EUROPOS KOMISIJA
Briuselis, 2024 07 23
COM(2024) 324 final
2024/0188(NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
dėl tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 810/2009 nuostatų taikymo Somaliui sustabdymo
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52024PC0324
Proposal for a COUNCIL IMPLEMENTING DECISION on the suspension of certain provisions of Regulation (EC) 810/2009 of the European Parliament and of the Council with respect to Somalia
Pasiūlymas TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS dėl tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 810/2009 nuostatų taikymo Somaliui sustabdymo
Pasiūlymas TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS dėl tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 810/2009 nuostatų taikymo Somaliui sustabdymo
COM/2024/324 final/2
EUROPOS KOMISIJA
Briuselis, 2024 07 23
COM(2024) 324 final
2024/0188(NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
dėl tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 810/2009 nuostatų taikymo Somaliui sustabdymo
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.PASIŪLYMO APLINKYBĖS
•Pasiūlymo pagrindimas ir tikslai
Pagal Vizų kodekso 1 25a straipsnio 2 dalį Komisija turėtų reguliariai vertinti trečiųjų šalių bendradarbiavimą readmisijos srityje ir bent kartą per metus pateikti ataskaitą Tarybai.
Remdamasi šių vertinimų rezultatais ir atsižvelgdama į veiksmus, kurių Komisija ėmėsi siekdama pagerinti bendradarbiavimo readmisijos srityje lygį, ir į bendrus Sąjungos santykius su atitinkama trečiąja šalimi, Komisija gali daryti išvadą, kad ta trečioji šalis bendradarbiauja nepakankamai, taigi būtina imtis veiksmų. Tokiu atveju Komisija pagal Vizų kodekso 25a straipsnio 5 dalies a punktą pateikia pasiūlymą dėl Tarybos įgyvendinimo sprendimo, kuriuo sustabdomas tam tikrų Vizų kodekso nuostatų taikymas tos trečiosios šalies piliečiams. Bet kuriuo atveju Komisija toliau stengiasi, kad bendradarbiavimas su atitinkama trečiąja šalimi gerėtų.
• Somalio atvejis
Valstybių narių teigimu, bendradarbiavimas su Somaliu neteisėtai ES valstybių narių teritorijoje esančių jo piliečių readmisijos srityje tebėra nepakankamas, atsižvelgiant į mažą grąžinimo rodiklį (t. y. įvykdytų sprendimų grąžinti skaičių, palyginti su trečiosios šalies piliečių atžvilgiu priimtų sprendimų grąžinti skaičiumi 2 (4 proc. 2023 m.)), ir į apskritai mažėjantį kelionės dokumentų išdavimo rodiklį (t. y. trečiųjų šalių išduotų kelionės dokumentų skaičių, palyginti su valstybių narių pateiktų readmisijos prašymų skaičiumi).
Beveik visoms valstybėms narėms nuolat kyla sunkumų pradėti prasmingą dialogą ir bendradarbiavimą readmisijos klausimais su Somaliu, visų pirma priverstinio grąžinimo srityje.
Per nuolatinius Komisijos vykdomus vertinimus, grindžiamus valstybių narių pateiktais duomenimis bei informacija, diskusijomis per atitinkamų Tarybos darbo grupių ir ekspertų grupių posėdžius ir Sąjungos institucijų, įstaigų, organų ir agentūrų pateiktais duomenimis bei informacija, valstybės narės pranešė apie keletą problemų, trukdančių įgyvendinti įvairius readmisijos proceso etapus, be kita ko, susijusius su Somalio piliečių tapatybės nustatymu, laikinųjų kelionės dokumentų išdavimu ir grąžinimo operacijų organizavimu. Somalio vėlavimas atsakyti į valstybių narių readmisijos prašymus arba atsakymų nebuvimas lemia tai, kad tapatybės nustatymo procesas yra labai sudėtingas, o tai reiškia, kad labai retai išduodami kelionės dokumentai arba organizuojamos grąžinimo operacijos. 2023 m. dėl nepakankamo Somalio bendradarbiavimo viso proceso metu valstybės narės mėgino rengti nedaug grąžinimo operacijų.
Atsižvelgdama į ankstesnius vertinimus pagal Vizų kodekso 25a straipsnį, ES siekė intensyviau palaikyti ryšius su Somaliu, kad būtų pašalintos bendradarbiavimo readmisijos srityje kliūtys. ES ne kartą žodžiu ir raštu atitinkamoms valdžios institucijoms, taip pat politiniu ir techniniu lygmenimis Briuselyje ir Mogadiše nurodė, kad reikia gerinti bendradarbiavimą readmisijos srityje. Tačiau tokiu būdu palaikant ryšius nepavyko reikiamai pagerinti bendradarbiavimo.
Remiantis tuo, kas išdėstyta pirmiau, ir tuo, kad, nepaisant veiksmų, kurių ES ir jos valstybės narės iki šiol ėmėsi siekdamos pagerinti bendradarbiavimą readmisijos srityje, taip pat atsižvelgiant į ES ir Somalio santykius apskritai, manoma, kad Somalio bendradarbiavimas su ES readmisijos srityje yra nepakankamas ir kad reikia imtis veiksmų.
• Bendri Sąjungos santykiai su Somaliu
Somalis yra svarbus ES partneris Somalio pusiasalio regione. ES integruota partnerystė su Somaliu užmegzta vadovaujantis ES strategija dėl Somalio pusiasalio 3 , kuri grindžiama socialine ir žmogaus raida, prekyba, regionine integracija, taika ir saugumu. UNHCR duomenimis, Somalyje yra 30 000 pabėgėlių ir beveik 3 mln. šalies viduje perkeltų asmenų.
2014–2022 m. laikotarpiu ES daug ir visapusiškai investavo į Somalio stabilumą – skyrė daugiau kaip 3,5 mlrd. EUR paramą. 2023 m. gegužės mėn. Vyriausybė pritarė bendros veiklos veiksmų gairėms 4 , kuriose nustatytos prioritetinės sritys ir kurios yra Somalio ir ES bendradarbiavimo pagrindas. Gaires sudaro trys ramsčiai, t. y. įtrauki politika ir demokratizacija, saugumas ir stabilizavimas bei socialinis ir ekonominis augimas.
Paramos biudžetui programa „Somalio valstybės stiprinimo ir atsparumo didinimo sutartis“ padėjo Somaliui 2023 m. gruodžio mėn. pasiekti labai įsiskolinusių neturtingų šalių proceso pabaigos tašką, sprendžiant pagrindinių reformų, pavyzdžiui, geresnio grynųjų pinigų valdymo, viešųjų finansų valdymo, muitų ir mokesčių administravimo modernizavimo, įgyvendinimo klausimus ir palengvinant Somalio įsiskolinimų tarptautinėms finansų įstaigoms panaikinimą.
Šaliai suteikta galimybė patekti į Europos rinką be muitų ir kvotų pagal programą „Viskas, išskyrus ginklus“ 5 .
Somaliui skirtos orientacinės daugiametės programos pagal Kaimynystės, vystomojo ir tarptautinio bendradarbiavimo priemonę 6 (KVTBP) 2021–2024 m. laikotarpiu biudžetas yra 257 mln. EUR ir ji yra skirta pagrindinėms nestabilumo ir pažeidžiamumo priežastims šalinti ir valstybės kūrimo procesams skatinti, įtraukiam ir tvariam ekonomikos vystymuisi remti ir gaivalinių nelaimių bei perkėlimo poveikiui pažeidžiamiausioms grupėms mažinti.
Somalis yra Tarpvyriausybinės vystymosi institucijos narys ir šiuo metu pakeičia Sudaną Chartumo proceso iniciatyviniame komitete. 2023 m. birželio 6 d. Somalis buvo išrinktas Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos nenuolatiniu nariu 2025–2026 m. laikotarpiui.
• Vizų priemonės
Priemonių apimtis
Tarybos įgyvendinimo sprendimu turėtų būti laikinai sustabdytas tam tikrų Vizų kodekso nuostatų taikymas Somalio piliečiams. Vis dėlto šis sustabdymas neturėtų būti taikomas (judžių) ES piliečių, kuriems taikoma Direktyva 2004/38/EB 7 , šeimos nariams iš Somalio ir trečiųjų šalių piliečių, kurie pagal Sąjungos bei jos valstybių narių ir atitinkamos trečiosios šalies susitarimą naudojasi teise laisvai judėti, lygiaverte Sąjungos piliečių teisei laisvai judėti, šeimos nariams iš Somalio. Be to, sustabdymas neturėtų būti taikomas Jungtinės Karalystės piliečių, kurie yra Susitarimu dėl išstojimo suteiktų teisių turėtojai, šeimos nariams su sąlyga, kad šeimos nariai pagal Susitarimą dėl išstojimo turi teisę pateikti prašymą išduoti vizą, kad galėtų prisijungti prie Susitarimu dėl išstojimo suteiktų teisių turėtojo priimančiojoje valstybėje.
Somalyje nėra nei vizas išduodančių, nei šiuo tikslu atstovaujamų valstybių narių. Šiuo metu šešios valstybės narės nepripažįsta jokių Somalio išduotų kelionės dokumentų, o dar septynios pripažįsta tik diplomatinius ar tarnybinius pasus. Vykstant į atitinkamą (-as) valstybę (-es) narę (-es), viza negali būti įklijuojama nepripažįstamuose pasuose. Jei valstybė narė įklijuoja vizą į Somalio kelionės dokumentą, kurį ji pripažįsta, ta viza galioja tik kelionės dokumentą pripažįstančių valstybių narių teritorijoje, o ne visoje Šengeno erdvėje. Todėl Somalio piliečiai, turintys nepripažįstamus kelionės dokumentus, turėtų gauti kitos šalies išduotus kelionės dokumentus, jei jie ketina vykti į valstybę (-es) narę (-es), nepripažįstančią (-ias) tokių dokumentų. Kelionės dokumentų nepripažįstančios valstybės narės taip pat gali įklijuoti riboto teritorinio galiojimo vizą į atskirą lapą, tačiau šis sprendimas praktikoje retai naudojamas, nes prašymai išduoti vizą, grindžiami nepripažįstamu kelionės dokumentu, paprastai laikomi nepriimtinais, išskyrus atvejus, kai yra išimtinių aplinkybių, pateisinančių kelionę (pvz., humanitarinės priežastys).
2022 m. Somalio piliečiai pateikė 1 600 prašymų išduoti vizą, 2023 m. – 2 600 prašymų; per šiuos dvejus metus išduota atitinkamai 1 000 ir 1 600 vizų.
Vizų priemonių turinys
Kadangi Somalis readmisijos srityje bendradarbiauja nepakankamai, yra pagrindo laikinai sustabdyti visų Vizų kodekso 25a straipsnio 5 dalies a punkte nurodytų straipsnių taikymą: sustabdyti 14 straipsnio 6 dalyje nurodytą galimybę netaikyti reikalavimų dėl patvirtinamųjų dokumentų, kuriuos turi pateikti prašymą išduoti vizą teikiantys asmenys; sustabdyti 23 straipsnio 1 dalyje nurodyto bendro 15 kalendorinių dienų nagrinėjimo laikotarpio taikymą (tai reiškia, kad netaikoma ir taisyklė, kuria leidžiama tik atskirais atvejais šį laikotarpį pratęsti daugiausia iki 45 dienų, taigi, 45 dienos tampa standartiniu nagrinėjimo laikotarpiu); sustabdyti daugkartinių vizų išdavimą pagal 24 straipsnio 2 ir 2c dalis ir sustabdyti galimą diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojų atleidimą nuo vizos mokesčio pagal 16 straipsnio 5 dalies b punktą.
Vizų priemonių taikymo laikotarpis
Vizų kodekse nustatyta, kad vizų priemonės taikomos laikinai, tačiau nereikalaujama, kad konkretus tų priemonių taikymo laikotarpis būtų nurodytas įgyvendinimo sprendime. Vis dėlto pagal Vizų kodekso 25a straipsnio 6 dalį Komisija turėtų nuolat vertinti bendradarbiavimo readmisijos srityje pažangą pagal Vizų kodekso 25a straipsnio 2 dalyje nustatytus rodiklius, įskaitant pažangą, susijusią su parama, teikiama tam, kad būtų nustatyta valstybių narių teritorijoje neteisėtai esančių asmenų tapatybė, laiku išduoti kelionės dokumentai ir surengtos grąžinimo operacijos. Komisija praneš, ar galima pripažinti, kad bendradarbiavimas su atitinkama trečiąja šalimi readmisijos srityje realiai ir ilgam pagerėjo, ir (taip pat atsižvelgdama į bendrus Sąjungos santykius su ta trečiąja šalimi) gali pateikti Tarybai pasiūlymą panaikinti arba iš dalies pakeisti atitinkamą įgyvendinimo sprendimą. Tačiau jei įgyvendinimo sprendime nustatytos vizų priemonės pasirodė esančios neveiksmingos, turėtų būti laikoma, kad dėl jų pradedamas antrasis mechanizmo etapas, kaip numatyta Vizų kodekso 25a straipsnio 5 dalies b punkte.
Pagal Vizų kodekso 25a straipsnio 7 dalį Komisija ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo įgyvendinimo sprendimo įsigaliojimo Europos Parlamentui ir Tarybai pateiks atitinkamos trečiosios šalies bendradarbiavimo readmisijos srityje pažangos ataskaitą.
•Suderinamumas su toje pačioje politikos srityje galiojančiomis nuostatomis
Siūlomas sprendimas dera su Vizų kodeksu, kuriuo nustatytos bendros vizų politikos suderintos taisyklės dėl vizų išdavimo procedūrų ir sąlygų, taikomų išduodant vizas numatomam buvimui valstybių narių teritorijoje, ne ilgesniam kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį.
•Suderinamumas su kitomis Sąjungos politikos sritimis
ES skatina laikytis visapusiško požiūrio į migraciją ir priverstinį perkėlimą, grindžiamo bendromis vertybėmis ir atsakomybe, užtikrinant pagarbą visoms pagrindinėms teisėms ir pareigoms pagal ES pagrindinių teisių chartiją. Pagal vieną iš 2024 m. gegužės mėn. priimto Migracijos ir prieglobsčio pakto ramsčių siūlomas visapusiškas požiūris, kuriuo siekiama stiprinti ir integruoti pagrindines ES migracijos, prieglobsčio, sienų valdymo ir integracijos politikos kryptis, migracija įtraukiama į tarptautines partnerystes siekiant užkirsti kelią neteisėtam išvykimui, kovoti su neteisėtu migrantų gabenimu, bendradarbiauti readmisijos srityje ir skatinti teisėtus atvykimo būdus.
Svarbus šios politikos elementas yra valstybių narių ir trečiųjų šalių bendradarbiavimas neteisėtai valstybių narių teritorijoje esančių trečiųjų šalių piliečių readmisijos srityje. Europos Vadovų Taryba paragino ES sutelkti visas turimas priemones, įskaitant vystomojo bendradarbiavimo, prekybos ar vizų priemones, kad būtų stiprinami tokie visapusiškos partnerystės ryšiai ir užtikrinamas visapusiškas trečiųjų šalių bendradarbiavimas 8 .
2.TEISINIS PAGRINDAS, SUBSIDIARUMO IR PROPORCINGUMO PRINCIPAI
•Teisinis pagrindas
2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 810/2009, nustatančio Bendrijos vizų kodeksą (Vizų kodeksas), 25a straipsnio 5 dalies a punktas.
•Subsidiarumo principas (neišimtinės kompetencijos atveju)
Netaikoma
•Proporcingumo principas
Siūlomos priemonės, kuriomis siekiama pagerinti Somalio bendradarbiavimą neteisėtai valstybėse narėse esančių trečiosios šalies piliečių readmisijos srityje, yra proporcingos siekiamam tikslui. Šiomis priemonėmis nedaroma poveikio prašymą išduoti vizą teikiančių asmenų galimybei prašyti vizos ir ją gauti, tačiau jos apima tam tikrus vizos išdavimo procedūros aspektus. Be to, kai kurios asmenų kategorijos į šio sprendimo taikymo sritį neįtrauktos.
3.EX POST VERTINIMO, KONSULTACIJŲ SU SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI
•Galiojančių teisės aktų ex post vertinimas / tinkamumo patikrinimas
Netaikoma
•Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis
Netaikoma
•Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas
Netaikoma
•Poveikio vertinimas
Netaikoma
•Reglamentavimo tinkamumas ir supaprastinimas
Netaikoma
•Pagrindinės teisės
Siūlomomis priemonėmis nedaroma poveikio galimybei prašyti išduoti vizą ir ją gauti ir gerbiamos prašymą išduoti vizą teikiančių asmenų pagrindinės teisės, visų pirma teisė į šeimos gyvenimą.
4.POVEIKIS BIUDŽETUI
Netaikoma
5.KITI ELEMENTAI
•Įgyvendinimo planai ir stebėsena, vertinimas ir ataskaitų teikimo tvarka
Netaikoma
•Aiškinamieji dokumentai (direktyvoms)
Netaikoma
•Išsamus konkrečių pasiūlymo nuostatų paaiškinimas
1 straipsnyje apibrėžta siūlomo įgyvendinimo sprendimo taikymo sritis.
1 ir 2 dalyse nustatyta, kad šis sprendimas taikomas tik tiems Somalio piliečiams, kuriems taikomas vizos reikalavimas, tačiau netaikomas tiems, kuriems pagal Reglamento (ES) 2018/1806 4 arba 6 straipsnį vizos reikalavimas netaikomas.
3 dalyje nustatyta, kad į siūlomo sprendimo taikymo sritį nepatenka prašymą išduoti vizą teikiantys asmenys, kurie yra Sąjungos piliečio, kuriam taikoma Direktyva 2004/38/EB, šeimos nariai arba trečiosios šalies piliečio, kuris pagal Sąjungos bei jos valstybių narių ir trečiosios šalies susitarimą naudojasi teise laisvai judėti, lygiaverte Sąjungos piliečių teisei laisvai judėti, šeimos nariai. Jungtinės Karalystės piliečių, Susitarimu dėl išstojimo suteiktų teisių turėtojų, šeimos nariai taip pat nepatenka į siūlomo sprendimo taikymo sritį, jei šeimos nariai pagal Susitarimą dėl išstojimo turi teisę pateikti prašymą išduoti vizą, kad galėtų prisijungti prie Susitarimu dėl išstojimo suteiktų teisių turėtojo priimančiojoje šalyje.
4 dalyje nustatyta, kad siūlomas sprendimas nedaro poveikio valstybių narių tarptautiniams įsipareigojimams.
2 straipsnyje nustatyta, kad laikinai sustabdomas šių Vizų kodekso nuostatų taikymas į siūlomo sprendimo taikymo sritį patenkantiems Somalio piliečiams:
–valstybėms narėms suteikta galimybė netaikyti reikalavimo pateikti visus patvirtinamuosius dokumentus. Tai reiškia, kad visi prašymą išduoti vizą teikiantys asmenys su kiekvienu prašymu turės pateikti visus patvirtinamuosius dokumentus, kuriais įrodoma, kad įvykdytos Šengeno sienų kodekse nustatytos atvykimo sąlygos;
–valstybėms narėms suteikta galimybė atleisti diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojus nuo vizos mokesčio. Šiai kategorijai priklausantiems prašymą išduoti vizą teikiantiems asmenims bus taikomas standartinis 90 EUR vizos mokestis;
–standartinis 15 dienų nagrinėjimo laikotarpis, per kurį turi būti priimtas sprendimas dėl prašymo. Tai reiškia, kad valstybės narės turės priimti sprendimus dėl prašymų per 45 dienas;
–daugkartinių vizų išdavimo taisyklės. Tai reiškia, kad iš esmės bus išduodamos tik vienkartinės vizos.
3 straipsnyje nurodyta, kad priemonės įsigalioja pranešimo apie sprendimą valstybėms narėms dieną.
4 straipsnyje pateiktas siūlomo sprendimo adresatų, t. y. atitinkamų valstybių narių, sąrašas.
2024/0188 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
dėl tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 810/2009 nuostatų taikymo Somaliui sustabdymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 810/2009, nustatantį Bendrijos vizų kodeksą (Vizų kodeksas) 9 , ypač į jo 25a straipsnio 5 dalies a punktą,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1)bendradarbiavimas readmisijos srityje su Somaliu pagal Reglamento (EB) Nr. 810/2009 25a straipsnio 2 dalį buvo įvertintas kaip nepakankamas. Reikia iš esmės pagerinti bendradarbiavimą visais readmisijos proceso etapais, be kita ko, siekiant užtikrinti, kad Somalis veiksmingai bendradarbiautų tapatybės nustatymo, laikinųjų kelionės dokumentų išdavimo ir grąžinimo operacijų, susijusių tiek su priverstiniu grąžinimu, tiek su savanorišku grįžimu, laiku ir iš anksto, srityje;
(2)išskyrus vos kelias išimtis, valstybėms narėms nuolat kyla problemų, nes trūksta aiškių partnerių ir nepakankamai reaguojama į readmisijos prašymus ir prašymus išduoti laikinuosius kelionės dokumentus, visų pirma kiek tai susiję su priverstiniu grąžinimu;
(3)atsižvelgiant į įvairius veiksmus, kurių Komisija iki šiol ėmėsi siekdama pagerinti bendradarbiavimo lygį, ir į bendrus Sąjungos santykius su Somaliu, laikoma, kad Somalis nepakankamai bendradarbiauja su Sąjunga readmisijos klausimais ir dėl šios priežasties reikia imtis veiksmų;
(4)todėl turėtų būti laikinai sustabdytas tam tikrų Reglamento (EB) Nr. 810/2009 nuostatų taikymas Somalio piliečiams, kuriems pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/1806 10 taikomas vizos reikalavimas. Tikslas – paskatinti Somalį imtis būtinų veiksmų bendradarbiavimui readmisijos klausimais gerinti;
(5)turėtų būti laikinai sustabdytas nuostatų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 810/2009 25a straipsnio 5 dalies a punkte, taikymas: sustabdyta 14 straipsnio 6 dalyje nurodyta galimybė netaikyti reikalavimų dėl patvirtinamųjų dokumentų įrodymų, kuriuos turi pateikti prašymą išduoti vizą teikiantys, sustabdytas bendro 15 kalendorinių dienų nagrinėjimo termino, nurodyto 23 straipsnio 1 dalyje, taikymas (tai reiškia, kad netaikoma ir taisyklė, kuria leidžiama tik atskirais atvejais šį terminą pratęsti iki daugiausia 45 dienų, taigi, standartinis nagrinėjimo laikotarpis tampa 45 dienos), sustabdytas daugkartinių vizų išdavimas pagal 24 straipsnio 2 ir 2c dalis, taip pat sustabdytas galimas diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojų atleidimas nuo vizos mokesčio pagal 16 straipsnio 5 dalies b punktą;
(6)šiuo sprendimu neturėtų būti daroma poveikio Direktyvos 2004/38/EB, kuria teisė laisvai judėti, nepriklausomai nuo pilietybės, suteikiama ir Sąjungos piliečio šeimos nariams, prie jo prisijungiantiems arba jį lydintiems, taikymui. Taigi šis sprendimas neturėtų būti taikomas Sąjungos piliečio, kuriam taikoma Direktyva 2004/38/EB, arba trečiosios šalies piliečio, kuris pagal Sąjungos ir trečiosios šalies susitarimą naudojasi teise laisvai judėti, lygiaverte Sąjungos piliečių teisei laisvai judėti, šeimos nariams. Tas pats pasakytina apie Jungtinės Karalystės piliečių, kurie yra Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (toliau – Susitarimas dėl išstojimo) 11 suteiktų teisių turėtojai, šeimos narius su sąlyga, kad šeimos narys turi teisę prisijungti prie Susitarimu dėl išstojimo suteiktų teisių turėtojo priimančiojoje valstybėje ir šiuo tikslu pateikia prašymą išduoti vizą;
(7)šiame sprendime numatytos priemonės neturėtų daryti poveikio valstybių narių įsipareigojimams pagal tarptautinę teisę, kurių jos turi, be kita ko, kaip priimančiosios šalys, kuriose įsikūrusios tarptautinės tarpvyriausybinės organizacijos arba kuriose vyksta tarptautinės konferencijos, organizuojamos Jungtinių Tautų ar kitų valstybėse narėse įsikūrusių tarptautinių tarpvyriausybinių organizacijų. Taigi laikinas atitinkamų nuostatų taikymo sustabdymas neturėtų būti taikomas prašymą išduoti vizą teikiantiems Somalio piliečiams, kiek tai reikalinga, kad valstybės narės laikytųsi savo, kaip tokių organizacijų ar tokių konferencijų priimančiųjų šalių, įsipareigojimų;
(8)šis sprendimas neturėtų daryti poveikio prašymą išduoti vizą teikiančių asmenų galimybei prašyti išduoti vizą ir ją gauti visapusiškai laikantis Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos;
(9)pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas. Kadangi šis sprendimas grindžiamas Šengeno acquis, remdamasi to protokolo 4 straipsniu, per šešis mėnesius po to, kai Taryba nusprendžia dėl šio sprendimo, Danija turi nuspręsti, ar jį įtrauks į savo nacionalinę teisę;
(10)šiuo sprendimu neplėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Airija dalyvauja pagal Tarybos sprendimą 2002/192/EB 12 . Todėl Airija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas;
(11)Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip tai suprantama Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės susitarime dėl pastarųjų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis 13 , kurios patenka į Tarybos sprendimo 1999/437/EB 14 1 straipsnio B punkte nurodytą sritį;
(12)Šveicarijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip tai suprantama Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis 15 , kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio B punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2008/146/EB 16 3 straipsniu;
(13)Lichtenšteino atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip tai suprantama Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis 17 , kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio B punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2011/350/ES 18 3 straipsniu;
(14)Kipro atžvilgiu šis sprendimas yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis ar kitaip su ja susijęs, kaip tai suprantama 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1.Šis sprendimas taikomas Somalio piliečiams, kuriems pagal Reglamentą (ES) 2018/1806 taikomas vizos reikalavimas.
2.Šis sprendimas netaikomas Somalio piliečiams, kuriems pagal Reglamento (ES) 2018/1806 4 straipsnio 2 dalį netaikomas vizos reikalavimas arba kuriems valstybės narės yra numačiusios vizos reikalavimo išimtis pagal Reglamento (ES) 2018/1806 6 straipsnį.
3.Šis sprendimas netaikomas Somalio piliečiams, kurie yra:
(a)Sąjungos piliečio šeimos nariai, kuriems taikoma Direktyva 2004/38/EB, kai jie lydi Sąjungos pilietį arba prie jo prisijungia, arba
(b)trečiosios šalies piliečio, kuris pagal Sąjungos ir trečiosios šalies susitarimą naudojasi laisvo judėjimo teise, lygiaverte Sąjungos piliečių laisvo judėjimo teisei, šeimos nariai, arba
(c)Jungtinės Karalystės piliečio, Susitarimu dėl išstojimo suteiktų teisių turėtojo, šeimos nariai su sąlyga, kad šeimos nariai turi teisę prisijungti prie Susitarimu dėl išstojimo suteiktų teisių turėtojo priimančiojoje valstybėje ir šiuo tikslu pateikia prašymą išduoti vizą.
4.Šis sprendimas taikomas nedarant poveikio tiems atvejams, kai valstybė narė privalo laikytis tarptautinėje teisėje nustatytos pareigos, būtent:
(a)kaip tarptautinės tarpvyriausybinės organizacijos priimančioji šalis;
(b)kaip tarptautinės konferencijos, kurią rengia ar globoja Jungtinės Tautos ar kitos valstybėje narėje įsikūrusios tarptautinės tarpvyriausybinės organizacijos, priimančioji šalis;
(c)pagal daugiašalį susitarimą dėl privilegijų ir imunitetų;
(d)pagal 1929 m. Šventojo Sosto (Vatikano Miesto Valstybės) ir Italijos sudarytą Taikinimo sutartį (Laterano paktą) su paskutiniais daliniais pakeitimais.
2 straipsnis
Laikinai sustabdomas šių Reglamento (EB) Nr. 810/2009 nuostatų taikymas:
a) 14 straipsnio 6 dalies;
b) 16 straipsnio 5 dalies b punkto;
c) 23 straipsnio 1 dalies;
d) 24 straipsnio 2 ir 2c dalių.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja pranešimo apie jį dieną.
4 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Belgijos Karalystei, Bulgarijos Respublikai, Čekijos Respublikai, Vokietijos Federacinei Respublikai, Estijos Respublikai, Graikijos Respublikai, Ispanijos Karalystei, Prancūzijos Respublikai, Kroatijos Respublikai, Italijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei, Vengrijai, Maltos Respublikai, Nyderlandų Karalystei, Austrijos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Portugalijos Respublikai, Rumunijai, Slovėnijos Respublikai, Slovakijos Respublikai, Suomijos Respublikai ir Švedijos Karalystei.
Priimta Briuselyje
Tarybos vardu
Pirmininkas / Pirmininkė