Turkmėnistaną, į su B kategorijos produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Beniną, Kamerūną, Dramblio Kaulo Krantą, Kolumbiją, Ekvadorą, Filipinus, Indoneziją, Monaką, Serbiją, Tunisą, Vietnamą ir Zambiją, į su C kategorijos produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Korėjos Respubliką, į su D kategorijos produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Čadą, Etiopiją, Mongoliją, Namibiją, Nigerį, Nigeriją, Pakistaną ir Vanuatu, į su E kategrijos produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Indiją, Kirgiziją, Maroką, Sirijoją, Tailandą ir Urugvajų, į su B ir E kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Keniją, Paragvajų ir Ugandą, į su B, D ir E kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Ukrainą, į su B, E ir F kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Burkina Fasą, Meksiką, Peru, į su D ir E kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Kazachstaną, Rusiją ir Uzbekistaną, o į su E ir F kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Madagaskarą; |
|
(26) |
Komisija gavo ir išnagrinėjo „IMO Control Latinoamérica Ltda.“ prašymą iš dalies pakeisti jos specifikacijas. Remdamasi pateikta informacija Komisija padarė išvadą, kad tikslinga į su A ir D kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Belizą; be to, „IMO Control Latinoamérica Ltda.“ informavo Komisiją, kad pasikeitė jos interneto adresas. |
|
(27) |
Komisija gavo ir išnagrinėjo „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“ prašymą iš dalies pakeisti jos specifikacijas. Remdamasi pateikta informacija Komisija padarė išvadą, kad tikslinga į su A ir D kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Gambiją, Liberiją, Pakistaną, Tadžikistaną, Turkmėnistaną ir Uzbekistaną, į su A, D ir E kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtrauktis Kazachstaną, į su B kategorijos produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Gvatemalą, Kirgiziją, Peru ir Rusiją, o į su E kategorijos produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti JAE. |
|
(28) |
Komisija gavo ir išnagrinėjo „Mayacert“ prašymą įtraukti į Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 IV priedo sąrašą. Remiantis gauta informacija, galima daryti išvadą, kad „Mayacert“ tikslinga pripažinti A, B ir D kategorijų produktams Meksikoje, A ir D kategorijų produktams Gvatemaloje, Hondūre ir Nikaragvoje ir D kategorijos produktams Kolumbijoje, Dominikos Respublikoje ir Salvadore; |
|
(29) |
„Onecert, Inc.“ pranešė Komisijai, kad jos pavadinimas pakeistas į „OneCert International PVT Ltd.“ Ji taip pat pranešė apie adreso pasikeitimą; |
|
(30) |
Komisija gavo ir išnagrinėjo „Organic Standard“ prašymą iš dalies pakeisti jos specifikacijas. Remdamasi pateikta informacija Komisija padarė išvadą, kad tikslinga į su A ir D kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Tadžikistą, o į su E kategorijos produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Kazachstaną ir Rusiją; |
|
(31) |
Komisija gavo ir išnagrinėjo „Organización Internacional Agropecuaria“ prašymą iš dalies pakeisti jos specifikacijas. Remdamasi pateikta informacija Komisija padarė išvadą, kad tikslinga į su A ir D kategorijų produktais susijusio jos pripažinimo geografinę sritį įtraukti Čilę, Ekvadorą ir Peru; |
|
(32) |
Komisija gavo ir išnagrinėjo „ORSER“ prašymą įtraukti į Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 IV priedo sąrašą. Remiantis gauta informacija, galima daryti išvadą, kad „ORSER“ tikslinga pripažinti A ir D kategorijų produktams Turkijoje; |
|
(33) |
Komisija gavo ir išnagrinėjo „Overseas Merchandising Inspection Co. Ltd.“ prašymą įtraukti į Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 IV priedo sąrašą D kategorijos produktams Japonijoje. Kaip nurodyta 13 konstatuojamoje dalyje, Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 10 straipsnio 2 dalies b punkte ir 3 dalyje nustatyta, kad kontrolės institucija arba įstaiga negali būti pripažinta produkto, kurio kilmės šalis yra trečioji šalis, įtraukta į pripažintų trečiųjų šalių sąrašą Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 III priede, ir priklausančio kategorijai, kuriai trečioji šalis yra pripažinta, atveju. Japonija yra trečioji šalis, pripažinta pagal Reglamento (EB) Nr. 834/2007 33 straipsnio 2 dalį, ir priede prie jos nurodyti C kategorijos produktai. Tačiau kadangi šis pripažinimas neapima visų sudedamųjų dalių, kurias galima teisėtai importuoti į Japoniją ir perdirbti, tikslinga kontrolės įstaigas pripažinti perdirbtiems produktams, kurie neįtraukti į Japonijos pripažinimą D kategorijos produktams, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 III priede,, kad būtų išvengta atvejų, kai į Sąjungą negalima importuoti Japonijos kilmės produktų, kurie perdirbami naudojant sudedamąsias dalis, kurios gali būti teisėtai importuotos į Japoniją, tačiau kurios neįtrauktos į pripažinimą, kaip nustatyta tame priede. Remiantis gauta informacija, galima daryti išvadą, kad „Overseas Merchandising Inspection Co., Ltd.“ tikslinga pripažinti Japonijoje D kategorijos, išskyrus vyną, produktams, kuriems netaikomas pripažinimas pagal Reglamento (EB) Nr. 834/2007 33 straipsnio 2 dalį kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 III priede; |
|
(34) |
Komisija gavo ir išnagrinėjo „QC&I“ prašymą iš dalies pakeisti jos specifikacijas. Remdamasi pateikta informacija Komisija padarė išvadą, kad tikslinga išplėsti su D kategorijos produktais susijusio jos pripažinimo sritį į ją įtraukiant vyną; |
|
(35) |
Komisija gavo ir išnagrinėjo „Quality Partner“ prašymą įtraukti ją į Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 IV priedo sąrašą. Remiantis gauta informacija, galima daryti išvadą, kad „Quality Partner“ tikslinga pripažinti C ir D kategorijų produktams Indonezijoje; |
|
(36) |
todėl Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 III ir IV priedus reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti; |
|
(37) |
kad kontrolės įstaigos, kurioms taikomas su A kategorijos produktais susijusio pripažinimo panaikinimas Kanadai ir Japonijai, galėtų imtis reikiamų priemonių savo verslui pritaikyti prie naujos situacijos, atitinkami Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 IV priedo pakeitimai turėtų būti pradėti taikyti praėjus 6 mėnesiams nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos. |
|
(38) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Ekologinės gamybos reguliavimo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 1235/2008 iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
III priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą; |
|
2) |
IV priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
II priedo 6, 13, 14, 15, 16 punktai, 17 punkto d papunktis, 20 ir 25 punktai taikomi po 6 mėnesių nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 189, 2007 7 20, p. 1.
(2) 2008 m. gruodžio 8 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1235/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 834/2007 įgyvendinimo taisyklės dėl ekologiškų produktų importo iš trečiųjų šalių (OL L 334, 2008 12 12, p. 25).
I PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 III priedas iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
su Argentina susijusio įrašo 5 punkte kontrolės įstaigos „Letis SA“ internetinis adresas pakeičiamas į „www.letis.org“. |
|
2) |
Su Australija susijęs įrašas iš dalies keičiamas taip:
|
|
3) |
Su Kanada susijusio įrašo 5 punktas iš dalies keičiamas taip:
|
|
4) |
Su Kosta Rika susijusio įrašo 5 punktas iš dalies keičiamas taip:
|
|
5) |
Su Indija susijusio įrašo 5 punktas iš dalies keičiamas taip:
|
|
6) |
Su Japonija susijusio įrašo 4 punktas pakeičiamas taip:
|
|
7) |
Su Tunisu susijęs įrašas iš dalies keičiamas taip:
|
|
8) |
Su Jungtinėmis Valstijomis susijusio įrašo 5 punktas pakeičiamas taip:
|
|
9) |
Su Korėjos Respublika susijusio įrašo 5 punktas pakeičiamas taip:
|
II PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 IV priedas iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
visas su „Afrisco Certified Organic, CC“ susijęs įrašas išbraukiamas. |
|
2) |
„Agreco R.F. Göderz GmbH“ skirto įrašo 3 punktas pakeičiamas taip:
|
|
3) |
Su „Australian Certified Organic“ susijusio įrašo 3 punktas keičiamas taip:
|
|
4) |
Su „Bio.inspecta AG“ susijusio įrašo 3 punkte atitinkama tvarka įrašomos šios eilutės:
|
|
5) |
Po įrašo, susijusio su „Bolicert Ltd“ įrašomas šis naujas įrašas: „ „Bureau Veritas Certification France SAS“
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6) |
Su „CCOF Certification Services“ susijusio įrašo 3 punkto Kanadai skirtos eilutės A stulpelyje esantis kryžiukas išbraukiamas. |
|
7) |
Su „CERES Certification of Environmental Standards GmbH“ susijusio įrašo 3 punktas iš dalies keičiamas taip:
|
|
8) |
Su „Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C.“ susijusio įrašo 3 punkte Kolumbijai skirtoje eilutėje D stulpelyje įrašomas kryžiukas. |
|
9) |
Su „Control Union Certifications“ susijusio įrašo 3 punkte atitinkama tvarka įrašomos šios eilutės:
|
|
10) |
Visas „Doalnara Certified Organic Korea, LLC“ skirtas įrašas išbraukiamas. |
|
11) |
Su „Ecocert SA“ susijusio įrašo 3 punktas iš dalies keičiamas taip:
|
|
12) |
Su „IMO Control Latinoamérica Ltda.“ susijęs tekstas iš dalies pakeičiamas taip:
|
|
13) |
Su „IMOswiss AG“ susijusio įrašo 3 punkto Kanadai ir Japonijai skirtų eilučių A stulpelyje esantis kryžiukas išbraukiamas. |
|
14) |
Su „International Certification Services“ susijusio įrašo 3 punkto Kanadai skirtos eilutės A stulpelyje esantis kryžiukas išbraukiamas. |
|
15) |
Su „Istituto Certificazione Etica e Ambientale“ susijusio įrašo 3 punkto Japonijai skirtos eilutės A stulpelyje esantis kryžiukas išbraukiamas. |
|
16) |
Su „Japan Organic and Natural Foods Association“ susijusio įrašo 3 punkto Japonijai skirtos eilutės A stulpelyje esantis kryžiukas išbraukiamas. |
|
17) |
Su „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“ susijusio įrašo 3 punktas pakeičiamas taip:
|
|
18) |
Po įrašo, susijusio su „Letis S.A.“ įrašomas šis naujas įrašas: „ „Mayacert“
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
19) |
Su „Onecert, Inc.“ susijusio įrašo antraštinė dalis 1 punktas pakeičiamas taip: „ „OneCert International PVT Ltd.“
|
|
20) |
Su „Organic crop improvement association“ susijusio įrašo 3 punkto Kanadai ir Japonijai skirtų eilučių A stulpelyje esantis kryžiukas išbraukiamas. |
|
21) |
Su „Organic Standard“ susijusio įrašo 3 punktas iš dalies keičiamas taip:
|
|
22) |
Su „Organización Internacional Agropecuaria“ susijusio įrašo 3 punkte atitinkama tvarka įrašomos šios eilutės:
|
|
23) |
Po įrašo, susijusio su „Organska Kontrol“ įrašomi šie nauji įrašai: „ „ORSER“
„Overseas Merchandising Inspection Co., Ltd.“
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
24) |
Su „QC&I GmbH“ susijusio įrašo 4 punktas pakeičiamas taip:
|
|
25) |
Su „Quality Assurance International“ susijusio įrašo 3 punkto Kanadai skirtos eilutės A stulpelyje esantis kryžiukas išbraukiamas. |
|
26) |
Po įrašo, susijusio su „Quality Assurance International“ įrašomas šis naujas įrašas: „ „Quality Partner“
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2015 12 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 330/43 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/2346
2015 m. gruodžio 15 d.
kuriuo inicijuojamas tyrimas dėl galimo antidempingo priemonių, nustatytų Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1008/2011 su pakeitimais, padarytais Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 372/2013, importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės rankiniams padėklų krautuvams ir jų pagrindinėms dalims, vengimo importuojant šiek tiek pakeistus Kinijos Liaudies Respublikos kilmės rankinius padėklų krautuvus, ir kuriuo nustatomas reikalavimas registruoti tokį importą
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį ir 14 straipsnio 5 dalį,
informavusi valstybes nares,
kadangi:
A. PRAŠYMAS
|
(1) |
Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 3 dalį ir 14 straipsnio 5 dalį pateiktą prašymą ištirti galimą antidempingo priemonių, nustatytų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės rankiniams padėklų krautuvams ir jų pagrindinėms dalims, vengimą importuojant šiek tiek pakeistus Kinijos Liaudies Respublikos kilmės rankinius padėklų krautuvus ir nustatyti reikalavimą tokius importuojamus produktus registruoti. |
|
(2) |
Prašymą 2015 m. lapkričio 4 d. pateikė Sąjungos rankinių padėklų krautuvų gamintojai „BT Products AS“, „Lifter SRL“ ir „PR Industrial SRL“. |
B. PRODUKTAS
|
(3) |
Su galimu priemonių vengimu susijęs produktas – Kinijos Liaudies Respublikos kilmės rankinių padėklų krautuvai ir jų pagrindinės dalys, t. y. važiuoklės ir hidrauliniai mechanizmai, kurių KN kodai šiuo metu yra ex 8427 90 00 ir ex 8431 20 00 (TARIC kodai 8427 90 00 19 ir 8431 20 00 19). Šiame reglamente rankiniai padėklų krautuvai yra ratiniai krautuvai su keliamosiomis šakėmis padėklams krauti, suprojektuoti taip, kad naudodamasis lanksčiąja rankena šalia stovintis operatorius galėtų juos rankomis stumti, traukti ir valdyti ant lygaus kieto paviršiaus. Rankiniai padėklų krautuvai suprojektuoti taip, kad nuleidžiant ir pakeliant rankeną jais būtų galima pakelti krovinį iki pakankamo aukščio, kad krovinį būtų galima perkelti, ir jie neturi jokios kitos papildomos funkcijos ar paskirties, kaip antai: i) perkelti ir pakelti aukščiau krovinius arba padėti sandėliuojant krovinius (rankiniai keltuvai); ii) sukrauti vieną padėklą ant kito (rietuvių krautuvai); iii) pakelti krovinį iki darbo lygio (žirkliniai keltuvai); arba iv) pakelti ir pasverti krovinius (sveriamieji keltuvai) (toliau – nagrinėjamasis produktas). |
|
(4) |
Tiriamasis produktas yra lygiai toks, kaip ankstesnėje konstatuojamojoje dalyje apibrėžtas Kinijos Liaudies Respublikos kilmės produktas, tačiau importui pateikiamas kaip produktas su taip vadinama „svorio nurodymo sistema“, kurią sudaro į važiuoklę neintegruotas svėrimo mechanizmas su 1 % krovinio arba didesne paklaida, o šio produkto KN kodai šiuo metu yra tokie pat, kaip ir nagrinėjamojo produkto, tačiau TARIC kodai skiriasi (t. y. iki šio reglamento įsigaliojimo – 8427 90 00 90 ir 8431 20 00 90) (toliau – tiriamasis produktas). |
C. GALIOJANČIOS PRIEMONĖS
|
(5) |
Šiuo metu galiojančios priemonės, kurių, kaip įtariama, vengiama, – tai antidempingo priemonės, nustatytos Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1008/2011 (2) su pakeitimais, padarytais Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 372/2013 (3), importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės rankiniams padėklų krautuvams ir jų pagrindinėms dalims (toliau – galiojančios priemonės). |
D. PAGRINDAS
|
(6) |
Prašyme pateikta pakankamai prima facie įrodymų, kad vengiama importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės rankiniams padėklų krautuvams nustatytų antidempingo priemonių, pasitelkiant praktiką, procesą arba darbą, dėl kurių nėra pakankamai pagrįstos priežasties ar pateisinančios ekonominės aplinkybės, išskyrus antidempingo muito nustatymą. |
|
(7) |
Pateikti šie prima facie įrodymai. |
|
(8) |
Prašyme prima facie įrodoma, kad nagrinėjamajam produktui Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 372/2013 padidinus galutinį antidempingo muitą labai pasikeitė su eksportu iš Kinijos Liaudies Respublikos į Sąjungą susijusios prekybos pobūdis ir kad nėra pakankamai pagrįstos priežasties ar pateisinančios ekonominės aplinkybės, išskyrus muito nustatymą, kuriomis būtų galima paaiškinti tokį pasikeitimą. |
|
(9) |
Prekybos pobūdis, atrodo, pasikeitė dėl tiriamojo produkto importo į Sąjungą. Prašyme pateikta pakankamai prima facie įrodymų, kad tiriamojo produkto pagrindinės savybės ir naudojimo paskirtis yra tokios pačios kaip nagrinėjamojo produkto. Remiantis prašymo prima facie įrodymais, importuojant tiriamąjį produktą pateikiama svorio nurodymo sistema – tai pigus mechanizmas, nepateikiantis tikslaus svorio, nes paklaida yra 1 % krovinio arba didesnė, ir gali būti lengvai pašalinamas ir išmetamas jau importavus, kadangi nėra integruotas į važiuoklę. Todėl tokia svorio nurodymo sistema nepakeičia pagrindinių nagrinėjamojo produkto savybių ir naudojimo paskirties, jis netampa „sveriamuoju keltuvu“, kadangi pastarojo pagrindinės savybės ir naudojimo paskirtis yra kitokios. Tačiau tyrime nagrinėjama praktika, procesas arba darbas, dėl kurių nėra pakankamai pagrįstos priežasties ar pateisinančios ekonominės aplinkybės, išskyrus antidempingo muito nustatymą. |
|
(10) |
Be to, prašyme pateikta pakankamai prima facie įrodymų, kad nagrinėjamajam produktui nustatytų galiojančių antidempingo priemonių taisomasis poveikis mažinamas ir kiekio, ir kainos požiūriu. Panašu, kad vietoje nagrinėjamojo produkto importuojamas didelis tiriamojo produkto kiekis. Be to, esama pakankamai prima facie įrodymų, kad tiriamasis produktas importuojamas mažesne kaina, palyginti su nežalinga kaina, nustatyta atlikus tyrimą, po kurio buvo nustatytos galiojančios priemonės. |
|
(11) |
Galiausiai prašyme pateikta pakankamai prima facie įrodymų, kad vykdomas tiriamojo produkto kainų dempingas, palyginti su anksčiau nustatyta normaliąja verte. |
E. PROCEDŪRA
|
(12) |
Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta pirmiau, Komisija priėjo prie išvados, jog esama pakankamai įrodymų tyrimo inicijavimui pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 3 dalį pagrįsti ir nustatyti reikalavimą importuojamą tiriamąjį produktą registruoti pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalį. |
a) Klausimynai
|
(13) |
Kad gautų informacijos, kurią mano esant reikalingą tyrimui, Komisija žinomiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams bei žinomoms eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, žinomiems Sąjungos importuotojams bei žinomoms importuotojų asociacijoms ir Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms nusiųs klausimynus. Prireikus taip pat gali būti prašoma, kad informacijos pateiktų Sąjungos pramonė. |
|
(14) |
Bet kuriuo atveju visos suinteresuotosios šalys turėtų nedelsdamos, bet ne vėliau kaip per šio reglamento 3 straipsnyje nustatytą terminą, kreiptis į Komisiją ir per šio reglamento 3 straipsnio pirmoje pastraipoje nustatytą terminą paprašyti klausimyno, atsižvelgiant į tai, kad šio reglamento 3 straipsnio antroje pastraipoje nustatytas terminas taikomas visoms suinteresuotosioms šalims. |
|
(15) |
Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms bus pranešta apie tyrimo inicijavimą. |
b) Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas
|
(16) |
Visos suinteresuotosios šalys raginamos raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti patvirtinamuosius dokumentus. Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos raštu pateikia prašymą ir nurodo svarbias priežastis, dėl kurių jas reikėtų išklausyti. |
c) Atleidimas nuo reikalavimo registruoti importuojamus produktus arba nuo priemonių
|
(17) |
Remiantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalimi importuojamam tiriamajam produktui gali būti netaikomas reikalavimas registruoti arba priemonės, jeigu importas nelaikomas priemonių vengimu. |
|
(18) |
Kadangi priemonių galimai vengiama ne Sąjungoje, atleidimas nuo reikalavimo pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalį gali būti suteikiamas tiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės tiriamojo produkto gamintojams, kurie gali įrodyti, kad jie nėra susiję (4) su jokiu gamintoju, kuriam taikomos priemonės (5), ir kurie, kaip nustatyta, nevengia priemonių, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 ir 2 dalyse. Gamintojai, pageidaujantys būti atleisti nuo reikalavimo per šio reglamento 3 straipsnio trečioje pastraipoje nustatytą terminą turėtų pateikti tinkamai įrodymais pagrįstą prašymą. |
F. REGISTRACIJA
|
(19) |
Remiantis pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalimi, importuojamam tiriamajam produktui taikomas registracijos reikalavimas siekiant užtikrinti, kad nuo tokio importuojamo produkto registracijos dienos galėtų būti taikomi reikiamo dydžio antidempingo muitai, jeigu atlikus tyrimą būtų nustatytas vengimas. |
G. TERMINAI
|
(20) |
Tinkamo administravimo tikslais reikėtų nustatyti terminą, iki kurio:
|
|
(21) |
Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per šio reglamento 3 straipsnyje nustatytą laikotarpį šalys pranešė apie save. |
H. NEBENDRADARBIAVIMAS
|
(22) |
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais. |
|
(23) |
Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama ir gali būti remiamasi turimais faktais. |
|
(24) |
Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei bendradarbiavimo atveju. |
|
(25) |
Jei atsakymas nepateikiamas kompiuterine forma, tai nelaikoma nebendradarbiavimu, jeigu suinteresuotoji šalis įrodo, kad atsakymo pateikimas reikalaujamu būdu sudarytų pernelyg didelių sunkumų ar nepagrįstų papildomų išlaidų. Suinteresuotoji šalis turėtų nedelsdama kreiptis į Komisiją. |
I. TYRIMO TVARKARAŠTIS
|
(26) |
Laikantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 3 dalies, tyrimas bus baigtas per devynis mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos. |
J. ASMENS DUOMENŲ TVARKYMAS
|
(27) |
Pažymima, kad visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 (6). |
K. BYLAS NAGRINĖJANTIS PAREIGŪNAS
|
(28) |
Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas atlieka suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tyrimo tarnybų tarpininko funkciją. Bylas nagrinėjantis pareigūnas tikrina prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminą ir trečiųjų šalių prašymus būti išklausytoms. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti atskiros suinteresuotosios šalies klausymą ir veikti kaip tarpininkas, kad būtų visapusiškai užtikrintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą. |
|
(29) |
Prašymai išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti teikiami raštu, o juose nurodomos prašymo priežastys. Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat suteiks galimybę rengti klausymą, kuriame šalys galėtų pareikšti skirtingą požiūrį ir pateikti paneigiančių argumentų. |
|
(30) |
Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos generalinio direktorato svetainėje http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 13 straipsnio 3 dalį inicijuojamas tyrimas siekiant nustatyti, ar į Sąjungą importuojant Kinijos Liaudies Respublikos kilmės rankinius padėklų krautuvus ir jų pagrindines dalis, t. y. važiuokles ir hidraulinius mechanizmus, su taip vadinama „svorio nurodymo sistema“, kurią sudaro į važiuoklę neintegruotas svėrimo mechanizmas su 1 % krovinio arba didesne paklaida, kurių KN kodai šiuo metu yra ex 8427 90 00 ir ex 8431 20 00 (TARIC kodai 8427 90 00 30 ir 8431 20 00 50), vengiama Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1008/2011 su pakeitimais, padarytas Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 372/2013, nustatytų priemonių.
2 straipsnis
Vadovaudamosi Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 13 straipsnio 3 dalimi ir 14 straipsnio 5 dalimi muitinės imasi reikiamų veiksmų, kad būtų registruojami šio reglamento 1 straipsnyje nurodyti į Sąjungą importuojami produktai.
Registracija baigiama po devynių mėnesių nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
Komisija reglamentu gali nurodyti muitinėms neberegistruoti į Sąjungą importuojamų produktų, kuriuos pagamino gamintojai, pateikę prašymą atleisti juos nuo registracijos reikalavimo ir, kaip nustatyta, atitinkantys atleidimo sąlygas.
3 straipsnis
Komisijos klausimyno reikėtų prašyti per 15 dienų nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
Jei suinteresuotosios šalys nori, kad tyrimo metu būtų atsižvelgta į jų pastabas, jos privalo pranešti apie save Komisijai, raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 37 dienas nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos, jeigu nenurodyta kitaip.
Kinijos Liaudies Respublikos gamintojai, pageidaujantys būti atleisti nuo reikalavimo registruoti importuojamus produktus arba nuo priemonių, turi pateikti tinkamai įrodymais pagrįstą prašymą per tą patį 37 dienų laikotarpį.
Per tą patį 37 dienų terminą suinteresuotosios šalys taip pat gali prašyti, kad Komisija jas išklausytų.
Atliekant prekybos apsaugos tyrimus Komisijai pateikta informacija neturi būti saugoma autorių teisių. Prieš pateikdamos Komisijai informaciją ir (arba) duomenis, kurių autorių teisės priklauso trečiajai šaliai, suinteresuotosios šalys turi paprašyti autorių teisių subjekto specialaus leidimo, kuriuo būtų aiškiai leidžiama: a) Komisijai naudoti informaciją ir duomenis atliekant šį prekybos apsaugos tyrimą ir b) taip pateikti informaciją ir (arba) duomenis šio tyrimo suinteresuotosioms šalims, kad jos galėtų pasinaudoti savo teise į gynybą.
Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame reglamente, klausimyno atsakymus ir suinteresuotųjų šalių laikyti konfidencialiu prašomą susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ grifu (7).
Suinteresuotosios šalys, teikiančios „riboto naudojimo“ informaciją, pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 19 straipsnio 2 dalį privalo kartu pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, paženklintą grifu „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Santrauka turėtų būti pakankamai išsami, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti suinteresuotoji šalis nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, į tokią informaciją gali būti neatsižvelgta.
Visą informaciją ir prašymus, įskaitant nuskenuotus įgaliojimus ir sertifikatus, suinteresuotosios šalys raginamos teikti e. paštu, o ilgus atsakymus įteikti asmeniškai arba registruotu paštu pastoviosios atminties kompaktiniame diske (CD-ROM) arba universaliajame diske (DVD). Naudodamos e. paštą suinteresuotosios šalys sutinka su elektroninio informacijos teikimo taisyklėmis, kurios pateiktos susirašinėjimo su Europos Komisija nagrinėjant prekybos apsaugos bylas gairėse, paskelbtose Prekybos generalinio direktorato svetainėje http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Suinteresuotosios šalys turi nurodyti savo pavadinimą, adresą, telefono numerį ir veikiančio e. pašto adresą, be to, jos turėtų užtikrinti, jog nurodytas e. paštas yra veikiantis, oficialus kiekvieną dieną tikrinamas darbo e. paštas. Kai bus pateikti kontaktiniai duomenys, Komisija susisieks su suinteresuotosiomis šalimis tik e. paštu, nebent šios aiškiai nurodys pageidaujančios visus dokumentus iš Komisijos gauti kitomis ryšio priemonėmis arba nebent siųstinus dokumentus dėl jų pobūdžio tenka siųsti registruotu paštu. Išsamesnių taisyklių ir informacijos dėl susirašinėjimo su Komisija, įskaitant principus, taikomus e. paštu pateikiamai informacijai, suinteresuotosios šalys gali rasti minėtose susirašinėjimo su suinteresuotosiomis šalimis gairėse.
Komisijos adresas susirašinėjimui:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: CHAR 04/039 |
|
1040 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E. paštas TRADE-HPT-R637-CIRCUMVENTION@ec.europa.eu |
4 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas pagal Sutartis privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 51.
(2) 2011 m. spalio 10 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1008/2011, kuriuo, pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą, importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės rankiniams padėklų krautuvams ir jų pagrindinėms dalims nustatomas galutinis antidempingo muitas, kurio taikymas išplėstas importuojamiems iš Tailando siunčiamiems rankiniams padėklų krautuvams ir jų pagrindinėms dalims, deklaruojamiems kaip Tailando kilmės arba ne (OL L 268, 2011 10 13, p. 1).
(3) 2013 m. balandžio 22 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 372/2013, kuriuo, pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 3 dalį atlikus dalinę tarpinę peržiūrą, iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1008/2011, kuriuo importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės rankiniams padėklų krautuvams ir jų pagrindinėms dalims nustatomas galutinis antidempingo muitas (OL L 112, 2013 4 24, p. 1).
(4) Pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 dėl Bendrijos muitinės kodekso įgyvendinimo 143 straipsnį asmenys laikomi susijusiais tik tuomet, jei: a) jie yra vienas kito įmonių vadovai arba direktoriai; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) bet kuris asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) juos abu tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiasis asmuo; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį arba h) jie yra vienos šeimos nariai. Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri ar turintys tik vieną bendrą tėvą ar motiną), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia, vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė (OL L 253, 1993 10 11, p. 1). Šiuo atveju „asmuo“ reiškia fizinį arba juridinį asmenį.
(5) Tačiau net jei gamintojai yra susiję (pagal minėtą apibrėžtį) su bendrovėmis, kurioms taikomos galiojančios importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės produktams nustatytos priemonės, atleidimas nuo reikalavimo gali būti taikomas, jei nėra įrodymų, kad ryšiai su bendrovėmis, kurioms taikomos pradinės priemonės, buvo užmegzti arba jais naudotasi siekiant išvengti pradinių priemonių.
(6) 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).
(7) „Riboto naudojimo“ dokumentas yra konfidencialus dokumentas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 (OL L 343, 2009 12 22, p. 51) 19 straipsnį ir PPO susitarimo dėl GATT 1994 VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį. Toks dokumentas taip pat saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (OL L 145, 2001 5 31, p. 43) 4 straipsnį.
|
2015 12 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 330/49 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/2347
2015 m. gruodžio 15 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
|
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
MA |
100,3 |
|
TR |
116,3 |
|
|
ZZ |
108,3 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
191,7 |
|
MA |
90,5 |
|
|
TR |
153,4 |
|
|
ZZ |
145,2 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
59,0 |
|
TR |
153,1 |
|
|
ZZ |
106,1 |
|
|
0805 10 20 |
MA |
67,8 |
|
TR |
47,6 |
|
|
ZA |
49,7 |
|
|
ZW |
32,0 |
|
|
ZZ |
49,3 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
70,6 |
|
ZZ |
70,6 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
110,9 |
|
TR |
91,6 |
|
|
ZZ |
101,3 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
92,8 |
|
ZZ |
92,8 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
151,7 |
|
CL |
86,8 |
|
|
US |
75,0 |
|
|
ZA |
188,2 |
|
|
ZZ |
125,4 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
63,2 |
|
TR |
134,4 |
|
|
ZZ |
98,8 |
|
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
|
2015 12 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 330/51 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2015/2348
2015 m. gruodžio 10 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2013/53/ES, kuriuo Belgijos Karalystei leidžiama nustatyti specialią priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 285 straipsnio
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 291 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvą 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (1), ypač į jos 395 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
pagal Direktyvos 2006/112/EB 285 straipsnį valstybės narės, nepasinaudojusios Antrosios Tarybos direktyvos 67/228/EEB (2) 14 straipsniu, gali atleisti nuo PVM apmokestinamuosius asmenis, kurių metinė apyvarta neviršija 5 000 EUR; |
|
(2) |
Tarybos įgyvendinimo sprendimu 2013/53/ES (3) Belgijos Karalystei buvo leista iki 2015 m. gruodžio 31 d., taikant nukrypti leidžiančią nuostatą, nuo PVM atleisti apmokestinamuosius asmenis, kurių metinė apyvarta yra ne didesnė kaip 25 000 EUR. Pagal tą priemonę tie apmokestinamieji asmenys būtų atleidžiami nuo visų arba kai kurių su PVM susijusių prievolių, nurodytų Direktyvos 2006/112/EB XI antraštinės dalies 2–6 skyriuose. Belgija nepasinaudojo didžiausia leistina riba, bet nuo 2014 m. balandžio 1 d. taikė 15 000 EUR ribą; |
|
(3) |
2015 m. liepos 15 d. ir 2015 m. rugpjūčio 20 d. Komisijoje užregistruotais laiškais Belgija dar kartą paprašė leidimo taikyti atleidimo nuo PVM 25 000 EUR ribą; |
|
(4) |
remdamasi Direktyvos 2006/112/EB 395 straipsnio 2 dalies antra pastraipa, 2015 m. rugsėjo 3 d. laišku Komisija pranešė kitoms valstybėms narėms apie Belgijos prašymą. 2015 m. rugsėjo 4 d. laišku Komisija pranešė Belgijai, kad turi visą prašymui įvertinti būtiną informaciją; |
|
(5) |
iš Belgijos pateiktos informacijos matyti, kad pritaikius priemonę ir padidinus ribą iki 15 000 EUR dar 18 942 apmokestinamieji asmenys buvo atleisti nuo PVM, taip pat tai, kad apskaičiuota, jog dėl to 2014 m. jos biudžete PVM pajamų suma sumažėjo maždaug 0,0188 %; |
|
(6) |
atsižvelgiant į tai, kad taikant ribą sumažėjo tų mažiausių įmonių, kurios nepasirinko taikyti įprastinių PVM procedūrų, kaip nustatyta Direktyvos 2006/112/EB 290 straipsnyje, PVM prievolės, reikėtų leisti Belgijai taikyti 25 000 EUR ribą, nes dėl to dar labiau sumažėtų mažųjų įmonių PVM prievolės. Tai atitiktų 2008 m. birželio 25 d. Komisijos komunikate „Visų pirma galvokime apie mažuosius“. Europos iniciatyva „Small Business Act“ nustatytus tikslus; |
|
(7) |
Belgijos teigimu, dėl nukrypti leidžiančios priemonės poveikis visai mokestinių pajamų sumai, surenkamai galutinio vartojimo etapu, bus nedidelis; |
|
(8) |
nukrypti leidžianti priemonė nedarys neigiamo poveikio Sąjungos nuosaviems ištekliams, gaunamiems iš PVM, nes Belgija apskaičiuos kompensaciją pagal Tarybos reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 1553/89 (4) 6 straipsnį; |
|
(9) |
todėl Įgyvendinimo sprendimas 2013/53/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimo 2013/53/ES 2 straipsnio antroje pastraipoje data „2015 m. gruodžio 31 d.“ pakeičiama data „2018 m. gruodžio 31 d.“
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Belgijos Karalystei.
Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 10 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
F. BAUSCH
(1) OL L 347, 2006 12 11, p. 1.
(2) 1967 m. balandžio 11 d. Antroji Tarybos direktyva 67/228/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, susijusių su apyvartos mokesčiais ir pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos taikymo struktūra bei procedūromis, derinimo (OL 71, 1967 4 14, p. 1303/67).
(3) 2013 m. sausio 22 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimas 2013/53/ES, kuriuo Belgijos Karalystei leidžiama nustatyti specialią priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 285 straipsnio (OL L 22, 2013 1 25, p. 13).
(4) 1989 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentas (EEB, Euratomas) Nr. 1553/89 dėl galutinių vienodų nuosavų išteklių, kaupiamų iš pridėtinės vertės mokesčio, surinkimo priemonių (OL L 155, 1989 6 7, p. 9).
|
2015 12 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 330/53 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2015/2349
2015 m. gruodžio 10 d.
kuriuo Vengrijai leidžiama taikyti priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 193 straipsnio
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 291 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvą 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (1), ypač į jos 395 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
laiškais, kuriuos Komisija užregistravo 2014 m. gruodžio 23 d. ir 2015 m. gegužės 8 d., Vengrija paprašė leidimo taikyti specialią priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB 193 straipsnio nuostatų dėl asmens, kuriam tenka prievolė sumokėti pridėtinės vertės mokestį (toliau – PVM); |
|
(2) |
remdamasi Direktyvos 2006/112/EB 395 straipsnio 2 dalimi, 2015 m. liepos 2 d. laišku Komisija pranešė kitoms valstybėms narėms apie Vengrijos prašymą. 2015 m. liepos 7 d. laišku Komisija pranešė Vengrijai turinti visą informaciją, kuri, Komisijos nuomone, yra būtina prašymui išnagrinėti; |
|
(3) |
Direktyvos 2006/112/EB 193 straipsnyje numatyta, kad mokesčių institucijoms PVM paprastai sumoka apmokestinamasis asmuo, tiekiantis prekes ar teikiantis paslaugas. Vengrijos prašymo dėl nukrypti leidžiančios priemonės tikslas – nustatyti, kad PVM, susijusio su aprūpinimu personalu, mokėjimo prievolė tektų paslaugos gavėjui; |
|
(4) |
pagal Vengrijos pateiktą informaciją nemažai laikinojo įdarbinimo įmonių sektoriaus prekiautojų sukčiauja teikdami paslaugas ir nemokėdami PVM mokesčių institucijoms. Kadangi šios rūšies veiklai vykdyti nebūtinas didelis indėlis ar investicijos, šių įmonių gaunamas PVM dažnai smarkiai viršija atskaitytiną PVM, kurį jos sumokėjo savo paslaugos teikėjams. Nemažai tokių įmonių, dažnai turinčių nedaug turto ar visai jo neturinčių, pradingsta praėjus vos keliems mėnesiams, ir susigrąžinti nesumokėtą PVM tampa sudėtinga ar neįmanoma; |
|
(5) |
taikant nukrypti leidžiančią nuostatą nustačius, kad tokiais atvejais prievolė sumokėti PVM tenka asmeniui, kuriam yra teikiamos šios paslaugos, būtų panaikinta galimybė tuo būdu slėpti mokesčius. Tam tikrais aprūpinimo personalu atvejais, išvardytais Direktyvos 2006/112/EB 199 straipsnio 1 dalies a punkte, jau yra įmanoma nurodyti gavėją kaip asmenį, kuriam tenka prievolė mokėti PVM. Todėl nukrypti leidžianti priemonė taikytina tiems aprūpinimo personalu atvejams, kurie nenurodyti Direktyvoje 2006/112/EB; |
|
(6) |
nukrypti leidžianti priemonė neturės neigiamos įtakos Sąjungos nuosaviems ištekliams, gaunamiems iš PVM, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Nukrypstant nuo Direktyvos 2006/112/EB 193 straipsnio, Vengrijai leidžiama numatyti, kad asmuo, kuriam tenka prievolė mokėti PVM, yra apmokestinamasis asmuo, kuriam teikiamos aprūpinimo personalu, vykdančiu kitokią veiklą, nei nurodyta Direktyvos 2006/112/EB 199 straipsnio 1 dalies a punkte, paslaugos.
2 straipsnis
Šis sprendimas nustoja galioti 2017 m. gruodžio 31 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Vengrijai.
Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 10 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
F. BAUSCH
Klaidų ištaisymas
|
2015 12 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 330/55 |
2015 m. gruodžio 1 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2222, kuriuo iš dalies keičiamos Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 908/2014 nuostatos dėl išlaidų deklaracijų, atitikties patvirtinimo ir metinių ataskaitų turinio, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 316, 2015 m. gruodžio 2 d. )
5 puslapis, priedas pakeičiamas taip:
„PRIEDAS
„ „II PRIEDAS
29 straipsnio f punkte nurodytos lentelės pavyzdys
29 straipsnio f punkte nurodytą informaciją mokėjimo agentūra pateikia naudodama šią lentelę:
|
Naujos bylos (1) |
Senos bylos (2) |
|
|
|
x |
x |
Mokėjimo agentūra |
A |
|
x |
x |
Fondas |
B |
|
x |
x |
Byla (sena / nauja) |
AA |
|
x |
|
Finansiniai metai, kuriais patirtos pirminės išlaidos |
V1 (3) |
|
x |
|
Pirminių išlaidų kodai biudžete |
V2 (4) |
|
x |
x |
n finansiniai metai |
C |
|
x |
x |
Valiutos vienetas |
D |
|
x |
x |
Bylos identifikavimo numeris |
E |
|
x |
x |
Jei yra, OLAF identifikavimo numeris (5) |
F |
|
|
x |
Byla įtraukta į skolininkų knygą |
G |
|
x |
x |
Paramos gavėjo identifikavimo kodas |
H |
|
x |
x |
Programa užbaigta (tik EŽŪFKP atveju) |
I |
|
x |
|
Tikrinimo ataskaitos arba panašaus dokumento, nurodyto Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 54 straipsnio 1 dalyje, patvirtinimo data |
W |
|
|
x |
Pirminio pažeidimo nustatymo finansiniai metai |
J |
|
x |
|
Susigrąžinimo prašymo data |
X |
|
x |
x |
Vyksta teismo procesas |
K |
|
|
x |
Pradinė susigrąžintina suma |
L |
|
x |
|
Pradinė susigrąžintina suma (pagrindinė) |
L1 |
|
x |
|
Pradinė susigrąžintina suma (palūkanos) |
L2 |
|
x |
|
Pagrindinė suma, kurios susigrąžinimo procesas vyko n-1 finansinių metų pabaigoje |
Y1 |
|
x |
|
Palūkanos, kurių susigrąžinimo procesas vyko n-1 finansinių metų pabaigoje |
Y2 |
|
|
x |
Visa pataisyta suma (per visą susigrąžinimo laikotarpį) |
M |
|
|
x |
Visa susigrąžinta suma (per visą susigrąžinimo laikotarpį) |
N |
|
|
x |
Suma, paskelbta nesusigrąžinama |
O |
|
x |
|
Suma (pagrindinė), paskelbta nesusigrąžinama |
O1 |
|
x |
|
Suma (palūkanos), paskelbta nesusigrąžinama |
O2 |
|
x |
x |
Finansiniai metai, kuriais pripažinta, kad sumos neįmanoma susigrąžinti |
P |
|
x |
x |
Nesusigrąžinimo priežastis |
Q |
|
|
x |
Pataisyta suma (n finansiniais metais) |
R |
|
x |
|
Pataisyta suma (pagrindinė) (n finansiniais metais) |
R1 |
|
x |
|
Pataisyta suma (palūkanos) (n finansiniais metais) |
R2 |
|
x |
|
Palūkanos (n finansiniais metais) |
Z |
|
|
x |
Susigrąžintos sumos (n finansiniais metais) |
S |
|
x |
|
Susigrąžinta suma (pagrindinė) (n finansiniais metais) |
S1 |
|
x |
|
Susigrąžinta suma (palūkanos) (n finansiniais metais) |
S2 |
|
x |
x |
Suma, kurios susigrąžinimo procesas vyksta |
T |
|
x |
|
Suma (pagrindinė), kurios susigrąžinimo procesas vyksta |
T1 |
|
x |
|
Palūkanos, kurių susigrąžinimo procesas vyksta |
T2 |
|
x |
|
Suma, kuriai n finansinių metų pabaigoje taikoma Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 54 straipsnio 2 dalyje nustatyta 50/50 % taisyklė |
BB |
|
x |
x |
Suma, įskaitytina į ES biudžetą |
U |
|
Ženklas „x“ reiškia, kad stulpelis taikomas.“ |
|||
(1) Bylos, apie kurias pagal šiame priede nustatytą pavyzdį pranešta nuo 2015 finansinių metų.
(2) Bylos, apie kurias pagal šiame priede nustatytą pavyzdį pranešta iki 2014 finansinių metų imtinai.
(3) Nuo 2016 finansinių metų teiktina informacija.
(4) Nuo 2016 finansinių metų teiktina informacija.
(5) OLAF nuorodų numeriai (Pažeidimų valdymo sistemos (IMS) pranešimo numeriai).