This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014DC0225
REPORT FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL AND THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE on the application of Council Regulation (EC) No 2201/2003 concerning jurisdiction and the recognition and enforcement of judgements in matrimonial matters and the matters of parental responsibility, repealing Regulation (EC) No 1347/2000
KOMISIJOS ATASKAITA EUROPOS PARLAMENTUI, TARYBAI IR EUROPOS EKONOMIKOS IR SOCIALINIŲ REIKALŲ KOMITETUI dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, panaikinančio Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000, taikymo
KOMISIJOS ATASKAITA EUROPOS PARLAMENTUI, TARYBAI IR EUROPOS EKONOMIKOS IR SOCIALINIŲ REIKALŲ KOMITETUI dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, panaikinančio Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000, taikymo
/* COM/2014/0225 final */
KOMISIJOS ATASKAITA EUROPOS PARLAMENTUI, TARYBAI IR EUROPOS EKONOMIKOS IR SOCIALINIŲ REIKALŲ KOMITETUI dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, panaikinančio Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000, taikymo /* COM/2014/0225 final */
Įžanga Dėl
didėjančio piliečių judumo Sąjungoje[1]
padaugėjo mišrių šeimų, t. y. šeimų, kurių nariai
yra skirtingų pilietybių, gyvena skirtingose valstybėse
narėse arba gyvena valstybėje narėje, kurios piliečiai
nėra vienas arba daugiau iš jų. Pagal Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo 81 straipsnį Sąjunga priima priemones
teisminio bendradarbiavimo civilinėse bylose, turinčiose
tarpvalstybinę reikšmę, srityje. Iširus šeimai, toks
bendradarbiavimas itin svarbus siekiant užtikrinti saugų teisinį
pagrindą, kad vaikai palaikytų ryšius su asmenimis, kurie atlieka
tėvų pareigas vaikams ir kurie gali gyventi kitoje valstybėje
narėje. Reglamentas
(EB) Nr. 1347/2000, kuriuo nustatytos jurisdikcijos ir teismo sprendimų,
susijusių su skyrybomis, gyvenimu skyrium ir santuokos pripažinimo
negaliojančia, taip pat sprendimų, susijusių su tėvų
pareigomis abiejų sutuoktinių vaikams, pripažinimo bei vykdymo
taisyklės, buvo pirma Sąjungos priemonė, priimta teisminio
bendradarbiavimo šeimos teisės bylose srityje[2]. Šis
reglamentas panaikintas Reglamentu Nr. 2201/2003[3]
(kuris paprastai žinomas kaip Reglamentas „Briuselis IIa“, toliau –
Reglamentas). Jis yra Sąjungos teisminio bendradarbiavimo su santuoka ir
tėvų pareigomis susijusiose bylose pagrindas. Nuo 2005 m. kovo 1 d.
Reglamentas taikomas visose valstybėse narėse, išskyrus Daniją[4]. Reglamente
nustatytos vienodos valstybių narių jurisdikcijos kolizijos
pašalinimo taisyklės ir jo nuostatomis dėl teismo sprendimų,
autentiškų dokumentų ir šalių susitarimų pripažinimo ir
vykdymo kitoje valstybėje narėje palengvinamas jų laisvas
judėjimas Europos Sąjungoje. Reglamentas papildo 1980 m. spalio 25 d.
Hagos konvenciją dėl tarptautinio vaikų grobimo civilinių
aspektų[5]
(toliau – 1980 m. Hagos konvencija) ir jame nustatytos konkrečios taisyklės
dėl jo sąsajos su keliomis 1996 m. spalio 19 d. Hagos konvencijos
dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, pripažinimo, vykdymo ir
bendradarbiavimo tėvų pareigų ir vaikų apsaugos
priemonių srityje[6]
(toliau – 1996 m. Hagos konvencijos)[7]
nuostatomis. Į
reglamentą neįtraukta taisyklių, kuriomis nustatoma, kuri
teisė taikoma tarpvalstybiniams ginčams srityse, kuriose taikomas
reglamentas. Kalbant apie taikytiną teisę, dar 2004 m.
lapkričio mėn. Europos Vadovų Taryba paragino Komisiją parengti
Žaliąją knygą dėl santuokos nutraukimui taikomų
kolizijos teisės normų taisyklių[8].
2006 m. Komisija pateikė pasiūlymą iš dalies keisti
Reglamentą dėl jurisdikcijos ir nustatyti taikytinos teisės
taisykles bylose, susijusiose su santuoka (toliau – 2006 m. Komisijos pasiūlymas
iš dalies keisti Reglamentą)[9].
Kadangi Taryboje nepavyko priimti vienbalsio sprendimo dėl taikytinos
teisės taisyklių, Komisija atsiėmė 2006 m.
pasiūlymą iš dalies keisti Reglamentą[10].
Remdamosi naujais Komisijos pasiūlymais[11],
14 valstybių narių susitarė tvirčiau bendradarbiauti
tarpusavyje[12]
ir priėmė Reglamentą (ES) Nr. 1259/2010, kuriuo
įgyvendinamas tvirtesnis bendradarbiavimas santuokos nutraukimui ir
gyvenimui skyrium taikytinos teisės srityje[13]
(toliau – Reglamentas „Roma III“). Tai buvo pirmas kartas, kai Sąjungoje
pradėtas tvirtesnis bendradarbiavimas. Visos valstybės narės
gali dalyvauti įgyvendinant tvirtesnį bendradarbiavimą, kad
būtų pasiektas galutinis tikslas – visų valstybių
narių dalyvavimas įgyvendinant Reglamentą „Roma III“. Nuo Reglamento
„Roma III“ priėmimo dar dvi valstybės narės nusprendė
prisijungti prie tvirtesnio bendradarbiavimo[14]. Ši
ataskaita parengta pagal Reglamento 65 straipsnį[15]. Joje
laikantis Reglamento struktūros atskiruose skyriuose apžvelgiamos
jurisdikcijos, teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo, taip pat
valstybių narių centrinių institucijų bendradarbiavimo
nuostatos. Ataskaitoje taip pat daugiau dėmesio skiriama tokiems
kompleksiniams klausimams kaip vaiko grąžinimas tėvų vykdomo
grobimo atvejais, teismo sprendimų vykdymas ir vaiko įkurdinimas
kitoje valstybėje narėje. Ši
ataskaita, kurioje pirmą kartą vertinamas Reglamento taikymas,
nėra išsami. Ji pagrįsta Europos teisminio tinklo civilinėse ir
komercinėse bylose (toliau – Europos teisminis tinklas) narių pastabomis[16],
parengtomis studijomis[17],
Komisijos Žaliąja knyga dėl santuokos nutraukimui taikytinos
teisės ir jurisdikcijos[18],
2006 m. Komisijos pasiūlymu iš dalies keisti Reglamentą ir
darbais, kurie pagal Hagos tarptautinės privatinės teisės
konferenciją atlikti dėl tolesnių veiksmų, susijusių
su 1980 m. ir 1996 m. Hagos konvencijomis. Galiausiai atsižvelgiama
į piliečių raštus, skundus, peticijas ir Europos Sąjungos
Teisingumo Teismo praktiką, susijusią su Reglamentu. 1. Jurisdikcija 1.1. Su santuoka susijusios bylos Atsižvelgiant
į didėjantį skirtingos pilietybės porų
skaičių ir aukštą skyrybų rodiklį Sąjungoje,
jurisdikcija su santuoka susijusiose bylose kiekvienais metais svarbi daug
piliečių[19].
Reglamente nustatytos jurisdikcijos taisyklės padėjo supaprastinti teisinę
sistemą, kuria naudojasi ir taip sudėtingoje padėtyje
atsidūrę asmenys. Tačiau nurodytos tam tikros su šiomis
taisyklėmis susijusios problemos[20]. Pirma,
Reglamente nustatyti alternatyvūs (o ne hierarchiniai) jurisdikcijos
pagrindai ir suderintų kolizijos teisės normų taisyklių
visoje Sąjungoje nebuvimas gali paskatinti sutuoktinį „skubėti
į teismą“, t. y. kreiptis dėl santuokos nutraukimo
anksčiau už kitą sutuoktinį siekiant užtikrinti, kad santuoka
būtų nutraukta vadovaujantis ta teise, kuria apsaugomi jo interesai[21].
Reglamentu „Roma III“ sumažinta galimybė vienam iš sutuoktinių
skubiai kreiptis į teismą užbėgant už akių kitam, nes jame
nustatytos suderintos taisyklės, kuriomis nustatoma sutuoktinių
ginčams dalyvaujančiose valstybėse taikytina teisė.
Tačiau kadangi Reglamentas kol kas taikomas ne visose valstybėse
narėse, sutuoktinių ginčams taikytina teisė gali skirtis
atsižvelgiant į kolizijos teisės normos taisykles (reglamento „Roma
III“ ar nacionalines taisykles), taikomas bylą nagrinėjančioje
valstybėje narėje. Skubėjimas kreiptis į teismą gali
sudaryti sąlygas taikyti teisę, su kuria atsakovą tesieja, jo
manymu, menki ryšiai arba kuria nepaisoma jo interesų. Be to, tai gali dar
labiau apsunkinti sutuoktinių pastangas susitaikyti ir sutrumpinti sutuoktinių
taikinimui skirtą laiką. Antra,
Reglamentu nenumatyta galimybė sutuoktiniams bendru sutarimu nustatyti
kompetentingą teismą. Neseniai priimtomis Sąjungos
priemonėmis civilinėse bylose paprastai šalims suteikiamas tam tikras
savarankiškumas (žr., pvz., 2008 m. Reglamentą dėl išlaikymo[22] arba 2012 m.
Reglamentą dėl paveldėjimo[23]).
Jeigu į Reglamentą būtų įtrauktos nuostatos dėl
tam tikro šalių savarankiškumo, kad sutuoktiniai galėtų
susitarti dėl kompetentingo teismo, jos būtų labai naudingos
santuokos nutraukimo abiejų sutuoktinių bendru sutikimu bylose, nes
sutuoktiniai pagal Reglamentą „Roma III“ gali susitarti dėl jų
ginčui taikytinos teisės. Atsakymuose,
susijusiuose su 2006 m. Komisijos pasiūlymu iš dalies keisti
Reglamentą, jau nurodyta, kad būtina užtikrinti didesnį
teisinį tikrumą ir nuspėjamumą – nustatyti tam tikrą šalių
savarankiškumą ir užkirsti kelią skubėjimui į teismą[24].
Atsakymuose taip pat nurodyta, kad 6 straipsnis, kuriuo patvirtinamas
jurisdikcijos išimtinis pobūdis pagal Reglamento 3, 4 ir 5 straipsnius,
gali sukelti painiavą ir laikomas nereikalingu, nes 3, 4 ir 5 straipsniuose
nurodyta, kokiomis aplinkybėmis teismas turi išimtinę
kompetenciją[25]. 2006 m.
Komisijos pasiūlyme iš dalies keisti Reglamentą, 2011 m.
Komisijos pasiūlyme dėl bylų, susijusių su sutuoktinių
turto teisiniu režimu, ir neseniai priimtuose reglamentuose dėl
civilinių bylų[26]
pateiktos jurisdikcijos taisyklės galėtų būti laikomos
modeliu, pagal kurį būtų tobulinamos dabartinės
jurisdikcijos taisyklės su santuoka susijusiose bylose. 1.2. Su
tėvų pareigomis susijusios bylos Siekiant
užtikrinti visų vaikų lygybę, Reglamentas taikomas visiems teismo
sprendimams dėl tėvų pareigų, neatsižvelgiant į
ryšį su santuokos byla. Taip atsižvelgiama į per pastaruosius du
dešimtmečius beveik visose valstybėse narėse labai išaugusį
vaikų, gimusių ne santuokoje, skaičių, rodantį, kad
tradicinės šeimos kūrimo modelis keičiasi[27]. Su
tėvų pareigomis susijusios bylos apima globos teises ir bendravimo su
vaikais teises. Reglamento
8 straipsnyje nustatyta bendrosios jurisdikcijos taisyklė, pagrįsta
vaiko nuolatine gyvenamąja vieta, kuria užtikrinamas tikras vaiko ir
jurisdikciją turinčios valstybės narės ryšys[28]. Šis
principas sustiprintas jurisdikcijos nuostatomis, taikytinomis tarpvalstybinio vaikų
grobimo atvejais (10 straipsnis). Tokiais atvejais valstybės
narės, kurioje vaikas iki neteisėto išvežimo turėjo
nuolatinę gyvenamąją vietą, teismai (toliau – kilmės
teismas) išlaiko savo jurisdikciją tol, kol vaikas įgyja
nuolatinę gyvenamąją vietą kitoje valstybėje
narėje ir įvykdomos tam tikros papildomos sąlygos,visų
pirma iki kol kilmės teismo priimtu sprendimu dėl globos vaiko
nereikalaujama grąžinti [29]. Jurisdikcijos
prorogacijos taisyklės, kuriomis skatinama rasti bendrą sutarimą
ir visų pirma išvengti to, kad bylas dėl skyrybų ir
tėvų pareigų nagrinėtų teismai skirtingose
valstybėse narėse (12 straipsnis), ekspertų laikomos
naudingomis, tačiau dėl jų kilo klausimų, kaip aiškinti
sąlygas, kurios turi būti tenkinamos[30].
Nuostatos dėl jurisdikcijos perdavimo teismui, geriau tinkančiam
nagrinėti bylą, jei tai labiausiai atitinka vaiko interesus (15 straipsnis)
tam tikrais atvejais sukėlė sunkumų dėl jų veikimo,
visų pirma todėl, kad prašomasis teismas dažnai laiku nepraneša
prašančiajam teismui, kad jis prisiima jurisdikciją. Neatidėliotinais
atvejais valstybės narės, kurios teritorijoje vaikas yra, teismai
gali būti priversti priimti laikinas priemones, netgi jei kitos
valstybės narės teismas turi jurisdikciją nagrinėti
bylą iš esmės (20 straipsnis). Teisingumo Teismas nurodė,
kaip vaikų grobimo atvejais taikyti laikinas priemones. Teismas paaiškino,
kad tos valstybės narės, kurioje yra pagrobtas vaikas, teismui
neleidžiama priimti laikinosios priemonės siekiant paskirti jos
teritorijoje esančio vaiko globą vienam iš jo tėvų, kai
kitos valstybės narės teismas, turintis jurisdikciją, prieš
pagrobimą jau yra priėmęs sprendimą šio vaiko globą
laikinai suteikti kitam iš tėvų ir šis sprendimas paskelbtas
vykdytinu pirmosios valstybės narės teritorijoje[31]. Dėl
lis pendens taisyklės, pagal kurią teismas, kuriame buvo
vėliau iškelta byla, savo iniciatyva sustabdo nagrinėjimo
procesą, kol nustatoma pirmojo teismo jurisdikcija, ir kuria siekiama
išvengti paralelinių bylų skirtingose valstybėse narėse ir
prieštaringų teismų sprendimų, kilo aiškinimo klausimų[32].
Teisingumo Teismas paaiškino, kad ši taisyklė netaikoma tais atvejais, kai
į teismą, į kurį pirmąjį kreiptasi dėl
tėvų pareigų nustatymo, kreipiamasi tik dėl laikinų
priemonių priėmimo, o į kitos valstybės narės
teismą, turintį jurisdikciją nagrinėti bylą iš
esmės, dėl tokių pačių priemonių nustatymo
kreipiamasi vėliau[33]. Reikėtų
išnagrinėti, kaip į Reglamentą būtų galima įtraukti
Teisingumo Teismo aiškinimą ir kaip būtų galima užtikrinti
tinkamesnį tam tikrų nuostatų praktinį taikymą. 1.3. Su santuoka ir su tėvų
pareigomis susijusioms byloms bendri jurisdikcijos klausimai Bylose,
susijusiose su santuoka, jurisdikciją turi teismai, esantys toje
valstybėje narėje, jeigu i) joje bent minimalų laikotarpį
buvo vieno iš sutuoktinių nuolatinė gyvenamoji vieta arba ii) jos
pilietybę turi abu sutuoktiniai, neatsižvelgiant į tai, ar jie gyvena
Sąjungoje, ar trečiojoje valstybėje (3 straipsnis). Kalbant
apie reglamento nuostatas dėl kitos jurisdikcijos (7 straipsnis),
skirtingų Sąjungos valstybių narių pilietybę
turinčių ir trečiojoje valstybėje gyvenančių
sutuoktinių teisė kreiptis į valstybės narės
teismą priklauso nuo kiekvienos valstybės narės teisės[34]. Bylose,
susijusiose su tėvų pareigomis vaikui, valstybės narės
teismai paprastai turi jurisdikciją, jei tuo metu, kai byla patenka
jų žinion, toje valstybėje narėje yra vaiko nuolatinė
gyvenamoji vieta (8 straipsnis). Jei vaiko nuolatinė gyvenamoji vieta
yra trečiosios valstybės teritorijoje, jurisdikcija gali būti
nustatyta valstybėje narėje, jei abu tėvai aiškiai jai
pritarė ir ji labiausiai atitinka vaiko interesus (12 straipsnis).
Jeigu tėvai nesutinka, galimybė į valstybės narės
teismą kreiptis dėl vaiko, kurio nuolatinė gyvenamoji vieta yra
ne Sąjungos teritorijoje, priklauso, remiantis nuostatomis dėl kitos
jurisdikcijos, nuo kiekvienos valstybės narės teisės (14 straipsnis)[35]. Kadangi
vienodų ir išsamių kitos jurisdikcijos taisyklių, taikomų
su santuoka ir su tėvų pareigomis susijusioms byloms, nėra,
neužtikrinamos vienodos Sąjungos piliečių teisės kreiptis
į teismą. Iš tiesų valstybių narių jurisdikcijos
taisyklės pagrįstos skirtingais kriterijais ir jomis ne visada
užtikrinamos veiksmingos teisės kreiptis į teismą,
neatsižvelgiant į tai, kad ieškovą ar atsakovą su valstybe nare
sieja glaudus ryšys. Todėl gali būti taip, kad nei valstybė
narė, nei trečioji valstybė neturi jurisdikcijos byloje[36], o
nesant bendrų taisyklių gali kilti praktinių sunkumų,
susijusių su trečiosios valstybės teismo sprendimų poveikiu
Sąjungoje[37]. Be
to, priešingai nei neseniai priimtos teisinės priemonės, pvz.,
Reglamentas dėl išlaikymo ar Reglamentas dėl paveldėjimo, į
Reglamentą neįtraukta forum necessitatis[38]
nuostata. Tokio jurisdikcijos pagrindo Europos Parlamentas reikalavo 2010 m.
gruodžio 15 d. teisėkūros rezoliucijoje dėl pasiūlymo
dėl Reglamento „Roma III“[39]. Galiausiai
didelis netikrumas atsiranda dėl to, kad nėra nuostatų, kuriomis
būtų nustatoma, kokiais atvejais valstybių narių teismai
gali atsisakyti jurisdikcijos trečiosios valstybės teismo naudai[40].
Reglamentas „Briuselis I“[41]
neseniai iš dalies pakeistas nauja redakcija išdėstytu reglamentu
„Briuselis I“[42],
kad, be kita ko, būtų įtraukta nuostata, kuria būtų
sprendžiamas šis klausimas. Komisijos
pasiūlymai ir neseniai priimti su civilinėmis bylomis susijusių
teisės aktų pakeitimai[43]
galėtų padėti peržiūrėti Reglamentą dėl
pirmiau nurodytų klausimų, atsižvelgiant į tai, kad su
tėvų pareigomis susijusiose bylose svarbiausias principas
turėtų būti vaiko interesai. 2. Teismo sprendimų
pripažinimas ir vykdymas Vaiko
interesų apsauga yra vienas svarbiausių tikslų, kurių
Sąjunga siekia įgyvendindama su teismo sprendimų pripažinimu ir
vykdymu susijusias nuostatas, visų pirma aiškiai užtikrindama kiekvieno
vaiko pagrindinę teisę palaikyti santykius ir bendrauti su abiem
tėvais, kaip nurodyta Europos Sąjungos pagrindinių teisių
chartijos (toliau – Chartija) 24 straipsnyje. Be to, Reglamentu siekiama
užtikrinti laisvą teismo sprendimų visose su santuoka ir
tėvų pareigomis susijusiose bylose judėjimą[44].
Stokholmo programoje[45]
ir Stokholmo programos įgyvendinimo veiksmų plane[46]
nurodyta, kad ateityje imdamasi veiksmų civilinių bylų srityje,
Komisija turi panaikinti egzekvatūros procedūrą civilinės
teisės srityje ir nustatyti galimus bendrus būtiniausius su
tėvų atsakomybe susijusių sprendimų pripažinimo ir vykdymo
standartus. Reglamentas
yra pirma Sąjungos priemonė, kuria egzekvatūros procedūra
nebetaikoma civilinėse bylose tik pažymėjimu patvirtintiems teismo
sprendimams dėl bendravimo su vaikais teisių ir pažymėjimu
patvirtintiems įsakymams grąžinti vaiką vaikų grobimo
atvejais. Juo teismo sprendimų tarpusavio pripažinimo principas taip pat
taikomas visiems su tėvų pareigomis susijusiems sprendimams (vaiko
apsauga neatsižvelgiant į tai, ar tėvus sieja santuokinis ryšys).
Taip laikantis Stokholmo programos užbaigtas pirmasis tarpusavio pripažinimo
programos etapas, o galutinis tikslas ir toliau lieka egzekvatūros
procedūros panaikinimas visiems sprendimams. Tai,
kad tam tikrų kategorijų teismo sprendimams nepanaikinta
egzekvatūros procedūra, visų pirma dėl teismo sprendimų
su tėvų pareigomis susijusiose bylose, turi būti vykdomos
sudėtingos, ilgai trunkančios ir brangiai kainuojančios
procedūros. Tai gali sukelti prieštaravimų, kai valstybė
narė pagal Reglamentą turi pripažinti bendravimo su vaikais teises
(ir vaiko išlaikymo reikalavimus pagal Reglamentą dėl išlaikymo),
tačiau gali nepripažinti globos teisių, suteiktų tuo pačiu teismo
sprendimu. Taip yra todėl, kad kitose srityse nei bendravimo su vaikais
teisės ir vaiko grąžinimas tam tikrais grobimo atvejais, pripažinti vis
dar gali būti atsisakyta dėl Reglamente įtvirtinto pagrindo ir
todėl, kad prieš vykdant teismo sprendimą kitoje valstybėje jis
turi būti pripažintas vykdytinu[47]. Kalbant
apie su santuoka ir tėvų pareigomis susijusių teismo
sprendimų pripažinimą, sprendimų nepripažinimas retai
grindžiamas viešosios tvarkos pagrindu. Tačiau su tėvų
pareigomis susijusiose bylose atsirado didelių praktinių
skirtumų, susijusių su platesniu ar siauresniu šio pagrindo taikymu[48]. Be
to, su tėvų pareigomis susijusiose bylose pagrindas, kuriuo dažnai
remiamasi prieštaraujant, yra tai, kad teismo sprendimas priimtas nesuteikus
galimybės vaikui būti išklausytam[49].
Konkrečių sunkumų kyla todėl, kad valstybėse
narėse su vaiko išklausymu susijusios taisyklės skiriasi. Sunkumų
taip pat kyla dėlto, kad valstybės narės sąvoką
„teismo sprendimo vykdymas“ aiškina nevienodai, todėl valstybės
narės laikosi skirtingos politikos dėl to, kurie teismo sprendimai,
susiję su tėvų pareigomis, skelbtini vykdytinais. Tokie
skirtumai svarbūs, pvz., kai valstybės narės teismo vaiko
globėju paskirtas asmuo prašo išduoti pasą kitoje valstybėje
narėje. Tokiais atvejais kai kurios valstybės narės tik reikalauja,
kad sprendimas, kuriuo suteiktos globos teisės, būtų
pripažintas, o kitos valstybės narės, paso išdavimą laikydamos
teismo sprendimo vykdymo aktu, prieš išduodamos pasą reikalauja teismo
sprendimą, kuriuo suteikiamos globos teisės, paskelbti vykdytinu. Reikėtų
svarstyti, ar atsižvelgiant į neseniai priimtus Sąjungos teisės
aktus[50],
nebūtų tinkama egzekvatūros procedūrą panaikinti
kitų kategorijų sprendimams. Todėl reikėtų atsižvelgti
į dabartinių atsisakymo pripažinti ir vykdyti sprendimą
pagrindų veikimą, kad būtų nustatytos būtinos apsaugos
priemonės. Be to, nustačius bendrus būtinuosius
procedūrinius reikalavimus, visų pirma susijusius su vaiko išklausymu[51],
būtų sustiprintas valstybių narių tarpusavio
pasitikėjimas ir užtikrintas nuostatų dėl sprendimų
pripažinimo ir vykdymo taikymas. 3. Centrinių
institucijų bendradarbiavimas Reglamente
įtvirtintos centrinių institucijų bendradarbiavimo su
tėvų pareigomis susijusiose bylose nuostatos. Toks bendradarbiavimas
labai svarbus veiksmingam Reglamento taikymui. Centrinės institucijos,
pvz., turi rinkti informaciją ir keistis informacija apie vaiko
padėtį (kuri susijusi su byla dėl globos arba vaiko
grąžinimo), teikti pagalbą tėvų pareigų
turėtojams, siekiantiems sprendimų pripažinimo ir vykdymo (ypač
dėl bendravimo teisių ir vaiko sugrąžinimo), taip pat
padėti tarpininkaujant. Centrinės institucijos taip pat reguliariai
dalyvauja Europos teisminio tinklo rengiamuose posėdžiuose, kuriuose
dalijasi patirtimi ir dvišaliu pagrindu aptaria nagrinėjamas bylas[52]. Centrinių
institucijų bendradarbiavimas, visų pirma dvišaliuose susitikimuose,
labai naudingas nagrinėjant tarpvalstybinio vaikų grobimo bylas.
Kalbant apie tokias bylas, Stokholmo programoje aiškiai nurodyta, kad
reikėtų ne tik veiksmingai įgyvendinti galiojančias šios
srities teisines priemones, bet ir apsvarstyti galimybę tarptautiniu lygiu
taikyti tarpininkavimą šeimos teisėje, tuo pat metu atsižvelgiant
į valstybių narių gerąją patirtį. Vykdant Europos
teisminio tinklo veiklą sukurtai darbo grupei pavesta užduotis pateikti
pasiūlymą dėl veiksmingų priemonių, kuriomis
būtų tobulinamas tarptautinio lygmens tarpininkavimas šeimos
teisėje tarptautinio tėvų vykdomo vaikų grobimo atvejais[53]. Nors
apskritai nuostatos dėl bendradarbiavimo tinkamai veikia, manoma, kad jos
nėra pakankamai konkrečios. Visų pirma ekspertai nurodė,
kad sunkumų kyla vykdant įsipareigojimą rinkti informaciją
ir keistis informacija apie vaiko padėtį[54].
Susirūpinimą daugiausia kelia šios nuostatos aiškinimas, tai, kad
prašymai suteikti informacijos ne visada laiku išnagrinėjami, taip pat
informacijos, kuria keičiamasi, vertimas raštu. Be to, valstybių
narių centrinių institucijų teikiama pagalba tėvų
pareigų turėtojams, siekiantiems sprendimų dėl bendravimo
teisių pripažinimo ir vykdymo, labai skiriasi. Didesnį
nuostatų dėl bendradarbiavimo veiksmingumą būtų galima
užtikrinti remiantis kitomis šeimos teisės priemonėmis (visų
pirma Reglamentu dėl išlaikymo) arba rengiant gerosios patirties gaires,
kuriomis būtų atsižvelgiama į Europos teisminio tinklo gaires
dėl vaikų grobimo atvejų[55].
Be to, Komisija toliau padės didinti valstybių narių ir jų
vaiko apsaugos tarnybų tarpusavio pasitikėjimą, kad būtų
geriau suvokiamos tarpvalstybinės aplinkybės ir nesipriešinama kitos
valstybės narės priimtiems sprendimams. 4. Tarptautinio
tėvų vykdomo vaikų grobimo atvejai. Įsakymų
grąžinti vaiką išdavimas Kai
tėvai gyvena kartu, paprastai tėvų pareigas vaikams jie atlieka
bendrai. Gyvenimo skyrium ar skyrybų atveju tėvai bendru sutarimu
arba kreipdamiesi į teismą turi nuspręsti, kaip ateityje bus
vykdomos šios pareigos. Tačiau vienas iš didžiausių pavojų,
kylančių vaikui gyvenimo skyrium ar skyrybų atveju, yra tai, kad
vienas iš tėvų gali jį išsivežti iš jo nuolatinės
gyvenamosios vietos šalies. Dėl didelio žalingo tėvų vykdomo
vaikų grobimo poveikio vaikui ir paliktam tėvui taikomos tiek tarptautinės,
tiek Sąjungos lygmens priemonės. Vienas
iš pagrindinių Reglamento tikslų – nustatant skubaus vaiko
grąžinimo į nuolatinės gyvenamosios vietos valstybę
narę procedūras prieš pat pagrobimą, atgrasyti nuo vaikų grobimo
tarp valstybių narių ir apsaugoti vaikus nuo žalingo poveikio[56]. Šia
prasme Reglamentas papildo 1980 m. Hagos konvenciją, nes juo
išaiškinami tam tikri aspektai, visų pirma vaiko išklausymas, laikotarpis,
per kurį nuo prašymo grąžinti vaiką pateikimo turi būti
priimtas sprendimas, taip pat vaiko negrąžinimo pagrindai. Reglamente taip
pat įtvirtintos nuostatos dėl skirtingų valstybių
narių priimtų prieštaraujančių įsakymų
grąžinti vaiką ir vaiko negrąžinti. Europos
Teisingumo Teismas ir Europos žmogaus teisių teismas savo teismo
praktikoje, susijusioje su tarptautiniu vaikų grobimu, nustatė tam
tikrus principus, kuriais svarbiausiais laikomi vaiko interesai. ES Teisingumo
Teismas pritarė principui, kad Reglamentu siekiama atgrasyti nuo
vaikų grobimo tarp valstybių narių, o grobimo atveju –
užtikrinti, kad vaikas būtų sugrąžintas nedelsiant[57]. Savo
ruožtu Europos žmogaus teisių teismas nusprendė[58], kad
nustačius, jog vaikas neteisėtai išvežtas, valstybės narės
privalo imtis tinkamų ir veiksmingų priemonių, kad vaikas
būtų grąžintas ir kad tokių priemonių nesiėmimas
laikomas teisės į šeimos gyvenimo gerbimą, kaip nustatyta
Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 8 straipsnyje[59],
pažeidimu. Reglamentu
nustatyta, kad teismas, kuriam pateiktas prašymas dėl vaiko
grąžinimo, ne vėliau kaip per šešias savaites nuo prašymo pateikimo
priima sprendimą. Valstybių narių teismai ne visada laikosi šio
termino[60].
Tačiau, kaip nurodė ekspertai, akivaizdu, kad šešių
savaičių laikotarpis, per kurį turi būti priimtas
sprendimas, yra svarbus atsižvelgiant į skubaus vaiko grąžinimo
svarbą. Kai
kyla prieštaravimų dėl to, kad valstybės narės, į kurią
vaikas išvežtas, teismas priėmė sprendimą vaiko negrąžinti,
o kilmės teismas išdavė įsakymą vaiką grąžinti,
Reglamento nuostatomis palaikomas pastarasis teismas, kad būtų
užtikrintas vaiko grąžinimas[61]:
jei teismo sprendimas kilmės teismo buvo patvirtintas pažymėjimu,
įsakymui grąžinti vaiką netaikoma egzekvatūros
procedūra, t. y. toks įsakymas valstybėje narėje,
į kurią vaikas išvežtas, pripažįstamas ir vykdomas
nereikalaujant jo skelbti vykdytinu ir be galimybės ginčyti jo
pripažinimą[62].
Prieš priimant įsakymą grąžinti vaiką nebūtina priimti
galutinio sprendimo dėl globos teisių, nes įsakymo grąžinti
vaiką tikslas taip pat yra išspręsti vaiko globos klausimą[63]. Kilmės
teismas prie įsakymo grąžinti vaiką pridedamą
pažymėjimą išduos tik jeigu prieš tai vykdant procedūrą
taikytos tam tikros procedūrinės apsaugos priemonės, visų
pirma jeigu šalims ir vaikui suteikta teisė būti išklausytiems[64].
Kadangi valstybės narės šias apsaugos priemones, visų pirma
susijusias su vaiko išklausymu, taiko skirtingai, sprendimo vykdymo etapu gali
kilti tam tikrų sunkumų. Atsižvelgiant
į tai, kas išdėstyta pirmiau, galėtų būti svarstoma
galimybė į Reglamentą įtraukti susijusią Europos
Teisingumo Teismo praktiką, kad būtų lengviau taikyti nuostatas,
susijusias su įsakymų grąžinti vaiką išdavimu. Siekiant
didesnio įsakymų grąžinti vaiką veiksmingumo, taip pat
reikėtų svarstyti galimybę priimti bendrus būtinuosius
standartus, susijusius su vaikų išklausymu. 5. Bendrieji vykdymo
klausimai Su
tėvų pareigomis susijusiose bylose ir tėvų vykdomo
vaikų grobimo atvejais išduodamų įsakymų grąžinti
vaiką srityje kyla tam tikrų su vykdymu susijusių problemų. Reglamente
nustatyta, kad bet kuris kitos valstybės narės teismo sprendimas,
priimtas ir paskelbtas vykdytinu kitoje valstybėje narėje, yra
vykdytinas tomis pačiomis sąlygomis, lyg jis būtų priimtas
toje valstybėje narėje[65]. Kadangi
vykdymo procedūra reglamentuojama vykdymo valstybės narės teise,
o nacionalinės teisės sistemos skiriasi, vykdant su tėvų
pareigomis susijusius teismo sprendimus kyla sunkumų. Kai kuriose
nacionalinės teisės sistemose nenustatyta specialių
taisyklių dėl šeimos teisės sprendimų vykdymo ir šalys turi
remtis pagal civilinę arba komercinę teisę nustatytomis
įprastomis procedūromis, kuriomis neatsižvelgiama į tai, kad su
tėvų pareigomis susijusiose bylose laikas prabėga
negrįžtamai[66].
Todėl taikant skirtingų valstybių narių procedūras
(pvz., susijusias su teise apskųsti, kuria sustabdomas sprendimo poveikis)
ne visada užtikrinama, kad sprendimai būtų vykdomi veiksmingai ir
greitai. Kalbant,
visų pirma apie įsakymų grąžinti vaiką tėvų
vykdomo vaikų grobimo atvejais vykdymą, Reglamentu nustatyta, kad
pažymėjimu patvirtintas kilmės teismo įsakymas grąžinti
vaiką yra vykdytinas vykdymo valstybėje narėje tomis
pačiomis sąlygomis, lyg jis būtų priimtas toje
valstybėje narėje ir kad įsakymas negali būti vykdomas, jei
jis nesuderinamas su paskesniu vykdytinu teismo sprendimu[67]. Teisingumo
Teismas savo teismo praktika sustiprino kilmės teismų poziciją.
Remiantis teismo praktika, vykdymo valstybėje narėje negalima
nurodyti jokių motyvų, kuriais ginčijamas pažymėjimu
patvirtinto įsakymo grąžinti vaiką vykdymas, o paskesnis
vykdytinas teismo sprendimas gali būti paremtas tik kilmės teismo
priimtu sprendimu. Be to, tik kilmės teismams suteikta teisė
nagrinėti prašymus užginčyti jų jurisdikciją, prašymus
sustabdyti pažymėjimu patvirtinto įsakymo grąžinti vaiką
vykdymą ir dėl paskesnio pažymėjimu patvirtinto įsakymo
grąžinti vaiką pasikeitusias aplinkybes, kurios gali smarkiai
pakenkti vaiko interesams[68].
Lygiai taip pat vykdymo valstybės narės teismas negali atsisakyti
vykdyti pažymėjimu patvirtinto įsakymo grąžinti vaiką
remdamasis tuo, kad kilmės teismas galėjo pažeisti nuostatas,
kuriomis reglamentuojamas pažymėjimas, aiškinamas laikantis Chartijos 24 straipsnio
nuostatų dėl vaikų teisių, nes vertinimo, ar toks
pažeidimas padarytas, atlikimas išimtinai priklauso kilmės šalies teismui[69].
Europos žmogaus teisių teismas panašiais motyvais rėmėsi savo
teismo praktikoje[70]. Kyla
praktinių kliūčių faktiškai vykdant įsakymus
grąžinti vaiką[71]:
tai pasakytina tiek apie valstybės narės, į kurią vaikas
išvežtas, teismo išduoto įsakymo grąžinti vaiką vykdymą[72], tiek
apie pažymėjimu patvirtinto įsakymo grąžinti vaiką,
kurį išdavė kilmės teismas, vykdymą valstybėje
narėje, į kurią vaikas išvežtas. Kadangi vykdymo
procedūroms taikoma vykdymo valstybės narės teisė, vykdymo
priemonės valstybėse narėse skiriasi. Kai kuriose
valstybėse narėse vykdymo procedūros gali faktiškai užtrukti
ilgiau nei metus, kol vykdymo teismai iš naujo nagrinėja bylą iš
esmės[73],
nors įsakymai grąžinti vaiką turėtų būti vykdomi
nedelsiant. Šiuo požiūriu Teisingumo Teismas nustatė, kad net jei
Reglamentu nesiekiama suvienodinti valstybių narių materialinės
ir procesinės teisės normų, vis dėlto svarbu, kad šių
nacionalinių normų taikymas nepadarytų žalos Reglamento veiksmingumui[74].
Europos žmogaus teisių teismas taip pat pabrėžė, kad su vaiko
grąžinimu susijusios bylos ir galutinio sprendimo, kuriuo vaikas
grąžinimas, vykdymas turi vykti sparčiai, nes prarastas laikas gali
turėtų neatitaisomų pasekmių vaiko ir tėvo, su kuriuo
jis negyvena, santykiams. Taigi priemonės tinkamumas turi būti
vertinamas atsižvelgiant į jos įgyvendinimo greitį[75]. Civilinės
procesinės teisės srityje Sąjungos politikos pagrindinis tikslas
– užtikrinti, kad valstybių narių sienos nebūtų laikomos
kliūtimis vykdant sprendimus civilinėse bylose. Todėl siekdama
veiksmingesnio Reglamento taikymo, visų pirma itin svarbioje vaiko
grąžinimo srityje, Komisija peržiūrės šios srities
sprendimų vykdymą ir svarstys galimybę nustatyti bendrus
būtinuosius vykdymo standartus. 6. Vaiko
įkurdinimas kitoje valstybėje narėje Reglamento
56 straipsnyje pateiktos konkrečios nuostatos dėl vaiko
įkurdinimo globos institucijoje arba šeimoje kitoje valstybėje
narėje. Tais atvejais, kai valstybės narės teismas svarsto vaiko
įkurdinimą kitoje valstybėje narėje, prieš priimdamas
sprendimą dėl vaiko įkurdinimo pirmiausia jis turi konsultuotis
su pastarosios valstybės narės, kurioje valdžios institucijos
įsikišimas toje valstybėje narėje yra reikalingas savose bylose
dėl vaiko įkurdinimo, centrine institucija ar kita jurisdikciją priimančiojoje
valstybėje turinčia institucija ir gauti tos valstybės
kompetentingos institucijos sutikimą. Šiuo metu konsultavimosi ar sutikimo
davimo tvarkai taikoma priimančiosios valstybės narės
nacionalinė teisė, o tai reiškia, kad taikomos skirtingos
valstybių narių vidaus procedūros. Jei to prašoma, centrinės
institucijos turi bendradarbiauti teikdamos informaciją ir pagalbą[76]. Teisingumo
Teismas patvirtino, kad sprendimas dėl įkurdinimo prieš jį
vykdant priimančiojoje valstybėje narėje turi būti
paskelbtas vykdytinu toje valstybėje narėje. Vienas iš motyvų,
kuriais gali būti prieštaraujama teismo sprendimo dėl vaiko
įkurdinimo kitoje valstybėje narėje paskelbimui vykdytinu, –
Reglamento 56 straipsnyje[77]
nustatytos tvarkos nesilaikymas siekiant išvengti priimančiajai valstybei
primesti sprendimą dėl įkurdinimo. Siekdamas neužkirsti kelio
Reglamento praktiniam veiksmingumui, Teisingumo Teismas nurodė, kad teismo
sprendimas dėl prašymo paskelbti teismo sprendimą vykdytinu turi
būti priimtas ypač greitai, o skundai dėl teismo sprendimo
negali turėti sustabdomojo poveikio[78].
Nepaisant šių pastabų, ekspertų nuomone, egzekvatūros
procedūros taikymas sprendimams dėl įkurdinimo kelia labai daug nepatogumų,
atsižvelgiant į vaiko poreikius. Siekiant
išspręsti nurodytas problemas, reikėtų svarstyti galimybę
laikytis bendros, vienodos tvarkos, kuria užtikrinamas spartesnis ir
veiksmingesnis nuostatų dėl vaiko įkurdinimo kitoje
valstybėje narėje taikymas. Išvada Reglamentas
laikomas tinkamai veikiančia ir piliečiams labai naudinga priemone.
Nustatytomis išsamiomis jurisdikcijos taisyklėmis, veiksminga
valstybių narių centrinių institucijų bendradarbiavimo
sistema, užtikrinama paralelinių bylų prevencija ir teismo
sprendimų, autentiškų dokumentų ir šalių susitarimų
laisvu judėjimu padedama nagrinėti tarptautinio pobūdžio su
santuokos nutraukimu ir tėvų pareigomis susijusias bylas, kurių
nuolat daugėja. Itin naudingomis laikomos nuostatos dėl vaiko
grąžinimo, kurios papildo 1980 m. Hagos konvenciją ir kuriomis
siekiama atgrasyti nuo tėvų vykdomo vaikų grobimo tarp
valstybių narių. Tačiau
iš turimų duomenų ir pirminių ekspertų pastabų matyti,
kad dabartinės taisyklės galėtų būti patobulintos.
Siekdama išsamiai išnagrinėti šioje ataskaitoje nurodytas problemas,
Komisija ketina atlikti tolesnį dabartinių taisyklių ir jų
poveikio piliečiams vertinimą. Todėl Komisija taip pat paskelbs
viešas konsultacijas. Atsižvelgdama į vertinimo rezultatus ir per viešas
konsultacijas gautas pastabas, Komisija imsis reikalingų priemonių. Priedas 2012
Study on the European framework for private international law: Current gaps and
future perspectives (Europos tarptautinės
privatinės teisės sistemos tyrimas. Dabartiniai trūkumai ir
ateities perspektyvos), kurį 2012 m. parengė prof. dr. Xandra
Kramer (mokslinė direktorė), teisės magistras Michiel de Rooij
(projekto vadovas), dr. Vesna Lazić, dr. Richard Blauwhoff ir teisės
magistrė Lisette Frohn ir kuris pateiktas adresu http://www.europarl.europa.eu/document/activities/cont/201212/20121219ATT58300/20121219ATT58300EN.pdf 2010
Study on the parental responsibility, child custody and visitation rights in
cross-border separations (2010 m.
tėvų pareigų, vaiko globos ir lankymo teisių
tarptautinėse skyrybų bylose studija), kurią parengė Institut
Suisse de droit comparé (Šveicarijos lyginamosios teisės institutas)
ir kuri pateikta adresu http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/etudes/join/2010/425615/IPOL-PETI_ET(2010)425615_EN.pdf 2010
Study on the cross-border exercise of visiting rights
(2010 m. studija dėl tarptautinio pobūdžio naudojimosi lankymosi
teisėmis), kurią parengė Vienos Jozefštato apylinkės teismo
pirmininkė dr. Gabriela Thoma-Twaroch ir kuri pateikta adresu http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/note/join/2010/432735/IPOL-JURI_NT(2010)432735_EN.pdf Study
on the Interpretation of the Public Policy Exception as referred to in EU
Instruments of Private International and Procedural Law
(Studija dėl viešosios tvarkos išimties aiškinimo remiantis ES
tarptautinės privatinės ir procesinės teisės
priemonėmis), kurią parengė Heidelbergo universiteto prof.
Burkhard Hess ir prof. Thomas Pfeiffer ir kuri pateikta adresu http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/etudes/join/2011/453189/IPOL-JURI_ET(2011)453189_EN.pdf Report
Study on Residual Jurisdiction (Tyrimo dėl kitos
jurisdikcijos ataskaita), kurią 2007 m. parengė prof. A. Nuyts
ir kuri pateikta adresu http://ec.europa.eu/justice_home/doc_centre/civil/studies/doc_civil_studies_en.htm Comparative
study on enforcement procedures of family rights
(Lyginamoji šeimos teisių procedūrų vykdymo studija), kurią
2007 m. parengė T.M.C. ASSER institutas ir kuri pateikta adresu http://ec.europa.eu/justice_home/doc_centre/civil/studies/doc_civil_studies_en.htm 2006
Study to inform a subsequent Impact Assessment on the Commission proposal on
jurisdiction and applicable law in divorce matters
(Tyrimas, kuriuo pagrįstas paskesnis Komisijos pasiūlymo dėl
santuokos nutraukimui taikytinos teisės ir jurisdikcijos poveikio
vertinimas, kurį 2006 m. parengė Europos politikos vertinimo
konsorciumas, Komisijos tarnybų darbinis dokumentas Poveikio vertinimas
SEC(2006) 949. 2002
Evaluation on practical problems resulting from the non-harmonisation of choice
of Law rules in Divorce Matters (Praktinių
problemų, kylančių dėl nevienodų pasirenkamų
teisės normų skyrybų bylose, vertinimas), kurį 2002 m.
parengė T.M.C. ASSER institutas ir kuris pateiktas adresu http://ec.europa.eu/justice_home/doc_centre/civil/studies/doc_civil_studies_en.htm. [1] 2011 m. ES-27 gyveno 33,3 mln. užsienio
piliečių, t. y. 6,6 proc. visų gyventojų. Dauguma
jų – 20,5 mln. – buvo Sąjungai nepriklausančių
šalių piliečiai, o 12,8 mln. – kitų Sąjungos
valstybių narių piliečiai. Kadangi laikui bėgant
asmenų pilietybė gali pasikeisti, taip pat naudinga pateikti
informaciją pagal gimimo šalį. 2011 m. Sąjungoje gyveno 48,9 mln.
užsienyje gimusių piliečių, t. y. 9,7 proc. visų
gyventojų. Iš jų – 32,4 mln. gimę Sąjungai
nepriklausančiose šalyse, 16,5 mln. – gimę kitoje Sąjungos
valstybėje narėje. Nearly two-thirds of the foreigners living in
EU Member States are citizens of countries outside the EU-27 (Beveik du
trečdaliai ES valstybėse narėse gyvenančių
užsieniečių yra ne ES-27 šalių piliečiai) – Statistics
in focus (31/2012), Eurostatas). [2] 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos Reglamentas (EB)
Nr. 1347/2000 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų,
susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis abiejų
sutuoktinių vaikams, pripažinimo bei vykdymo, OL L 160, 2000 6 30,
iš dalies pakeistas 2004 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB)
Nr. 2116/2004, OL L 367, 2004 12 14. [3] Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2201/2003 dėl
jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir
tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, panaikinantis
Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000, OL L 338, 2003 12 23, p. 1. [4] Pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridedamo
prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo, 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja
įgyvendinant šį reglamentą, todėl jis nėra jai
privalomas ar taikomas. Todėl šioje ataskaitoje vartojama sąvoka
„valstybės narės“ neapima Danijos. [5] Konvencija taikoma visose valstybėse narėse. [6] 2002 m. gruodžio 19 d. Tarybos sprendimas, kuriuo
valstybės narės įgaliojamos Bendrijos labui pasirašyti 1996 m.
Hagos Konvenciją dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės,
pripažinimo, vykdymo ir bendradarbiavimo tėvų pareigų ir
vaikų apsaugos priemonių srityje, OL L 48, 2003 2 21,
p. 1. Konvencija taikoma visose valstybėse narėse, išskyrus
Belgiją ir Italiją, kurios ją pasirašė, bet iki šiol
neratifikavo. [7] Reglamentas taikomas: i) kai vaiko nuolatinė
gyvenamoji vieta yra valstybėje narėje ir ii) pripažįstant ir
vykdant valstybėje narėje priimtą teismo sprendimą, net
jeigu vaiko nuolatinė gyvenamoji vieta yra trečiojoje valstybėje,
kuri yra Konvencijos šalis; 61 straipsnis. [8] 2004 m. lapkričio 4–5 d. Europos Vadovų
Tarybos priimta Hagos programa dėl laisvės, saugumo ir teisingumo
stiprinimo Europos Sąjungoje. [9] Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio
Reglamentą (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir nustatančio
taikytinos teisės taisykles bylose, susijusiose su santuoka,
pasiūlymas (COM(2006) 399 galutinis). [10] OL C 109, 2013 4 16, p. 7. [11] Tarybos sprendimo Nr. .../2010/ES, kuriuo leidžiama
tvirčiau bendradarbiauti santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium
taikytinos teisės srityje, pasiūlymas (COM(2010) 104 final –
APP 2010/0066). Tarybos reglamento, kuriuo pradedamas tvirtesnis
bendradarbiavimas santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinos
teisės srityje, pasiūlymas (COM(2010) 105 final – CNS 2010/0067). [12] 2010 m. liepos 12 d. Tarybos sprendimas 2010/405/ES,
kuriuo leidžiama tvirčiau bendradarbiauti santuokos nutraukimui ir
gyvenimui skyrium taikytinos teisės srityje (OL L 189, 2010 7 22, p. 12).
Tvirčiau bendradarbiauti tarpusavyje susitarė šios 14 valstybių
narių: Belgija, Bulgarija, Vokietija, Ispanija, Prancūzija, Italija,
Latvija, Liuksemburgas, Vengrija, Malta, Austrija, Portugalija, Rumunija ir
Slovėnija. [13] 2010 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (ES)
Nr. 1259/2010, kuriuo įgyvendinamas tvirtesnis bendradarbiavimas
santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinos teisės srityje,
OL L 343, 2010 12 29, p. 10. Reglamentas „Roma III“ 14
valstybių narių taikomas nuo 2012 m. birželio 21 d. [14] Reglamentas „Roma III“ Lietuvoje bus pradėtas taikyti
2014 m. gegužės 22 d. (OL L 323, 2012 11 22, p. 18),
Graikijoje – 2015 m. liepos 29 d. (OL L 23, 2014 1 28,
p. 41). [15] 65 straipsnyje nurodyta, kad iki 2012 m. sausio 1 d.
Komisija, remdamasi valstybių narių pateikta informacija, Europos
Parlamentui, Tarybai ir Europos ekonomikos ir socialinių reikalų
komitetui pateikia Reglamento taikymo ataskaitą. [16] Visų pirma diskusijomis Europos teisminio tinklo
posėdžiuose ir jo atsakymais į 2013 m. Komisijos klausimyno
klausimus. Taip pat žr. Europos teisminio tinklo Geriausios patirties ir
bendrų būtinųjų standartų vadovą, pateiktą
adresu https://e-justice.europa.eu/content_parental_responsibility-46-en.do. [17] Žr. šios ataskaitos priedą. [18] COM(2005) 82 galutinis. [19] Iš maždaug 122 mln. santuokų Sąjungoje apie
16 mln. (13 proc.) galima laikyti tarpvalstybinio pobūdžio. Iš 2,4 mln.
santuokų, užregistruotų Sąjungoje 2007 m., apie 300 000
priklausė šiai kategorijai. Iš 1 040 000 tais pačiais
metais Sąjungoje nutrauktų santuokų 140 000 (13 proc.)
taip pat buvo tarpvalstybinio pobūdžio (žr. Komisijos komunikatą
Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių
reikalų komitetui ir Regionų komitetui Išsklaidyti
tarptautinių porų netikrumą dėl turtinių teisių
(COM(2011) 125 final).
2010 m. Eurostato duomenimis, kiekvienais metais
Sąjungoje sudaroma per 2,2 mln. naujų santuokų ir
nutraukiama apie 1 mln. santuokų. [20] Pvz., kilo sunkumų dėl jurisdikcijos pagrindo
aiškinimo pagal „abiejų sutuoktinių pilietybę“ (3 straipsnio
1 dalies b punktas) tais atvejais, kai abu sutuoktiniai turi tų
pačių dviejų valstybių narių dvigubą
pilietybę. ES Teisingumo Teismas, primindamas, kad asmuo turi teisę
pasirinkti jurisdikciją turintį teismą visų pirma tuo
atveju, kai pasinaudota teise į laisvą asmenų
judėjimą, pareiškė, jog aiškinimas, kad atsižvelgti galima tik
į „veiksmingą“ pilietybę, negali būti pagrįstas šia
nuostata. Valstybių narių, kurių pilietybę turi
sutuoktiniai, teismai turi jurisdikciją ir sutuoktiniai gali kreiptis
į jų pasirinktos valstybės narės teismą; 2009 m.
kovo 12 d. Sprendimo Hadadi, C-168/08, Rink. p. I-06871, 52, 53 ir 58
punktai. [21] Vienas iš 2006 m. Komisijos pasiūlymo iš dalies
keisti Reglamentą tikslų buvo visose valstybėse narėse
nustatyti suderintas kolizijos teisės normų taisykles ir taip
užkirsti kelią tokiam skubėjimui kreiptis į teismą.
Tokiomis suderintomis kolizijos teisės normomis būtų sumažintas
skubėjimo kreiptis į teismą pavojus, nes bet kuris ES teismas,
į kurį kreiptasi, turėtų taikyti pagal bendras teisės
normas nustatytą taikytiną teisę. Kadangi Reglamentą „Roma
III“ dėl santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinos teisės
taiko ne visos valstybės narės, skubėjimas kreiptis į
teismą tebekelia susirūpinimą. [22] 2008 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentas (EB)
Nr. 4/2009 dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo
sprendimų pripažinimo ir vykdymo bei bendradarbiavimo išlaikymo
prievolių srityje, OL L 7, 2009 1 10, p. 1
(toliau – Reglamentas dėl išlaikymo). [23] 2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentas (ES) Nr. 650/2012 dėl jurisdikcijos, taikytinos
teisės, teismo sprendimų paveldėjimo klausimais pripažinimo ir
vykdymo bei autentiškų dokumentų paveldėjimo klausimais
priėmimo ir vykdymo bei dėl Europos paveldėjimo pažymėjimo
sukūrimo, OL L 201, 2012 7 27, p. 107 (toliau –
Reglamentas dėl paveldėjimo). [24] 2006 m. Komisijos pasiūlymas iš dalies keisti
Reglamentą, p. 5. [25] 2006 m. Komisijos pasiūlymas iš dalies keisti
Reglamentą, p. 8. Taip pat žr. 2007 m. lapkričio 29 d.
Sprendimą Sundelind Lopez, C-68/7, Rink. p. I-10403. [26] Komisijos pasiūlymas dėl jurisdikcijos,
taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo,
susijusių su sutuoktinių turto teisiniu režimu (COM(2011) 126 final
(toliau – Komisijos pasiūlymas dėl sutuoktinių turto teisinio
režimo bylų); Reglamentas dėl išlaikymo; Reglamentas dėl
paveldėjimo. [27] Kiekvienais metais ES-28 gimsta per 5 mln. vaikų
(Eurostato 2004–2011 m. statistikos duomenys). 2010 m. apie 38,3 proc.
vaikų gimė ne santuokoje, o 1990 m. tokių vaikų buvo 17,4 proc.
(Eurostato duomenys). [28] Nuolatinės gyvenamosios vietos sąvokos aiškinimo
gaires Teisingumo Teismas pateikė 2009 m. sausio 29 d. Sprendime
A, C-523/07, Rink. p. I-02805 ir 2010 m. gruodžio 22 d.
Sprendime Mercredi, C-497/10 PPU, Rink. p. I-14309. Teisingumo Teismas
nurodė, kad vaiko nuolatinė gyvenamoji vieta 8 ir 10 straipsnių
prasme turi būti aiškinama taip, kad ši gyvenamoji vieta atitinka
vietą, kur vaikas tam tikra dalimi integravosi į socialinę ir
šeiminę aplinką ir kad nustatyti vaiko nuolatinę gyvenamąją
vietą turi nacionalinis teismas, atsižvelgdamas į visas kiekvienam
konkrečiam atvejui būdingas faktines aplinkybes. [29] Pastarosios sąlygos aiškinimą Teisingumo Teismas
patikslino 2010 m. liepos 1 d. Sprendime Povse, C-211/10 PPU,
Rink. p. I-06673. Teisingumo Teismas nusprendė, kad kilmės teismo priimtas
laikinas sprendimas nėra „sprendimas dėl globos, nereikalaujantis
grąžinti vaiko“, ir kad juo negalima pagrįsti jurisdikcijos perdavimo
valstybės narės, į kurią vaikas neteisėtai išvežtas,
teismams. Iš tikrųjų, jei priėmus laikiną sprendimą
būtų prarandama jurisdikcija, susijusi su vaiko globa, gali
būti, kad jurisdikciją turintis valstybės narės, kurioje
buvo ankstesnė vaiko nuolatinė gyvenamoji vieta, teismas
būtų atgrasytas priimti tokį laikiną sprendimą,
nepaisant to, kad to reikalautų vaiko interesai (47 ir 50 punktai). [30] Visų pirma pagal 12 straipsnio 3 dalį. [31] 2009 m. gruodžio 23 d. Sprendimas Detiček, C-403/09
PPU, Rink. p. I-12193. [32] Dėl šios taisyklės Teisingumo Teismas 2010 m.
gruodžio 22 d. Sprendime Mercredi, C-497/10 PPU, Rink. p. I-14309,
nurodė, kad vienos valstybės narės teismo sprendimai, kuriais 1980
m. Hagos konvencijoje numatytais pagrindais atmetamas prašymas nedelsiant
grąžinti vaiką į kitos valstybės narės teismo
jurisdikciją ir kurie susiję su tėvų pareigomis šio vaiko
atžvilgiu, nedaro poveikio sprendimams, kurie turi būti priimti kitoje
valstybėje narėje dėl anksčiau pateiktų ir dar
neišnagrinėtų prašymų, susijusių su tėvų
pareigomis. [33] 2010 m. lapkričio 9 d. Sprendimas Purrucker II,
C-296/10, Rink. p. I-11163. [34] Žr. 2006 m. Komisijos pasiūlymą iš dalies
keisti Reglamentą, Komisijos tarnybų darbinį dokumentą SEC(2006) 949
Impact assessment and the Study on Residual Jurisdiction, nurodytą
šios ataskaitos priede. [35] Iš šios ataskaitos priede nurodytos studijos dėl
kitos jurisdikcijos matyti, kad valstybių narių jurisdikcijos
taisyklės smarkiai skiriasi. Svarbiausias skirtumas yra tas, kad beveik
pusėje valstybių narių vaiko pilietybės (arba vieno iš
tėvų pilietybės, kuri dažnai yra tokia pati kaip vaiko) pakanka,
kad jurisdikcija būtų nustatyta tos pilietybės valstybėje
narėje, tačiau kitose valstybėse narėse padėtis yra
kitokia. Nors kai kuriose iš pastarųjų valstybių narių tam
tikromis aplinkybėmis kitos jurisdikcijos pagrindu gali būti
kreipiamasi į teismą Sąjungoje, šiuo klausimu jokių
garantijų nesuteikiama. [36] Taip gali būti, pvz., nagrinėjant su santuoka
susijusias bylas, jeigu sutuoktiniai gyvena trečiojoje valstybėje,
kurioje jurisdikcijos taisyklės pagrįstos išimtinai sutuoktinių
pilietybe, arba jeigu sutuoktiniai gyvena skirtingose trečiosiose
valstybėse ir vieno iš jų gyvenamosios vietos neužtenka, kad
jurisdikcija būtų nustatyta, o sutuoktinio paskutinės
nuolatinės gyvenamosios vietos valstybė jurisdikcijos neturi. Žr.,
pvz., šios ataskaitos priede nurodytoje studijoje dėl Europos
tarptautinės privatinės teisės pateiktą praktinį
pavyzdį – Italijos piliečio ir jo sutuoktinės, turinčios
Nyderlandų pilietybę, kurie susituokė ir kelerius metus gyveno
Afrikos valstybėje, bylą. Sutuoktinė, einanti diplomatės
pareigas, dėl profesinių priežasčių su vyru
persikėlė į Azijos valstybę. Pora vienu metu nusprendė
nutraukti santuoką, tačiau paaiškėjo, kad Azijos valstybėje,
kurioje buvo jų gyvenamoji vieta, to padaryti neįmanoma. Jurisdikcija
nebuvo galima nei pagal Nyderlandų, nei pagal Italijos kitos jurisdikcijos
taisykles, taikomas skyrybų byloms. Tokiomis aplinkybėmis
valstybės narės teismas pagal Reglamentą turėtų
jurisdikciją, tik jeigu abu sutuoktiniai turėtų tos pačios
valstybės narės pilietybę. [37] Žr. šios ataskaitos priede nurodytą Studiją
dėl kitos jurisdikcijos. [38] Jurisdikcijos pagrindas, kuriuo išimtine tvarka
valstybės narės teismas prisiima jurisdikciją nagrinėti
bylą, susijusią su trečiąja valstybe, siekiant visų
pirma ištaisyti dėl teisingumo neužtikrinimo susidariusią
padėtį, pvz., kai atitinkamoje trečiojoje valstybėje teismo
procesas neįmanomas (pvz., dėl pilietinio karo); žr. Reglamento
dėl išlaikymo 16 konstatuojamąją dalį. Paprastai laikomasi
nuomonės ir kai kuriose valstybėse narėse per diskusijas
parlamente net nurodyta, kad „būtina“ jurisdikcija pagrįsta arba net
užtikrinama Europos žmogaus teisių konvencijos 6 straipsnio 1 dalyje
nustatyta teise į teisingą bylos nagrinėjimą (žr.
studiją dėl kitos jurisdikcijos, p. 64). [39] Rezoliucijos P7_TA(2010)0477 3 punktas. [40] Visų pirma su tėvų pareigomis susijusiose
bylose trečiosiose valstybėse, kurios nėra 1996 m. Hagos
konvencijos susitariančiosios šalys. Žr. šios ataskaitos priede nurodytą
studiją dėl kitos jurisdikcijos. [41] 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB)
Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų
civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo, OL L 12,
2001 1 16, p. 1. [42] 2012 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1215/2012 dėl jurisdikcijos ir teismo
sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir
vykdymo (nauja redakcija), OL L 351, 2012 12 20, p. 1
(toliau – nauja redakcija išdėstytas Reglamentas „Briuselis I“). [43] Reglamentas dėl išlaikymo; 2006 m. Komisijos
pasiūlymas iš dalies keisti Reglamentą; Komisijos pasiūlymas
dėl bylų, susijusių su sutuoktinių turto teisiniu režimu;
Komisijos pasiūlymas dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės,
teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo, susijusių su registruotos
partnerystės turtinėmis pasekmėmis (COM(2010) 127 final);
Reglamentas dėl paveldėjimo; nauja redakcija išdėstytas
Reglamentas „Briuselis I“. [44] Reglamente nustatyta, kad autentiški dokumentai ir
šalių susitarimai skelbiami vykdytinais tomis pačiomis sąlygomis
kaip teismo sprendimai, jeigu jie vykdytini kilmės valstybėje
narėje. Sunkumų sukėlė tai, kad vykdant egzekvatūros
procedūrą pažymėjimais patvirtinami tik teismo sprendimai. [45] Stokholmo programos (Tarybos dok. Nr. 17024/09 JAI 896)
3.1.2 ir 3.3.2 punktai. [46] 2010 m. balandžio 20 d. Komisijos komunikatas
Europos Parlamentui, Tarybai ir Ekonomikos ir socialinių reikalų
komitetui „Sukurti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę Europos
piliečiams“ – Stokholmo programos įgyvendinimo veiksmų planas
(COM(2010) 171 final, p. 10, 12, 23). [47] 2008 m. liepos 11 d. Sprendime Rinau, C-195/08
PPU, Rink. p. I-05271, Teisingumo Teismas išaiškino, kad išskyrus teismo
sprendimą, dėl kurio išduotas pažymėjimas ir kuriam netaikoma
egzekvatūra, bet kuri suinteresuota šalis gali kreiptis dėl teismo
sprendimo nepripažinimo, net jei prieš tai nebuvo pateiktas prašymas dėl
sprendimo pripažinimo. 2010 m. liepos 15 d. Sprendime Purrucker I,
C-256/09, Rink. p. I-07353, Teisingumo Teismas patvirtino, kad teismo
sprendimų pripažinimo ir vykdymo nuostatos netaikomos laikinosioms
priemonėms, 20 straipsnio pagrindu priimtoms globos teisių srityje. [48] Šios ataskaitos priede nurodyta studija dėl viešosios
tvarkos išimties aiškinimo. [49] Kiti pagrindai, kuriais dažnai remiamasi
nepripažįstant teismo sprendimų, yra dokumentų įteikimas,
kai sprendimas priimtas asmeniui neatvykus į teismo posėdį,
Reglamente nustatytos procedūros dėl vaiko įkurdinimo kitoje
valstybėje narėje nesilaikymas, taip pat tai, kad sprendimas priimtas
nesuteikus galimybės vienam iš susijusių tėvų būti
išklausytam. Tai yra svarbūs elementai, susiję su Chartijos 47 straipsniu
garantuojama teise į veiksmingą teisinę gynybą ir
teisingą bylos nagrinėjimą. [50] Reglamentas (EB) Nr. 805/2004, sukuriantis
neginčytinų reikalavimų Europos vykdomąjį raštą;
Reglamentas (EB) Nr. 1896/2006 dėl Europos mokėjimo įsakymo
procedūros; Reglamentas (EB) 861/2007, nustatantis Europos ieškinių
dėl nedidelių sumų nagrinėjimo procedūrą;
Reglamentas dėl išlaikymo; nauja redakcija išdėstytas Reglamentas
„Briuselis I“. [51] Taip pat žr., pvz., svarstymus ateityje nustatyti
būtinuosius dokumentų įteikimo reikalavimus, kurie pateikti
Komisijos ataskaitoje Europos Parlamentui, Tarybai ir Ekonomikos ir
socialinių reikalų komitetui „Europos Parlamento ir Tarybos
reglamento (EB) Nr. 1393/2007 dėl teisminių ir neteisminių
dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo
valstybėse narėse taikymo“. [52] Nuo 2010 m. dvišaliuose susitikimuose aptartos 155
bylos. [53] Žr. 2010 m. lapkričio 12 d. Tarybos dokumentą
Nr. 16121/10, JUSTCIV 194, Tarybai pirmininkaujančios Belgijos
organizuoto ministrų seminaro tarpininkavimo šeimos teisėje
tarptautinio tėvų vykdomo vaikų grobimo atvejais tema išvadas,
kurias galima rasti adresu http://register.consilium.europa.eu. [54] 55 straipsnio a punktas. [55] Europos teisminio tinklo geriausios patirties ir
bendrų būtinųjų standartų vadovas, pateiktas adresu https://e-justice.europa.eu/content_parental_responsibility-46-en.do. [56] 2008 m. valstybėse narėse pateikti 706 prašymai
grąžinti vaikus. Remiantis statistikos duomenimis, bendras iš vienos
valstybės narės į kitą grąžinamų vaikų
rodiklis 2008 m. buvo 52 proc., o kai prašymą grąžinti
vaiką teikia trečioji valstybė – 39 proc. Statistical
analysis of applications made in 2008 under the Hague Convention of 25 October 1980
on the Civil Aspects of International Child Abduction — Part II ―
Regional Report, Prel. Doc. No 8 B ― update of November 2011
for the attention of the Special Commission of June 2011, dokumentas
pateiktas adresu http://www.hcch.net. [57] 2008 m. liepos 11 d. Sprendimo Rinau, C-195/08
PPU, Rink. p. I-05271, 52 punktas. [58] Žr., pvz., sprendimą Šneersone ir Kampanella prieš
Italiją (pareiškimo Nr. 14737/09), 85 punkto iv papunktis; Iglesias
Gil ir
A.U.I. prieš Ispaniją (pareiškimo Nr. 56673/00); Ignaccolo-Zenide
prieš Rumuniją (pareiškimo Nr. 31679/96), Maire prieš
Portugaliją (pareiškimo Nr. 48206/99); PP prieš Lenkiją (pareiškimo Nr. 8677/03)
ir Raw prieš Prancūziją (pareiškimo Nr. 10131/11). [59] Kai kuriose bylose Europos žmogaus teisių teismas
nurodė, kad vaiko grąžinimu gali būti pažeistas Žmogaus
teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 8 straipsnis,
visų pirma, kai nustatė, kad prašomasis teismas nepakankamai
atsižvelgė į sunkumų, kuriuos vaikas gali patirti
grįžęs į kilmės šalį, dydį, kai prašomasis
teismas negalėjo, remdamasis turima informacija, nustatyti, ar gali kilti
pavojus, nurodytas 1980 m. Hagos konvencijos 13 straipsnio
b punkte, arba kai prašomasis teismas negalėjo veiksmingai
išnagrinėti ieškovo kaltinimų pagal 1980 m. Hagos konvencijos 13 straipsnio
b punktą. Žr., pvz., sprendimo Šneersone ir Kampanella prieš
Italiją (pareiškimo Nr. 14737/09) 95 punktą; B prieš
Belgiją (pareiškimo Nr. 4320/11) 76 punktą; X prieš
Latviją (pareiškimo Nr. 27853/09) 119 punktą. [60] 2008 m. 15 proc. vienų valstybių
narių kitoms pateiktų prašymų patenkinti per 6 savaites;
žr. 56 išnašoje pateiktą statistinių duomenų analizę. [61] 11 straipsnio 8 dalis ir 42 straipsnis. [62] Kadangi Reglamentu siekiama greito vaiko grąžinimo,
kilmės teismo išduodamo pažymėjimo dėl įsakymo
grąžinti vaiką negalima apskųsti, nes vieninteliai motyvai,
kuriuos galima nurodyti dėl pažymėjimo, yra jo ištaisymas arba
abejonės dėl jo autentiškumo remiantis kilmės valstybės
narės teisės nuostatomis; 43 straipsnio 2 dalis ir 2010 m.
liepos 1 d. Sprendimo Povse, C- 211/10 PPU, Rink. p. I-06673, 73
punktas. [63] 2010 m. liepos 1 d. Sprendimo Povse, C-211/10
PPU, Rink. p. I-06673, 53 punktas.
Remiantis 2008 m. liepos 11 d. Sprendimu Rinau,
C-195/08 PPU, Rink. p. I-05271, priėmus sprendimą dėl vaiko
negrąžinimo ir apie jį pranešus kilmės valstybės narės
teismui, pažymėjimo išdavimo tikslais nėra svarbu, ar sprendimas
neįgijo įsiteisėjusio sprendimo galios, ar buvo pakeistas
sprendimu dėl grąžinimo, jei vaikas iš tikrųjų nebuvo
grąžintas. [64] Panašios apsaugos priemonės taikomos priimant
pažymėjimu patvirtintą sprendimą dėl bendravimo su vaikais
teisių. [65] 47 straipsnis. [66] Žr. šios ataskaitos priede nurodytą Palyginamąjį
tyrimą dėl šeimos teisių vykdymo procedūrų. [67] Tos pačios vykdymo nuostatos taikomos
pažymėjimais patvirtintiems sprendimams dėl bendravimo su vaikais
teisių, 47 straipsnis. [68] 2010 m. liepos 1 d. Sprendimo Povse, C-211/10
PPU, Rink. p. I-06673, 74–83 punktai. [69] 2010 m. gruodžio 22 d. Sprendimas Zarraga, C-491/10,
Rink. p. I-14247. [70] Sprendimo Povse prieš Austriją (pareiškimo Nr.
3890/11), 81–82 punktai. [71] Piliečių skundai daugiausia susiję su
sudėtingomis vykdymo procedūromis, ilgai trunkančiu bylų
nagrinėjimu ir skirtinga nacionalinių valdžios institucijų
praktika. [72] Žr., pvz., Europos žmogaus teisių teismo sprendimus PP
prieš Lenkiją (pareiškimo Nr. 8677/03); Shaw prieš Vengriją (pareiškimo
Nr. 6457/09); Raw ir kiti prieš Prancūziją (pareiškimo Nr. 10131/11). [73] Pvz., kai kuriose valstybėse narėse vykdymo
nuostatomis leidžiama apskųsti vykdomuosius raštus. [74] 2008 m. liepos 11 d. Sprendimo Rinau, C-195/08
PPU, Rink. p. I-05271, 82 punktas. [75] Žr., pvz., Shaw prieš Vengriją (pareiškimo
Nr. 6457/09) ir Raw prieš Prancūziją (pareiškimo
Nr. 10131/11). [76] 55 straipsnio d punktas. [77] 31 straipsnio 2 dalis ir 23 straipsnio g punktas. [78] Sprendimas Health Service Executive, C-92/12 PPU.