This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0151
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the conditions of entry and residence of third-country nationals for the purposes of research, studies, pupil exchange, remunerated and unremunerated training , voluntary service and au pairing [RECAST]
Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl trečiųjų šalių piliečių atvykimo ir gyvenimo mokslinių tyrimų, studijų, mokinių mainų, atlyginamo ir neatlyginamo stažavimosi, savanoriškos tarnybos ir dalyvavimo „Au pair“ programoje tikslais sąlygų [NAUJA REDAKCIJA]
Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl trečiųjų šalių piliečių atvykimo ir gyvenimo mokslinių tyrimų, studijų, mokinių mainų, atlyginamo ir neatlyginamo stažavimosi, savanoriškos tarnybos ir dalyvavimo „Au pair“ programoje tikslais sąlygų [NAUJA REDAKCIJA]
/* COM/2013/0151 final - 2013/0081 (COD) */
Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl trečiųjų šalių piliečių atvykimo ir gyvenimo mokslinių tyrimų, studijų, mokinių mainų, atlyginamo ir neatlyginamo stažavimosi, savanoriškos tarnybos ir dalyvavimo „Au pair“ programoje tikslais sąlygų [NAUJA REDAKCIJA] /* COM/2013/0151 final - 2013/0081 (COD) */
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS 1) Pasiūlymo aplinkybės · Pasiūlymo pagrindas ir tikslai Sutarties dėl
Europos Sąjungos veikimo (SESV) 79 straipsniu Sąjungai patikėta
kurti bendrą imigracijos politiką, kuria siekiama užtikrinti
veiksmingą migrantų srautų valdymą ir palankų
režimą teisėtai valstybėse narėse gyvenantiems
trečiųjų šalių piliečiams. Šis pasiūlymas
pagrįstas šiais įgaliojimais ir juo siekiama padėti
įgyvendinti strategiją „Europa 2020“. 2005 m.
spalio 12 d. Direktyvos 2005/71/EB dėl konkrečios įleidimo
trečiųjų šalių piliečiams atvykti mokslinių
tyrimų tikslais tvarkos[1]
ir 2004 m. gruodžio 13 d. Direktyvos 2004/114 dėl
trečiosios šalies piliečių įleidimo studijų,
mokinių mainų, neatlyginamo stažavimosi ar savanoriškos tarnybos
tikslais sąlygų[2]
įgyvendinimo ataskaitose[3]
nurodyta keletas šių teisės aktų trūkumų. Šie
trūkumai susiję su esminiais klausimais, kaip antai priėmimo
procedūros, įskaitant vizas, teises (įskaitant judumo aspektus)
ir procedūrines apsaugos priemones. Dabartinės taisyklės
nėra pakankamai aiškios arba įpareigojančios, ne visada visiškai
atitinka esamas ES finansavimo programas ir kartais nepadeda spręsti
praktinių sunkumų, su kuriais susiduria prašytojai. Dėl
visų šių sunkumų kyla klausimas, ar esamais teisės aktais
trečiųjų šalių piliečiams nuolat užtikrinamas palankus
režimas. Direktyvoje
2004/114/EB dėl studentų nustatytos privalomos
trečiųjų šalių pilietybę turinčių
studentų priėmimo taisyklės, o valstybėms narėms
numatyta galimybė taikyti direktyvą mokiniams, savanoriams ir neatlyginamiems
stažuotojams. Direktyvoje 2005/71/EB dėl tyrėjų numatyta
trečiųjų šalių pilietybę turinčių
tyrėjų priėmimo skubos tvarka; šie tyrėjai turi būti
sudarę priėmimo susitarimą su valstybės narės
patvirtinta mokslinių tyrimų organizacija. Poreikį patobulinti
dabartines taisykles dar skatina tai, kad šių dienų aplinkybės
ir politikos kontekstas gerokai skiriasi nuo tų, kuriomis direktyva buvo
priimta. Įgyvendinant strategiją „Europa 2020“ ir siekiant užtikrinti
pažangų, tvarų ir įtraukų augimą vienas svarbiausių
vaidmenų Europoje tenka žmogiškajam kapitalui. Imigracija į ES iš
kitų šalių yra vienas iš būdų pritraukti aukštos
kvalifikacijos specialistų, o studentai ir tyrėjai, kurie yra
trečiųjų šalių piliečiai, yra vienos iš itin
paklausių grupių. ES išorės politika taip pat siekiama skatinti
žmonių tarpusavio kontaktus ir judumą, pirmiausia kiek tai
susiję su Europos kaimynystės politikos šalimis arba ES strateginiais
partneriais. Šiuo
pasiūlymu siekiama pagerinti nuostatas, susijusias su tyrėjais, studentais,
mokiniais, neatlyginamais stažuotojais ir savanoriais, kurie yra
trečiųjų šalių piliečiai, ir taikyti bendras nuostatas
dviem naujoms trečiųjų šalių piliečių
grupėms: atlyginamiems stažuotojams ir au pair auklėms.
Pasiūlymas yra direktyva, kuriuo iš dalies keičiamos ir nauja
redakcija išdėstomos Direktyvos 2004/114/EB ir 2005/71/EB. Jo bendras
tikslas – paremti ES ir trečiųjų šalių socialinius,
kultūrinius ir ekonominius santykius, skatinti įgūdžių ir
praktinių žinių perdavimą, puoselėti konkurencingumą
ir kartu nustatyti apsaugos priemones, kuriomis užtikrinamos vienodos
sąlygos šių grupių trečiųjų šalių
piliečiams. · Bendrosios aplinkybės ES susiduria su nemažais
struktūriniais demografinio ir ekonominio pobūdžio sunkumais.
Darbingo amžiaus gyventojų grupė praktiškai nebeauga, o po
kelerių metų ji ims mažėti. Dėl
ekonominių ir demografinių priežasčių esami užimtumo augimo
modeliai, kuriuose daug dėmesio skiriama kvalifikuotai darbo jėgai,
bus aktualūs ir ateinantį dešimtmetį. ES taip pat reikia skubiai diegti
inovacijas. Kiekvienais metais moksliniams tyrimams ir
technologinei plėtrai Europa išleidžia 0,8 % BVP mažiau nei JAV ir
1,5 % mažiau nei Japonija. Tūkstančiai geriausių
tyrėjų ir inovacijų kūrėjų persikėlė
į šalis, kurios sudaro palankesnes sąlygas. ES rinka didžiausia
pasaulyje, tačiau ji vis dar susiskaidžiusi ir nepakankamai palanki
inovacijoms. Strategijoje „Europa 2020“ ir jos pavyzdinėje
iniciatyvoje „Inovacijų sąjunga“ nustatytas tikslas daugiau
investuoti į mokslinius tyrimus ir inovacijas, kurioms, kaip
apskaičiuota, reikia vienu papildomu milijonu mokslinių tyrimų
srities darbo vietų daugiau. Imigracija į ES iš
trečiųjų šalių yra vienas iš aukštos kvalifikacijos
asmenų šaltinių, o trečiųjų šalių pilietybę
turintys studentai ir tyrėjai priklauso itin paklausioms grupėms,
kurias ES turi aktyviai bandyti pritraukti. Trečiųjų šalių
pilietybę turintys studentai ir tyrėjai gali sudaryti galimų
aukštos kvalifikacijos darbuotojų ir žmogiškojo kapitalo rezervą,
kurio ES reikia, kad ji galėtų įveikti minėtus sunkumus. ES visuotinio požiūrio į
migraciją ir judumą (VPMJ) dokumente nustatyta visa apimanti ES
išorės migracijos politikos struktūra. Jame apibrėžta, kaip ES
rengia dialogą su ES nepriklausančiomis šalimis ir bendradarbiauja su
jomis migracijos ir judumo srityje. VPMJ tikslas, be kita ko, – padėti
siekti strategijos „Europa 2020“ tikslų, visų pirma įgyvendinant
tikslą geriau organizuoti teisėtą migraciją ir skatinti
gerai valdomą judumą (kartu su kitais ramsčiais, susijusiais su
neteisėta migracija, migracija bei vystymusi ir tarptautine apsauga). Šiuo
atžvilgiu yra itin svarbios Judumo partnerystės, kuriomis sukuriamos prie
konkrečių aplinkybių pritaikytos dvišalės ES ir
atrinktų ES nepriklausančių šalių (ypač ES
kaimyninių šalių) bendradarbiavimo sistemos, į kurias taip pat
gali būti įtrauktos šiame Direktyvos pasiūlyme aptariamų
grupių judumo skatinimo priemonės ir programos. Sudarant galimybes trečiųjų
šalių piliečiams besimokant Europoje įgyti
įgūdžių ir žinių skatinama protų apykaita ir remiamas
bendradarbiavimas su trečiosiomis šalimis, kuris naudingas tiek
siunčiančioms šalims, tiek priimančioms šalims. Dėl
globalizacijos ES įmonių ir užsienio rinkų ryšiai turi būti
glaudesni, dėl stažuotojų ir au pair auklių judumo
vystomas žmogiškasis kapitalas, o migrantai, jų kilmės šalys ir
priimančiosios šalys praturtina vieni kitus ir sudaromos geresnės
galimybės įvairių kultūrų atstovams pažinti vieniems
kitus. Tačiau, jeigu nėra aiškios teisinės sistemos, taip pat
yra išnaudojimo rizika, kurią gali ypač patirti stažuotojai ir au
pair auklės, kurią gali lydėti nesąžiningos
konkurencijos rizika. Siekiant optimizuoti šią naudą ir
tinkamai šalinti minėtą riziką, taip pat atsižvelgiant į
šių kategorijų migrantų patiriamus sunkumus šiuo pasiūlymu
iš dalies keičiama Tarybos direktyva 2004/114/EB dėl trečiosios
šalies piliečių įleidimo studijų, mokinių mainų,
neatlyginamo stažavimosi ar savanoriškos tarnybos tikslais sąlygų –
jos taikymo sritis išplečiama į ją įtraukiant atlyginamus
stažuotojus bei au pair aukles, o nuostatas dėl neatlyginamų
stažuotojų, kurios dabar yra neprivalomos, darant privalomomis, taip pat
iš dalies keičiama Tarybos direktyva 2005/71/EB dėl konkrečios
įleidimo trečiųjų šalių piliečiams atvykti
mokslinių tyrimų tikslais tvarkos. · Pasiūlymo srityje galiojančios nuostatos Tarybos direktyvoje 2004/114/EB nustatytos
bendros taisyklės dėl trečiųjų šalių
pilietybę turinčių studentų atvykimo ir buvimo
sąlygų. Tačiau remiantis Direktyvos 2004/114/EB 3 straipsniu valstybės
narės gali savo nuožiūra spręsti, ar taikyti direktyvą
trečiųjų šalių piliečiams, kurie kreipiasi prašydami
juos priimti mokinių mainų, neatlyginamo stažavimosi arba
savanoriškos tarnybos tikslais. Atlyginamų stažuotojų priėmimo
sąlygos taip pat aptartos 1994 m. Tarybos rezoliucijoje dėl
trečiųjų šalių piliečių priėmimo
valstybių narių teritorijoje įdarbinimo tikslu apribojimų[4]. Joje nustatyta bendra
stažuotojų apibrėžtis ir ilgiausio buvimo trukmė. Tarybos
direktyvoje 2005/71/EB nustatyta konkreti trečiųjų šalių
piliečių priėmimo mokslinių tyrimų tikslais tvarka. 2005 m.
rugsėjo 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos rekomendacijoje[5] siūloma supaprastinti
valstybių narių vykdomą vienodų trumpalaikių vizų
išdavimą trečiųjų šalių tyrėjams, keliaujantiems
Bendrijoje mokslinių tyrimų tikslais. Trečiosios šalies gyventojo leidimo
gyventi forma nustatyta EB reglamentu (EB) Nr. 1030/2002. Ji taikoma šiam
pasiūlymui. Au pair
auklių klausimu Europoje taikomos taisyklės išdėstytos Europos
Tarybos parengtame 1969 m. lapkričio 24 d. Europos susitarime
dėl au pair įdarbinimo[6].
Tačiau dauguma valstybių narių šio susitarimo neratifikavo. · Derėjimas su kitomis Sąjungos politikos sritimis ir tikslais Šio pasiūlymo nuostatos atitinka
strategijos „Europa 2020“ ir ES visuotinio požiūrio į migraciją
ir judumą tikslus ir padeda juos įgyvendinti. Be to, jeigu bus
nustatytos stažuotojų ir au pair auklių bendros priėmimo
procedūros ir užtikrintas jų teisinis statusas, tai galėtų
padėti apsaugoti juos nuo išnaudojimo. Šis pasiūlymas taip pat atitinka
vieną iš ES švietimo veiksmų, kuriuo siekiama populiarinti
Sąjungą kaip pasaulinio lygio pavyzdinį švietimo ir
tarptautinių santykių centrą ir veiksmingiau dalytis žiniomis
pasaulyje ir taip padėti skleisti žmogaus teisių, demokratijos ir
teisinės valstybės vertybes, tikslų. Pasiūlymas taip pat atitinka ES
plėtros politikos siekį panaikinti skurdą ir pasiekti
Tūkstantmečio vystymosi tikslus. Visų pirma jo nuostatomis
dėl stažuotojų judumo tarp ES ir jų kilmės šalių būtų
sudarytos sąlygos patikimam perlaidų srautui ir
įgūdžių bei investicijų perkėlimui. Šiuo pasiūlymu puoselėjamos
pagrindinės teisės, nes juo stiprinamos trečiųjų
šalių piliečių procedūrinės teisės,
pripažįstamos ir užtikrinamos atlyginamų stažuotojų ir au
pair auklių teisės. Šiuo atžvilgiu jis atitinka teises ir
principus, pripažįstamus Pagrindinių teisių chartijoje,
visų pirma išdėstytus jos 7 straipsnyje dėl teisės į
privatų ir šeimos gyvenimą, 12 straipsnyje dėl susirinkimų
ir asociacijų laisvės, 15 straipsnio 1 dalyje dėl laisvės
pasirinkti profesiją ir teisės dirbti ir 15 straipsnio 3 dalyje
dėl lygių darbo sąlygų, 21 straipsnio 2 dalyje dėl
nediskriminavimo, 31 straipsnyje dėl tinkamų ir teisingų darbo
sąlygų, 34 straipsnyje dėl socialinės apsaugos ir
socialinės paramos ir 47 straipsnyje dėl teisės į
veiksmingą teisinę gynybą ir teisingą bylos
nagrinėjimą. 2. KONSULTACIJOS SU SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR
POVEIKIO VERTINIMAS · Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis Diskusijos su valstybėmis narėmis
vyko Imigracijos ir prieglobsčio komiteto (IPK) posėdžiuose.
Pirmiausia buvo diskutuojama dėl įgyvendinimo ataskaitų
rezultatų, antra, vyko diskusijos rengiant šią iniciatyvą, kai,
be kita ko, valstybės narės pateikė savo rašytinius atsakymus į
klausimus, pateiktus prieš IPK posėdžius. Konsultuojantis su atitinkamomis
suinteresuotosiomis šalimis Europos švietimo, garso ir vaizdo bei kultūros
vykdomoji įstaiga kartu su „Erasmus Mundus“ bendruomene surengė
seminarus dėl vizų ir „Erasmus Mundus“ jungtinių doktorantūros
programų, be to, surengta seminarų ir diskusijų su jaunimo
mainų organizacijų (įskaitant mokinių ir savanorių
organizacijas) nacionalinėmis jaunimo platformomis, surengtas seminaras,
kuriame per EURAXESS pagrindinių organizacijų posėdį
kalbėta apie tyrėjų bendruomenės nuomones[7]. Europos migracijos tinklas (EMT) surengė
keletą seminarų dėl tarptautinių studentų judumo,
parengė EMT ad hoc užklausų[8] ir didelio masto studiją
„Tarptautinių studentų imigracija į ES“.[9] 2012 m. birželio 1 d., naudojant
IPM, surengtos viešos konsultacijos internetu[10]
ir gautas 1461 atsakymas. Didelės dalies respondentų (91 %)
nuomone, reikėtų gerinti ES patrauklumą tyrėjams, o
87 % tą patį pasakė apie studentus. Manoma, kad daugiausia
problemų abiem grupėms kelia vizos ir leidimai gyventi. Daugiau kaip
70 % respondentų manymu, taip pat reikėtų gerinti ES
patrauklumą mokiniams, savanoriams ir neatlyginamiems stažuotojams, Tiek
ES vidaus, tiek išorės respondentai geografiniu požiūriu nebuvo
šališki. Galiausiai atsižvelgta į atitinkamus
Komunikatu dėl Europos mokslinių tyrimų erdvės sistemos[11] inicijuotų viešų
konsultacijų rezultatus ir į „Erasmus Mundus“ absolventų ir
studentų „Erasmus Mundus“ apklausą dėl vizų, kurią
Europos švietimo, garso ir vaizdo bei kultūros vykdomosios įstaigos
prašymu surengė „Erasmus Mundus“ studentų ir absolventų
asociacija[12]. · Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas Nepriklausomo
tyrimo, kuris papildytų minėtus surinktus duomenis, neprireikė. · Poveikio vertinimas Apsvarstytos šios galimybės: 1 galimybė
(pagrindinis scenarijus). Jokių dabartinės padėties
pokyčių Nepriklausomai veikdamos valstybės
narės ir toliau įgyvendintų skirtingus ir nesuderinamus
sprendimus, susijusius su priėmimo sąlygomis, visų pirma su
vizomis. Šie aspektai išliktų nepakankamai aiškūs ir skaidrūs.
Procedūrinių apsaugos priemonių problemos būtų
neišspręstos, judumo ES sąlygos (ypač studentų atveju)
išliktų ribotos, o atlyginami stažuotojai apskritai nebūtų
reglamentuojami ES teisės aktų. Taip pat visoje ES būtų ir
toliau laikomasi skirtingo požiūrio dėl studentų ir
tyrėjų patekimo į darbo rinką jiems užbaigus studijas arba
mokslinius tyrimus. 2 galimybė. Aktyvesnis informavimas
(ypač tyrėjų atveju) ir stipresnis dabartinių
taisyklių vykdymo užtikrinimas Pasirinkus šią galimybę informacija
būtų teikiama geriau ir su ja būtų paprasčiau
susipažinti, kad dabartinės taisyklės būtų skaidresnės
ir geriau įgyvendinamos. Taip pat būtų labiau stengiamasi
didinti informuotumą apie valstybių narių geriausią
praktiką priimant ir apsaugant grupes asmenų, kurie dabar nepatenka
į esamų direktyvų taikymo sritį, pvz., au pair
aukles ir atlyginamus stažuotojus. Būtų imtasi sistemingesnių
veiksmų užtikrinant, kad valstybės narės suprastų ir
vykdytų savo prievoles pagal šias direktyvas. 3 galimybė. Priėmimo
sąlygų, teisių ir procedūrinių garantijų
gerinimas Šia galimybe daugiausia numatoma pagerinti
studentų, mokinių, savanorių ir neatlyginamų
stažuotojų padėtį, nes pagal ją priėmimo sąlygos
supanašėja su tyrėjams taikomomis sąlygomis, o kai kurios
teisės pasiekia tą patį standartą, kuris taikomas tyrėjams.
Pagal šią galimybę taisyklės, kurios dabar yra neprivalomos
mokinių, savanorių ir neatlyginamų stažuotojų grupėms,
taps privalomos. Valstybės narės privalės sudaryti visas
sąlygas prašymą pateikusiems ir priėmimo sąlygas
atitinkantiems trečiųjų šalių piliečiams (studentams
ir kitų kategorijų asmenims) būtinoms vizoms gauti. Taip pat
pasikeis procedūrinės garantijos, daugiausia susijusios su terminais,
pagal kurias valstybių narių valdžios institucijos privalės
priimti sprendimą dėl prašymo per 60 dienų. Išimtinėmis
aplinkybėmis šis terminas galėtų būti papildomai
pratęsiamas 30 dienų. Studentų teisė dirbti studijų
metu būtų padidinta ir apimtų mažiausiai 15 valandų per savaitę
pirmaisiais gyvenimo šalyje metais. 4 galimybė. Tolesnis priėmimo
sąlygų gerinimas, taip pat judumo ES teisės ir
procedūrinės garantijos, galimybė ieškotis darbo užbaigus
studijas arba mokslinių tyrimų projektą, platesnė taikymo
sritis, skirta au pair auklėms ir atlyginamiems stažuotojams Šia galimybe siekiama dar labiau gerinti
grupių, kurioms taikomos esamos direktyvos, sąlygas ir teises, į
jų taikymo sritį įtraukiant au pair aukles bei
atlyginamus stažuotojus ir nustatant specialiąsias priėmimo
sąlygas, kuriais užtikrinama geresnė jų apsauga. Valstybės
narės galėtų išduoti ilgalaikes vizas arba leidimus gyventi ir,
jeigu būtų naudojami abiejų tipų leidimai, jos
turėtų reikalauti įvykdyti tik direktyvoje nurodytas
sąlygas (kad sąlygos būtų tos pačios nepriklausomai nuo
leidimo tipo). Jeigu trečiosios šalies pilietis
išbūna šalyje ilgiau nei vienus metus, ilgalaikes vizas išduodančios
valstybės narės galėtų išduoti leidimą gyventi po
pirmųjų metų. Patobulės tyrėjams ir studentams skirtos
judumo ES nuostatos, kurios pirmą karta bus pritaikytos atlyginamiems
stažuotojams. Be to, judumo ES klausimu ES programų, įskaitant tokias
judumo priemones kaip „Erasmus Mundus“ arba „Marie Curie“, dalyviams
būtų taikomos specialios palankesnės taisyklės. Studentams nuo pirmų gyvenimo šalyje
metų bus suteikta teisė dirbti mažiausiai 20 valandų per
savaitę. Studijoms ir (arba) moksliniams tyrimams pasibaigus studentams ir
tyrėjams būtų leidžiama pasilikti teritorijoje 12
mėnesių, kad jie galėtų išsiaiškinti įsidarbinimo
galimybes. Procedūrinių garantijų klausimu valstybės
narės privalėtų priimti sprendimus dėl prašymų per 60
dienų (visų grupių atžvilgiu) ir per 30 dienų „Erasmus
Mundus“ ir „Marie Curie“ mokslinių bendradarbių atžvilgiu. Šių galimybių analizė ir
palyginimas rodo, kad esama problemų, kurių neįmanoma
išspręsti aktyviau bendradarbiaujant, todėl reikia direktyvas
atnaujinti. 4 galimybė atrodo ekonomiškai
efektyviausia siekiant pagrindinių tikslų ir ji turėtų
teigiamą ekonominį ir socialinį poveikį. Pagrindinis
teisės aktų pakeitimo trūkumas būtų su tuo susijusios
išlaidos. Valstybės narės turėtų pakeisti savo teisės
aktus, daugiausia susijusius su leidimais atvykti ir būti, judumu ES ir
prašymų tvarkymo terminais. Kartu su 4 galimybe susijusios išlaidos bus
palyginti ribotos, o kai kurios valstybės narės jau dabar
įgyvendina tam tikras numatytas nuostatas. Kadangi nustatytos abiejų direktyvų
problemos yra panašios, siekiant padaryti ES taisykles nuoseklesnes ir
aiškesnes, veiksmingiausia būtų įgyvendinti tinkamiausią
galimybę sujungiant abi direktyvas į vieną teisėkūros
dokumentą. Tai bus atlikta nauja redakcija išdėsčius abi
direktyvas, jas abi sujungiant į vieną teisėkūros aktą
ir teikiant naujus esminius pakeitimus. 3. TEISINIAI PASIŪLYMO ASPEKTAI · Siūlomų veiksmų santrauka Pasiūlymu nustatomos
trečiųjų šalių pilietybę turinčių
tyrėjų, studentų, mokinių, atlyginamų ir
neatlyginamų stažuotojų, savanorių ir au pair auklių
atvykimo ir gyvenimo sąlygos valstybių narių teritorijoje
laikotarpiu, viršijančiu tris mėnesius. Šiuo pasiūlymu
nustatomos dviejų trečiųjų šalių piliečių
grupių, kurioms dabar netaikoma teisiškai privaloma ES teisės
sistema, – au pair auklių ir atlyginamų stažuotojų –
priėmimo sąlygos, kuriomis būtų užtikrintos jų
teisės ir apsauga. Trečiųjų šalių pilietybę
turinčių tyrėjų atveju sudaromos palankesnės
sąlygos jų šeimoms, galimybės šeimos nariams įsidarbinti ir
jų judėjimo ES galimybės. Pasiūlyme numatyta, kad prašytojui, kuris
įvykdo visas priėmimo vienoje valstybėje narėje
sąlygas, suteikiama ilgalaikė viza arba leidimas gyventi.
Pasiūlymu palengvinamas ir supaprastinamas studentų ir
tyrėjų (ypač dalyvaujančių „Erasmus Mundus“ ir „Marie
Curie“ programose) judumas ES. Dėl pasiūlymo studentai gauna daugiau
teisių dirbti dalį darbo laiko ir juo sudaromos galimybės studentams
ir tyrėjams užbaigus studijas ir (arba) mokslinius tyrimus pasilikti
teritorijoje 12 mėnesių, kad jie galėtų išsiaiškinti
įsidarbinimo galimybes. Nustatomi išsamesnės informacijos ir
skaidrumo reikalavimai, sprendimų priėmimo terminai ir geresnės
procedūrinės garantijos, pvz., rašytiniai sprendimo argumentai ir
apeliacijos teisė. Imami mokesčiai turėtų būti
proporcingi. · Teisinis pagrindas SESV 79 straipsnio
2 dalimi Europos Parlamentas ir Taryba įgaliojami, kad, laikydamiesi
įprastos teisėkūros procedūros, priimtų šių
sričių priemones: a) atvykimo ir gyvenimo sąlygas ir
standartus, kuriais vadovaudamosi valstybės narės išduotų
ilgalaikes vizas ir leidimus gyventi; b) teisėtai
valstybėje narėje gyvenančių trečiųjų
šalių piliečių teisių apibrėžtis, įskaitant
sąlygas, reglamentuojančias judėjimo ir gyvenimo laisvę
kitose valstybėse narėse. · Subsidiarumo principas Imigracijos politika
priklauso bendrai Sąjungos ir valstybių narių kompetencijai. Todėl taikomas subsidiarumo principas, kuriuo užtikrinama, kad
siūlomo veiksmo tikslų valstybės narės negali tinkamai pasiekti
(būtinumo patikrinimas) ir laikantis kurio apsvarstoma, ar šių
tikslų geriau siekti imantis veiksmų Sąjungos lygmeniu ir kaip
tą padaryti (papildoma Europos dalyvavimo naudos patikrinimas). Visoms valstybėms narėms yra aktualu
sudaryti sąlygas talentingiems asmenims pasilikti šalyje ir pagerinti
galimybes talentams pritraukti iš ES nepriklausančių šalių. Nors
kiekviena valstybė narė galėtų ir toliau naudotis savo
nacionaline trečiųjų šalių piliečių grupių,
kuriems taikomas šis pasiūlymas, priėmimo sistema, tai
nepadėtų pasiekti bendro tikslo – padidinti ES patrauklumą
talentingiems migrantams. Galimi prašytojai ir susijusios organizacijos
galėtų veiksmingiau ir paprasčiau naudotis vienu bendru
priėmimo ir gyvenimo šalyje reikalavimų rinkiniu nei skirtingomis
nacionalinėmis taisyklėmis, kai tenka įsigilinti ir laikytis 27
skirtingų sistemų reikalavimų. Be to, siekiant skatinti
judumą ES (tai yra vienas iš pagrindinių šio pasiūlymo
tikslų) reikia visoje ES taikomos priemonės. Augant jaunimui ir kultūrinių,
socialinių bei švietimo sričių žmonių tarpusavio ryšių
su trečiųjų šalių piliečiais skatinimui skirtų
iniciatyvų ir neformaliojo mokymo formų skaičiui, vis labiau
didėja poreikis suderinti juos su tinkamomis imigracijos taisyklėmis.
Galiausiai mažiausias vienodas
trečiųjų šalių studentų, tyrėjų ir kitų
grupių apsaugos ir teisių lygis užtikrintų tvirtą
apsaugą nuo tam tikrų pažeidžiamų kategorijų (pvz.,
atlyginamų stažuotojų ir au pair auklių) išnaudojimo. Ilgainiui įrodyta dabartinių
Studentų ir Tyrėjų direktyvų papildoma ES dalyvavimo nauda,
o dėl šio pasiūlymo padėtis dar labiau pagerės. Skaidri teisinė sistema, įskaitant
tinkamas apsaugos priemones, kuriomis užtikrinamas tikras
įgūdžių perdavimas, palengvintų valstybių narių
ir siunčiančiųjų šalių ekonominius, socialinius ir
kultūrinius tarptautinius santykius. Migracijos politikos išorės
aspektų atžvilgiu ES priemonė, kuri būtų taikoma
atlyginamiems stažuotojams, padės įgyvendinti visuotinį
požiūrį į migraciją ir judumą, nes juo užtikrinamas
įgūdžių perdavimas ir stiprinamas trečiųjų
šalių įsipareigojimas kovoti su neteisėta imigracija, nes
sudaroma papildomų teisėtos migracijos galimybių. ES sistema
turėtų padėti padidinti au pair auklių apsaugą. Vienas pagrindinių šio pasiūlymo
elementų turėtų būti geresnis studentų ir
tyrėjų potencialo naudojimas, kai jie užbaigia studijas ir (arba)
mokslinius tyrimus. Jie sudaro būsimą aukštos kvalifikacijos
darbuotojų rezervą, nes moka kalbą ir yra integravęsi į
priimančiąją visuomenę. Į pasiūlymą įtraukus atlyginamus
stažuotojus, kurie nepatenka į bendrovių viduje perkeliamų
asmenų nuostatų taikymo sritį, būtų papildyta
Direktyva dėl bendrovių viduje perkeliamų asmenų, dėl
kurios dabar vyksta derybos Taryboje ir Europos Parlamente. Nuostatos, kuriomis išaiškinamos ir
plačiau pristatomos teisės ir gyvenimo sąlygos, taip pat
padėtų siekti bendro tikslo stiprinti pagrindinių teisių
apsaugą. Atsižvelgus į visas šias aplinkybes
manoma, kad pasiūlymas atitinka subsidiarumo principą. · Proporcingumo principas Proporcingumo
principas taikomas, kaip nustatyta Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnio
4 dalyje: „Sąjungos veiksmų turinys ir forma neviršija to, kas
būtina siekiant Sutarčių tikslų“. Pasiūlymas atitinka
proporcingumo principą dėl toliau nurodytų priežasčių. Pasirinkta
priemonė yra direktyva, o tai suteikia valstybėms narėms daug
lankstumo ją įgyvendinant. Veiksmų
turiniu nesiekiama daugiau, nei reikia tikslui pasiekti. Siūlomos
taisyklės susijusios su priėmimo sąlygomis, procedūromis ir
leidimais (leidimai gyventi ir ilgalaikės vizos), taip pat su
studentų, tyrėjų, mokinių, savanorių, stažuotojų
ir au pair auklių teisėmis – tai yra sritys, sudarančios
bendros imigracijos politikos elementus pagal SESV 79 straipsnį. Kai
kurių šių grupių atžvilgiu jau galioja ES lygmens
taisyklės, bet jas reikia atnaujinti ir patobulinti, o šio pasiūlymo
turiniu nesiekiama daugiau, nei reikia tikslui pasiekti. · Pasirinkta priemonė Siūloma
priemonė – direktyva. Tai tinkama priemonė šiam veiksmui, nes ja
nustatomi mažiausi privalomi standartai ir kartu valstybėms narėms
suteikiama būtino lankstumo. Be to, tai tinkamiausia priemonė dviem
esamoms direktyvoms sujungti į vieną teisėkūros aktą
abi direktyvas išdėstant nauja redakcija, kad būtų užtikrinta
nuosekli skirtingoms į ES atvykstančių trečiųjų
šalių piliečių grupėms taikoma teisinė sistema. 4. POVEIKIS BIUDŽETUI Pasiūlymas ES biudžetui poveikio neturi. 5. PAPILDOMA INFORMACIJA · Nuostata dėl perkėlimo į nacionalinę teisę Į pasiūlymą įtraukta
nuostata dėl perkėlimo į nacionalinę teisę. · Aiškinamieji dokumentai, pridedami prie pranešimo apie perkėlimo
į nacionalinę teisę priemones Siūlomos direktyvos asmeninio taikymo
sritis yra plati, kiek tai susiję su skirtingų grupių
trečiųjų šalių piliečiais, kuriems ji taikoma
(tyrėjais, studentais, mokiniais, stažuotojais, savanoriais ir au pair
auklėmis). Į pasiūlymą taip pat įtraukta daug
teisinių prievolių, kuriomis ši taikymo sritis išplečiama,
palyginti su esamomis direktyvomis 2005/71/EB ir 2004/114/EB. Atsižvelgiant
į tai ir į faktą, kad į pasiūlymą įtrauktos
nuostatos dėl tam tikrų grupių, kurioms dabartinė
teisinė sistema dar nėra privaloma, prireiks aiškinamųjų
dokumentų, kuriuos reikia pridėti prie pranešimo apie perkėlimo
į nacionalinę teisę priemones, kad būtų aiškiai
matomos perkėlimo į nacionalinę teisę priemonės,
kuriomis valstybės narės papildė esamus teisės aktus. · Išsamus pasiūlymo išaiškinimas I SKYRIUS.
BENDROSIOS NUOSTATOS 1 straipsnis Šis pasiūlymas yra ES pastangų
parengti visapusišką imigracijos politiką dalis. Jis turi du konkrečius
tikslus. Pirmas tikslas – nustatyti trečiosios šalies piliečių
atvykimo į valstybių narių teritoriją ir gyvenimo joje
ilgesnį nei trijų mėnesių laikotarpį mokslinių
tyrimų, studijų, mokinių mainų, atlyginamo ir neatlyginamo
stažavimosi, savanoriškos tarnybos ir dalyvavimo Au pair programoje
tikslais sąlygas. Antras tikslas – nustatyti trečiųjų
šalių pilietybę turinčių studentų ir atlyginamų
stažuotojų atvykimo ir gyvenimo kitose valstybėse narėse nei ta,
kuri pirma pagal šią direktyvą suteikė trečiosios šalies
piliečiui leidimą, sąlygas. Trečias tikslas apima
trečiųjų šalių pilietybę turinčių
tyrėjų atvykimo ir gyvenimo kitose valstybėse narėse nei
ta, kuri pirma pagal šią direktyvą suteikė trečiosios
šalies piliečiui leidimą, sąlygas. 2 straipsnis Šiuo straipsniu
nustatoma pasiūlymo taikymo sritis, taikytina trečiųjų
šalių piliečiams, kurie prašo priimti juos valstybės narės
teritorijoje mokslinių tyrimų, studijų, mokinių mainų, atlyginamo arba neatlyginamo stažavimosi,
savanoriškos tarnybos arba dalyvavimo
Au pair programoje tikslais. Neprivalomos
Studentų direktyvos nuostatos dėl mokinių, neatlyginamų
stažuotojų ir savanorių tapo privalomos, o bendra taikymo sritis
išplėsta, kad apimtų atlyginamus stažuotojus ir au pair
aukles. Grupių,
kurios nepatenka į šio pasiūlymo taikymo sritį, atžvilgiu
pasiūlyme laikomasi direktyvose 2004/114/EB ir 2005/71/EB nustatyto
požiūrio. Pasiūlymas, pavyzdžiui, netaikomas ES piliečiams ir
jų šeimos nariams. Kaip ir ankstesnių direktyvų 2004/114/EB ir
2005/71/EB atveju, jis netaikomas trečiųjų šalių
piliečiams, kurie yra ilgalaikiai EB gyventojai, dėl jų
palankesnio statuso ir specialiojo jų leidimo gyventi tipo arba
pabėgėliams, gyvenantiems valstybėje narėje tik laikinai
vadovaujantis EB teisės aktais arba tarptautiniuose susitarimuose
nustatytais įsipareigojimais, ir kitų nedidelių kategorijų
asmenims. 3 straipsnis Šiame straipsnyje
pateikiamos pasiūlyme vartojamos apibrėžtys, kurios didžiąja
dalimi sutampa su kitomis migracijos srities direktyvomis (daugiausia
2004/114/EB ir 2005/71/EB). Au pair auklės apibrėžtis
pagrįsta 1969 m. Europos susitarimu dėl au pair
įdarbinimo. Atlyginamo stažuotojo apibrėžtis pagrįsta
neatlyginamo stažuotojo apibrėžtimi, bet joje pabrėžiamas atlyginimo
aspektas. Terminas „leidimas“ vartojamas kalbant tiek apie leidimus gyventi,
tiek apie ilgalaikes vizas. 4 straipsnis Šiame straipsnyje
nustatoma, kad valstybės narės gali sudaryti palankesnes sąlygas
asmenims, kuriems taikomas direktyvos pasiūlymas, tačiau tik kiek tai
susiję su tam tikromis konkrečiomis nuostatomis, kurios gali
būti taikomos tyrėjų šeimos nariams, teisei į vienodą
požiūrį, ekonominei veiklai ir procedūrinėms apsaugos
priemonėms, kad nebūtų neigiamo poveikio direktyvos taikymo
sričiai. II SKYRIUS.
PRIĖMIMAS 5 straipsnis Šiuo straipsniu
nustatomas bendras principas, kad prašytojui, įvykdžiusiam visas
bendrąsias ir specialiąsias priėmimo sąlygas, leidimą
gyventi arba ilgalaikę vizą išduoda valstybė narė, kurioje
buvo pateiktas prašymas. Šia nuostata siekiama išvengti atvejų, kai
prašytoją gali būti atsisakoma priimti, nors jis būna
įvykdęs visas sąlygas, bet jam neišduodama būtina viza. 6 straipsnis Šiame straipsnyje
nustatytos bendrosios sąlygos, kurias turi įvykdyti visi prašytojai,
kad būtų priimti valstybėje narėje; jos papildo
specialiąsias sąlygas, kurios taikomos skirtingų kategorijų
trečiųjų šalių piliečiams, kaip nustatyta tolesniuose
straipsniuose. Bendrosios sąlygos atitinka sąlygas, nustatytas
dabartiniame teisėtos migracijos acquis, ir į jas
įtraukti galiojantys dokumentai, medicininis draudimas ir mažiausi
ištekliai. Kai tik įvykdomos bendrosios ir specialiosios priėmimo
sąlygos, prašytojai įgyja teisę gauti leidimą, t. y.
ilgalaikę vizą ir (arba) leidimą gyventi. 7, 8 ir 9
straipsniai Šiuose
straipsniuose nustatytos trečiųjų šalių pilietybę
turinčių tyrėjų priėmimo specialiosios sąlygos,
kurios jau įtrauktos į Tyrėjų direktyvą, visų
pirma reikalavimas, kad mokslinių tyrimų organizacija būtų
valstybės narės patvirtinta ir kad priėmimo susitarimą
būtų pasirašę tiek patvirtinta mokslinių tyrimų
organizacija, tiek tyrėjas. Šiame pasiūlyme aiškiai įvardyti
elementai, kurie turi būti įtraukti į priėmimo
susitarimą. Tai yra mokslinių tyrimų projekto pavadinimas ir
tikslas, tyrėjo patvirtinimas, kad jis įsipareigoja užbaigti tyrimo
projektą, organizacijos patvirtinimas, kad ji priims tyrėją, kad
jis galėtų užbaigti tyrimo projektą, tyrimo projekto pradžios ir
pabaigos datos, informacija apie mokslinių tyrimų organizacijos ir
tyrėjo teisinius santykius ir informacija apie tyrėjo darbo
sąlygas. Kad trečiųjų šalių pilietybę turintys
tyrėjai žinotų apie mokslinių tyrimų organizacijas, kurios
gali sudaryti priėmimo susitarimus, pabrėžiama būtinybė
patvirtintų organizacijų sąrašą skelbti viešai ir
atnaujinti, jeigu sąrašas keičiamas. 10 straipsnis
10 straipsnyje
nustatytos specialiosios trečiųjų šalių pilietybę
turinčių studentų priėmimo sąlygos, kurios yra
panašios į išdėstytas Studentų direktyvoje. 11, 12, 13 ir 14
straipsniai Šiomis nuostatomis
nustatomos specialiosios trečiųjų šalių pilietybę
turinčių mokinių, atlyginamų ir neatlyginamų
stažuotojų, savanorių ir au pair auklių, kurie turi
pateikti dokumentus, išduotus organizacijos, atsakingos už jų mainus,
stažuotę arba savanorišką veiklą, priėmimo sąlygos.
Mokiniai, neatlyginami stažuotojai ir savanoriai neprivaloma tvarka jau
įtraukti į Direktyvą 2004/114/EB, o atlyginami stažuotojai yra
visiškai nauja įtrauktina trečiųjų šalių
piliečių grupė. Tas pats taikoma ir au pair auklėms.
Dvi pastarosios grupės yra panašios į tas, kurioms jau taikoma ES
teisė. Abiem grupėms numatoma didesnė apsauga. Kad au pair
auklės būtų priimtos, reikia įrodymų, kad
priimančioji šeima prisiima atsakomybę, pavyzdžiui, už jų
pragyvenimą ir būstą. Au pair auklės buvimas taip
pat turi būti grindžiamas au pair auklės ir
priimančiosios šeimos susitarimu, kuriame būtų nustatytos jos
teisės ir pareigos. Atlyginamų stažuotojų atveju turi būti
nurodyta stažuotės programa, trukmė, priežiūros ir darbo sąlygos.
Siekiant išvengti atvejų, kai stažuotojai naudojami kaip pigi darbo
jėga, priimančioji įstaiga gali būti įpareigota
patvirtinti, kad trečiosios šalies pilietis neužima darbo vietos. III SKYRIUS. LEIDIMAI IR GYVENIMO ŠALYJE
TRUKMĖ 15, 16 ir 17 straipsniai Šiomis nuostatomis
nustatoma informacija, įtrauktina į trečiosios šalies
piliečio leidimą gyventi arba ilgalaikę vizą. 16
straipsnyje nurodyta, kad tyrėjams ir studentams leidimas suteikiamas
mažiausiai vieneriems metams. Visų kitų grupių asmenims leidimas
paprastai galioja vienerius metus, bet numatoma galimybė daryti išimtis.
Tai atitinka trukmę, taikytą pagal direktyvas 2005/71 ir 2004/114. Be
to, 17 straipsniu valstybėms narėms sudaromos sąlygos teikti
papildomą informaciją dėl išsamių valstybių
narių, į kurias ketina vykti trečiųjų šalių
pilietybę turintys studentai arba tyrėjai, sąrašų. IV SKYRIUS.
ATSISAKYMO IŠDUOTI LEIDIMUS, JŲ ATŠAUKIMO ARBA ATSISAKYMO ATNAUJINTI
LEIDIMUS PAGRINDAI 18, 19 ir 20
straipsniai Šiomis nuostatomis
nustatomi privalomi ir galimi pagrindai atsisakyti suteikti leidimą,
jį atšaukti arba atsisakyti jį atnaujinti, pavyzdžiui, kai asmuo
nebeatitinka bendrųjų ir specialiųjų priėmimo
sąlygų, pateikia suklastotus dokumentus ir pan.; tai yra
standartiniai pagrindai pagal esamas migracijos direktyvas. V SKYRIUS.
TEISĖS Į pasiūlymą įtrauktas
konkretus skyrius dėl visų grupių, kurioms taikomas šis
pasiūlymas, teisių. 21 straipsnis Siekiant užtikrinti, kad į direktyvos
taikymo sritį nepatenkantiems trečiųjų šalių
piliečiams būtų taikomas palankus režimas, šia nuostata jiems
suteikiama teisė į vienodą požiūrį pagal Vieno leidimo
direktyvą[13].
Palankesnės teisės į vienodą požiūrį – tokį
patį, kuris taikomas priimančiosios šalies piliečiams, kiek tai
susiję su socialinės apsaugos sritimis, apibrėžtomis Reglamente
Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo,
taikomi trečiųjų šalių tyrėjams, netaikant
apribojimų, nustatytų Vieno leidimo direktyvoje. Be to, trečiųjų
šalių pilietybę turintys mokiniai, savanoriai, neatlyginami stažuotojai
ir au pair auklės turės teisę į vienodą
požiūrį – tokį patį, kuris taikomas priimančiosios
valstybės narės piliečiams, kiek tai susiję su galimybe
naudotis prekėmis ir paslaugomis, visuomenei tiekiamomis prekėmis bei
teikiamomis paslaugomis, nepriklausomai nuo to, ar pagal Sąjungos arba
nacionalinę teisę jiems suteikiama galimybė įsidarbinti. 22 ir 23
straipsnis Šiomis nuostatomis
trečiųjų šalių pilietybę turintiems tyrėjams ir
studentams suteikiama teisė dirbti, o valstybės narės galės
nustatyti tam tikras ribas. Tyrėjams, kaip ir Direktyvos 2005/71 atveju,
leidžiama dėstyti laikantis nacionalinių teisės aktų. Pagal
Direktyvą 2004/114/EB studentams būdavo leidžiama dirbti mažiausiai
10 valandų per savaitę, o dabar šis skaičius padidintas iki 20
valandų. Kalbant apie studentų galimybes verstis ekonomine veikla,
valstybės narės gali ir toliau atsižvelgti į savo darbo rinkos
padėtį, bet tai turi būti daroma proporcingai, kad teisei dirbti
nekiltų sisteminio pavojaus[14]. 24 straipsnis 24 straipsniu
pasiūlymo bendrąsias priėmimo sąlygas įvykdžiusiems
studentams ir tyrėjams sudaroma galimybė (išskyrus atvejį, jei
studentas arba tyrėjas yra nepilnametis) būti valstybėje
narėje 12 mėnesių po to, kai jie užbaigia studijas ir (arba)
mokslinį tyrimą, kad ieškotų darbo arba imtųsi verslo.
Kelios valstybės narės jau yra sudariusios tokias galimybes, bet
laikotarpiai skiriasi. Atrodo, kad galimybė pasilikti atitinkamoje
valstybėje narėje yra svarbi, kai trečiųjų šalių
pilietybę turintys studentai ir (arba) tyrėjai renkasi paskirties
šalį. Todėl gali būti, kad dėl šios nuostatos
valstybės narės bus konkurencingesnės ieškodamos talentų
pasaulyje. Tai yra bendro intereso klausimas, susijęs su
mažėjančia darbingo amžiaus asmenų dalimi ir būsimu
įgūdžiu poreikiu; jis atitiktų veiksmų planą
„Verslumas 2020“[15].
Tačiau tai nebūtų automatiškai suteikiamas leidimas dirbti –
valstybės narės vis dėlto galėtų taikyti atitinkamas
leidimo procedūras. Laikotarpiu, kuris yra ilgesnis kaip 3 mėnesiai
ir trumpesnis kaip 6 mėnesiai, valstybės narės galėtų
prašyti trečiųjų šalių piliečių pateikti
dokumentus, kad jie iš tikrųjų ieško darbo (pvz., darbdaviams
siunčiamų laiškų ir gyvenimo aprašymų kopijas) arba imasi
verslo. Po 6 mėnesių jos taip pat galėtų prašyti
trečiųjų šalių piliečių pateikti
įrodymų, kad jie turi tikrą galimybę įsidarbinti arba
imtis verslo. 25 straipsnis Nukrypstant nuo
Direktyvos 2003/86/EB, į šį straipsnį įtraukta konkreti
nuostata dėl tyrėjų šeimos narių priėmimo ir
galimybės įsidarbinti, kad trečiųjų šalių
pilietybę turintiems tyrėjams ES būtų patrauklesnė.
Tyrėjui priimant sprendimą, ar vykti į kitą šalį gali
būti svarbu, ar tyrėjų šeimos nariai galės nedelsdami
patekti į atitinkamą valstybę narę ir įsidarbinti. VI SKYRIUS.
JUDUMAS TARP VALSTYBIŲ NARIŲ 26 ir 27 straipsnis
Šiuose
straipsniuose nustatytos sąlygos, kuriomis tyrėjai, studentai ir
stažuotojai gali judėti iš vienos valstybės narės į
kitą, kad toks judumas būtų paprastesnis. Pagal Direktyvą
2005/71/EB laikotarpis, kuriam tyrėjai gali persikelti į
antrąją valstybę narę remdamiesi priėmimo susitarimu,
sudarytu pirmojoje valstybėje narėje, pailgėjo nuo 3 iki 6
mėnesių. Į naują pasiūlymą įtrauktos
nuostatos, kuriomis studentams taip pat leidžiama persikelti į
antrąją valstybę narę be ilgesniam kaip 6 mėnesių
laikotarpiui, remiantis pirmosios valstybės narės suteiktu leidimu.
Trečiųjų šalių piliečiams, kurie atvyksta į ES
pagal judumo programas, pavyzdžiui, dabartines „Erasmus Mundus“ arba „Marie
Curie“ programas, taikomos specialiosios taisyklės, kad judumas būtų
paprastesnis. Tai padės sumažinti atvejų, kai trečiųjų
šalių piliečiai, kurie atitinka ES judumo programų reikalavimus
stipendijoms gauti, negali jomis pasinaudoti, nes negali atvykti į
atitinkamos valstybės narės teritoriją. 28 straipsnis Pagal
Mėlynosios kortelės direktyvos nuostatas tyrėjų šeimos
nariai gali judėti iš vienos valstybės narės į kitą
kartu su tyrėju. VII SKYRIUS. TVARKA IR SKAIDRUMAS 29 straipsnis Šia nuostata
nustatomas terminas, per kurį valstybės narės įpareigojamos
priimti sprendimą dėl viso prašymo suteikti leidimą ir raštu
pranešti prašytojui per 60 dienų (tai taikoma visoms grupėms), o per
30 dienų, jeigu prašymas susijęs su pagal Sąjungos programas,
įskaitant judumo priemones, pavyzdžiui, pagal „Erasmus Mundus“ arba „Marie
Curie“ atvykstančius mokslo darbuotojus. Pagal dabartinę teisinę
sistemą nenumatyta jokio termino. Į procedūrines garantijas
įtraukta galimybė teisiškai ginčyti sprendimą, kuriuo
atsisakoma patenkinti prašymą, taip pat reikalavimas, kad valdžios
institucijos paaiškintų tokius sprendimus raštu, ir užtikrinta, kad
būtų paisoma teisės į teisių gynimo priemonę. 30 ir 31
straipsnis Pripažįstama,
kad šio pasiūlymo tikslams pasiekti būtina teikti informaciją.
30 straipsniu reikalaujama, kad, kaip nustatyta šiame pasiūlyme,
valstybės narės teiktų informaciją dėl atvykimo ir
gyvenimo šalyje sąlygų, įskaitant informaciją dėl
patvirtintų mokslinių tyrimų organizacijų ir dėl
mokesčių. Kaip ir esamose migracijos direktyvose, 31 straipsnyje
nustatyta, kad valstybės narės gali nustatyti prašymų tvarkymo
mokestį. Be to, vadovaujantis naujausia Europos Teisingumo Teismo praktika[16] 31 straipsniu įtraukiama
nuostata, kad tokio mokesčio dydis neturėtų trukdyti siekti
direktyvos tikslų. VIII SKYRIUS. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS 32–38 straipsniai 32 straipsniu reikalaujama, kad valstybės
narės įsteigtų nacionalinius ryšių centrus, kad
būtų keičiamasi informacija dėl trečiųjų
šalių piliečių, kuriems taikomas šis pasiūlymas ir kurie
juda iš vienos valstybės narės į kitą. Tokie nacionaliniai
ryšių centrai jau įsteigti pagal esamas migracijos direktyvas,
pavyzdžiui, Mėlynosios kortelės direktyvą, ir įrodyta, kad
tai yra veiksmingas valstybių narių techninės komunikacijos
mechanizmas. 33 straipsnis Šia nuostata reikalaujama, kad valstybės
narės praneštų Komisijai statistinius duomenis dėl
trečiųjų šalių piliečių, kuriems pagal šį
pasiūlymą suteikti leidimai, skaičiaus, kaip nustatyta
Reglamente Nr. 862/2007, numatant galimybę Komisijai reikalauti
papildomų statistinių duomenų. 36 straipsnis Nustatoma, kad pasiūlymu oficialiai
panaikinamos direktyvos 2005/71/EB ir 2004/114/EB dėl
trečiųjų šalių pilietybę turinčių
tyrėjų ir studentų. Likusios nuostatos (34, 35, 37 ir 38
straipsniai) yra standartinės baigiamosios nuostatos, susijusios su
ataskaitų teikimu, perkėlimu į nacionalinę teisę,
įsigaliojimu, jose taip pat nurodyta, kam skirta direktyva. ê 2004/114/EB, 2005/71/EB
(pritaikytas) ð naujas 2013/0081 (COD) Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl trečiųjųosios šaliųes
piliečių įleidimo ð atvykimo ir gyvenimo ï Ö mokslinių
tyrimų, Õ studijų,
mokinių mainų, ð atlyginamo ir ï neatlyginamo neatlygintino stažavimosi, ar savanoriškos tarnybos ir ð dalyvavimo „Au pair“ programoje ï tikslais sąlygų
dėl konkrečios įleidimo trečiųjų šalių
piliečiams atvykti mokslinių tyrimų tikslais tvarkos [NAUJA REDAKCIJA] EUROPOS
PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdamia į Ö Sutartį
dėl Europos Sąjungos veikimo Õ Europos
bendrijos steigimo sutartį,
ypač į jos 63 Ö 79 Õ straipsnio pirmos
pastraipos 3 Ö 2 dalies Õ punkto a ir b punktus papunktį
ir 4 punktą, atsižvelgdamia į Europos Komisijos pasiūlymą, teisėkūros procedūra priimamo
akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams, atsižvelgdamia į Europos
ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę, atsižvelgdamia į
Regionų komiteto nuomonę, laikydamiesi
įprastos teisėkūros procedūros, kadangi: ò naujas (1) 2004 m.
gruodžio 13 d. Tarybos direktyvoje 2004/114/EB dėl trečiosios
šalies piliečių įleidimo studijų, mokinių mainų,
neatlyginamo stažavimosi ar savanoriškos tarnybos tikslais sąlygų[17] ir 2005 m. spalio
12 d. Tarybos direktyvoje 2005/71/EB dėl konkrečios
įleidimo trečiųjų šalių piliečiams atvykti
mokslinių tyrimų tikslais tvarkos[18]
reikia padaryti keletą pakeitimų. Dėl aiškumo tos direktyvos turėtų
būti išdėstytos nauja redakcija; (2) šia
direktyva turėtų būti tenkinamas dviejų direktyvų[19] įgyvendinimo ataskaitose
nustatytas poreikis ištaisyti nustatytus trūkumus ir pasiūlyti
nuoseklią teisės sistemą skirtingų grupių asmenims,
atvykstantiems į Sąjungą iš trečiųjų šalių.
Todėl viename teisės akte turėtų būti supaprastintos
ir racionalizuotos skirtingoms grupėms taikomos esamos nuostatos.
Nepaisant grupių, kurioms taikoma ši direktyva, skirtumų, joms
būdingos tam tikros bendros savybės, dėl kurių įmanoma
jas reglamentuoti naudojant bendrą ES lygmens teisinę sistemą; (3) ši
direktyva turėtų padėti siekti Stokholmo programos tikslo
suderinti nacionalinę teisę dėl trečiųjų
šalių piliečių atvykimo ir gyvenimo šalyje sąlygų.
Imigracija į Sąjungą iš kitų šalių yra vienas iš
aukštos kvalifikacijos specialistų šaltinių; vis dažniau siekiama
pritraukti studentus ir tyrėjus. Jie yra svarbūs, nes padeda formuoti
pagrindinį Sąjungos turtą – žmogiškąjį kapitalą,
ir taip užtikrinamas pažangus, tvarus ir įtraukus augimas ir padedama
siekti strategijos „Europa 2020“ tikslų; (4) dviejų
direktyvų įgyvendinimo ataskaitose pabrėžti trūkumai
daugiausiai susiję su priėmimo sąlygomis, teisėmis,
procedūrinėmis apsaugos priemonėmis, studentų
galimybėmis įsidarbinti studijų metu, nuostatomis dėl
judumo Sąjungoje ir suderinimo trūkumu, kadangi valstybės
narės neprivalėjo jų taikyti tam tikroms grupėms, kaip
antai savanoriams, mokiniams ir neatlyginamiems stažuotojams. Be to, iš tolesnių
platesnių konsultacijų paaiškėjo, kad tyrėjams ir
studentams reikia geresnių darbo paieškos galimybių ir geresnės
apsaugos au pair auklėms ir atlyginamiems stažuotojams, kuriems
netaikomos dabartinės priemonės; ê 2004/114/EB 1 konstatuojamoji
dalis (5) Ssiekiant palaipsniui sukurti laisvės,
saugumo ir teisingumo erdvę, Sutartyje numatomos priemonės, kurias
reikia priimti prieglobsčio, imigracijos ir trečiųjųosios šaliųes
piliečių teisių apsaugos srityse;. ê 2004/114/EB 2
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) Sutartyje numatoma, kad Taryba turi priimti
priemones dėl imigracijos politikos, susijusias su atvykimo ir gyvenimo
sąlygomis, bei ilgalaikių vizų ir leidimų gyventi išdavimo
tvarkos valstybėse narėse standartus. ê 2004/114/EB 3 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) 1999 m. spalio 15 – 16 d. įvykusiame
specialiame susitikime Tamperėje Europos Vadovų Taryba pripažino
būtinybę suderinti nacionalinius teisės aktus dėl
trečiosios šalies piliečių įleidimo ir gyvenimo
sąlygų ir paprašė Tarybos sparčiau priimti sprendimus,
remiantis Komisijos pasiūlymais. ò naujas (6) šia
direktyva taip pat turėtų būti siekiama puoselėti
žmonių tarpusavio ryšius ir judumą, nes tai yra svarbūs
Sąjungos išorės politikos elementai, visų pirma, kiek tai
susiję su Europos kaimynystės politikos šalimis arba Sąjungos
strateginiais partneriais. Ji turėtų padėti geriau
įgyvendinti visuotinį požiūrį į migraciją ir
judumą ir su juo susijusias judumo partnerystes, kuriomis sudaroma
konkreti valstybių narių ir trečiųjų šalių dialogo
ir bendradarbiavimo sistema, įskaitant teisėtos migracijos
supaprastinimą ir organizavimą; ê 2004/114/EB 6 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Vienas iš Bendrijos veiklos švietimo srityje
tikslų – skatinti veiklą visoje Europoje, kad ji būtų
aukšto lygio studijų ir profesinio mokymo centras. Pagrindinis šios
strategijos veiksnys – skatinti trečiosios šalies piliečius atvykti
į Bendriją studijuoti. Valstybių narių nacionalinės
teisės aktų dėl atvykimo ir gyvenimo sąlygų
suderinimas yra jos dalis. ê 2004/114/EB 7 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) ð naujas (7) Ššioje direktyvoje nustatytais tikslais
migracija, kuri, kaip apibrėžiama, yra laikina ir nepriklauso nuo
padėties priimančiosios valstybės narės darbo rinkoje, ð turėtų būti skatinama
kurti ir įgyti naujas žinias ir įgūdžius. ï ÖMigracija Õ padeda migrantams
praturtinti vieniems kitus, jų kilmės šalis ir jų
priimančiąsias valstybes nares ir padeda skatinti geresnį
kultūrų tarpusavio pažinimą;. ò naujas (8) ši
direktyva turėtų padėti didinti Sąjungos patrauklumą
moksliniams tyrimams ir inovacijoms ir sudaryti geresnes sąlygas
Sąjungai varžytis dėl talentų pasaulyje. Siekis pritraukti
į Sąjungą trečiųjų šalių piliečius,
kurie gali būti priimami mokslinių tyrimų tikslais taip pat yra
pavyzdinės iniciatyvos „Inovacijų sąjunga“ dalis. Be to, buvo
patvirtinta, kad vienas iš pagrindinių Europos mokslinių tyrimų
erdvės – jungtinės erdvės, kurioje laisvai juda tyrėjai,
cirkuliuoja mokslinės žinios ir technologijos – tikslų yra sukurti
atvirą darbo rinką Sąjungos tyrėjams ir
trečiųjų šalių tyrėjams; ê 2005/71/EB 5 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Šia direktyva ketinama prisidėti, kad šie
tikslai būtų pasiekti, skatinant leidimą atvykti
trečiųjų šalių piliečiams ir jų mobilumą
mokslinių tyrimų tikslais, kai jie atvyksta ilgiau kaip trim
mėnesiams, kad Bendrija taptų patrauklesnė viso pasaulio
tyrėjams ir labiau įsitvirtintų kaip tarptautinis mokslinių tyrimų centras. ê 2004/114/EB 9
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) Naujos Bendrijos taisyklės remiasi studento,
stažuotojo, švietimo įstaigos ir savanorio apibrėžimais, kurie jau
naudojami Bendrijos teisėje, ypač įvairiose Bendrijos
programose, skatinančiose atitinkamų asmenų judėjimą
(Socrates, Europos savanoriška tarnyba ir t.t.). ê 2004/114/EB 11
konstatuojamoji dalis Ši direktyva
netaikoma trečiosios šalies piliečiams, patenkantiems į
neatlygintinai dirbančių stažuotojų ir savanorių
kategorijas, kurie dėl veiklos pobūdžio ar gaunamos kompensacijos
arba atlyginimo pagal nacionalinės teisės aktus laikomi darbuotojais.
Trečiosios šalies piliečių, kurie ketina dalyvauti
specializuotose medicinos studijose, įleidimo
sąlygas turėtų nustatyti valstybės narės. ê 2005/71/EB 11,
13 ir 14 konstatuojamosios dalys (pritaikytas) ð naujas (9) Ttikslinga supaprastinti įleidimą atvykti tyrėjųams priėmimą nustatant įleidimo atvykti priėmimo tvarką, kuri nepriklauso nuo jų teisinių santykių
su priimančiąja mokslinių tyrimų organizacija, ir nebereikalaujant leidimo
dirbti, o tik leidimo gyventi ð arba ilgalaikės vizos ï . Valstybės narės galėtų taikyti
panašias taisykles trečiųjų šalių piliečiams,
prašantiems leidimo atvykti dėstyti aukštosiose mokyklose vykdant
mokslinių tyrimų projektą pagal nacionalinius teisės aktus
arba administracinę praktiką. Ö Ši Õ Speciali tyrėjams skirta tvarka turėtų būti grindžiama mokslinių tyrimų organizacijų ir
valstybių narių imigracijos tarnybų bendradarbiavimu. pagal Pagal
ją taikant įleidimo priėmimo tvarką šioms organizacijoms turėtų
tekti tenka svarbiausias vaidmuo siekiant supaprastinti ir paspartinti trečiųjų
šalių tyrėjų atvykimą ir gyvenimą Bendrijoje Ö Sąjungoje Õ , išsaugant
valstybių narių prerogatyvas imigracijos politikos srityje.
Valstybių narių iš anksto patvirtintos mokslinių tyrimų
organizacijos turėtų galėti pasirašyti su trečiosios šalies
piliečiais priėmimo susitarimus dėl priėmimo mokslinių tyrimų projektui vykdyti. Valstybės
narės turėtų išduoti išduos leidimą gyventi
remdamosi priėmimo susitarimu dėl priėmimo, jei įvykdomos atvykimo ir gyvenimo sąlygos;. ê 2005/71/EB 9 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) (10) Kkadangi daugiausia pastangų,
kurių reikia minėtam 3 % BVP tikslui Ö – investuoti
3 proc. BVP į mokslinius tyrimus – Õ pasiekti, turi
dėti privatus sektorius, kuris artimiausioje ateityje ilgainiui turi įdarbinti daugiau tyrėjų, mokslinių
tyrimų organizacijos, kurioms gali
būti taikoma Ö patvirtintos
pagal Õ šią direktyvąa, Ö turėtų Õ priklauso priklausyti ir arba valstybiniam, ir arba privačiam sektoriui;. ê 2005/71/EB 15 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) ð naujas (11) Ssiekiant, kad Bendrija Ö Sąjunga Õ taptų
patrauklesnė trečiųjų šalių Ö pilietybę
turintiems Õ tyrėjams, ð tyrėjų šeimos nariai, kaip
apibrėžta 2003 m. rugsėjo 22 d. Tarybos direktyvoje
2003/86/EB dėl teisės į šeimos susijungimą[20], ï jų
buvimo joje metu jiems tam tikrose srityse turėtų būti
suteikiamos tokios pačios socialinės ir ekonominės teisės,
kurios suteikiamos priimančiosios valstybės narės
piliečiams, ir sudaroma galimybė dėstyti aukštosiose mokyklose ð turėtų būti priimami
kartu. Jiems turėtų būti taikomos judumo Sąjungoje
nuostatos ir jie taip pat turėtų turėti galimybę
įsidarbinti ï ; ò naujas (12) prireikus
reikėtų skatinti valstybes nares traktuoti doktorantus kaip
tyrėjus; ê 2005/71/EB 6 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) (13) Ddirektyvos įgyvendinimas
neturėtų paskatinti protų protinio potencialo
nutekėjimo iš besiformuojančios
rinkos ekonomikos šalių, kurių ekonomika dar formuojasi, arba iš besivystančių šalių. Gretutinių Priemonių, kuriomis siekiama padėti tyrėjams iš naujo
integruotis savo kilmės šalyse, taip pat palengvinti
tyrėjų judėjimą,
turėtų būti imamasi kartu su kilmės šalimis, kad
būtų suformuota visa apimanti migracijos politika;. ò naujas (14) siekiant
populiarinti Europą kaip pasaulinio lygio pavyzdinį švietimo ir
mokymo centrą, reikia pagerinti atvykimo ir gyvenimo sąlygas tiems,
kas norėtų šiais tikslais atvykti į Sąjungą. Tai
atitinka Europos aukštojo mokslo sistemų modernizavimo darbotvarkės
tikslus[21],
visų pirma siekiant suteikti Europos aukštajam mokslui tarptautinį
pobūdį. Valstybių narių atitinkamų nacionalinių
teisės aktų derinimas yra šio uždavinio dalis; ò naujas (15) dėl
Bolonijos deklaracija[22]
pradėto Bolonijos proceso plėtojimo ir stiprinimo
dalyvaujančių ir kitų šalių aukštojo mokslo sistemos
laipsniškai supanašėjo. Taip atsitiko todėl, kad nacionalinės
valdžios institucijos rėmė studentų ir akademinių
darbuotojų judumą, o aukštojo mokslo įstaigos įtraukė
jį į savo mokymo programas. Todėl reikia taikyti geresnes studentų
judėjimo Sąjungoje nuostatas. Vienas iš Bolonijos deklaracijos
tikslų – siekti, kad Europos aukštasis mokslas būtų patrauklus
ir konkurencingas. Įgyvendinant Bolonijos procesą sukurta Europos
aukštojo mokslo erdvė. Optimizavus Europos aukštojo mokslo sektorių,
Europa, kaip studijų vieta, tapo patrauklesnė trečiųjų
šalių pilietybę turintiems studentams; ê 2004/114/EB 10
konstatuojamoji dalis (16) Sstudentų, kuriems taikoma ši
direktyva, parengiamųjų kursų trukmę ir kitas sąlygas
turėtų nustatyti valstybės narės pagal savo
nacionalinės teisės aktus;. ê 2004/114/EB 12
konstatuojamoji dalis (17) Sstudento priėmimo į aukštojo
mokslo įstaigą įrodymu, be kitokių galimų
variantų, galėtų būti jo priėmimą patvirtinantis
raštas ar pažyma;. ê 2004/114/EB 13 konstatuojamoji
dalis ð naujas (18) Vvertinant, ar turima pakankamai
lėšų, gali ð turėtų ï būti atsižvelgiama į stipendijas;. ò naujas (19) valstybės
narės turėjo galimybę rinktis, ar taikyti Direktyvą
2004/114/EB mokiniams, savanoriams ir neatlyginamiems stažuotojams, bet dabar
šių grupių asmenys turėtų patekti į šios direktyvos
taikymo sritį, kad galėtų paprasčiau atvykti ir gyventi ir
kad būtų užtikrintos jų teisės. Ši direktyva taip pat
turėtų būti taikoma au pair auklėms ir atlyginamiems
stažuotojams, kad būtų užtikrintos jų teisės ir apsauga; (20) direktyva
neturėtų būti taikoma atlyginamiems stažuotojams, atvykusiems
dirbti į Sąjungą dėl perkėlimo bendrovės viduje,
nes jiems taikoma [Direktyva 2013/xx/ES dėl perkėlimo bendrovės
viduje]; (21) kadangi
šiuo metu Sąjungos lygmeniu nėra trečiųjų šalių
pilietybę turinčioms au pair auklėms taikytinos
teisinės sistemos, kuri užtikrintų joms palankų režimą,
turėtų būti įtrauktos nuostatos, susijusios su jų
konkrečiais poreikiais, nes tai itin pažeidžiama grupė. Šioje
direktyvoje turėtų būti numatytos sąlygos, kurias turi
įvykdyti tiek au pair auklė, tiek priimančioji šeima,
visų pirma kiek tai susiję su jų tarpusavio susitarimu, į
kurį turėtų būti įtraukti tokie elementai, kaip
gautini kišenpinigiai[23]; (22) įvykdžius
visas bendrąsias ir specialiąsias priėmimo sąlygas
valstybės narės turėtų per nustatytą terminą
išduoti leidimą, t. y. ilgalaikę vizą ir (arba)
leidimą gyventi. Jeigu valstybė narė išduoda leidimą
gyventi tik savo teritorijoje, o visos šioje direktyvoje nustatytos su
priėmimu susijusios sąlygos yra įvykdytos, valstybė
narė turėtų išduoti atitinkamam trečiosios šalies
piliečiui reikalingas vizas; (23) leidime
turėtų būti nurodytas atitinkamo trečiosios šalies
piliečio statusas ir atitinkamos Sąjungos programos, įskaitant
judumo priemones. Valstybės narės popieriuje arba elektroniškai gali
nurodyti papildomą informaciją, su sąlyga, kad tuo nebus
nustatomos papildomos sąlygos; (24) skirtingi
leidimų galiojimo laikotarpiai pagal šią direktyvą
turėtų atitikti kiekvienos grupės asmenų buvimo
specifinį pobūdį; (25) valstybės
narės gali imti iš prašytojų prašymo išduoti leidimą tvarkymo
mokestį. Mokesčiai turėtų būti proporcingi buvimo
tikslui; (26) pagal
šią direktyvą trečiųjų šalių piliečiams
suteiktos teisės neturėtų priklausyti nuo to, ar leidimas yra
ilgalaikė viza ar leidimas gyventi; ê 2004/114/EB 8
konstatuojamoji dalis ð naujas (27) Tterminas „įleidimas“ „priėmimas“ apima trečiųjųosios šaliųes
piliečių atvykimą ð į valstybę narę ï ir gyvenimą ð joje ï šioje direktyvoje nustatytais tikslais;. ê 2004/114/EB 14 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) ð naujas (28) Ppriimti asmenį šioje direktyvoje nustatytais tikslais gali būti atsisakyta dėl deramai pagrįstų
priežasčių. Visų pirma, valstybė narė gali atsisakyti
priimti asmenį, jei, remdamasi faktais pagrįstu įvertinimu, ji
mano, kad ð konkrečiu atveju ï atitinkamas trečiosios šalies pilietis kelia potencialią
grėsmę viešajai tvarkai, ar visuomenės saugumui arba ð visuomenės sveikatai ï ; Į viešosios tvarkos sąvoką gali
įeiti teistumas už sunkų nusikaltimą. Šiuo atžvilgiu reikia
pažymėti, kad viešosios tvarkos ir visuomenės saugumo sąvoka
taip pat apima atvejus, kai trečiosios šalies pilietis priklauso ar
priklausė terorizmą remiančiam susivienijimui, remia ar rėmė tokį
susivienijimą arba turi ar turėjo ekstremistinių siekių. ê 2004/114/EB 15 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) (29) Iiškilus abejonėms dėl prašymo
priimti pagrindimo, valstybėms narėms reikėtų suteikti
galimybę reikalauti visų įrodymų, kurių reikia jo
vientisumui įvertinti, ypač remiantis pareiškėjo pasirinktomis Ö numatomomis Õ studijomis, siekiant
kovoti su piktnaudžiavimu šioje direktyvoje nustatyta tvarka ir netinkamu jos
taikymu;. ò naujas (30) nacionalinės
valdžios institucijos turėtų pranešti trečiųjų
šalių piliečiams, pateikusiems prašymus priimti juos valstybėse
narėse pagal šią direktyvą, apie sprendimą, priimtą
dėl jų prašymo. Jos turėtų pranešti raštu kuo greičiau
– vėliausiai per 60 dienų arba vėliausiai per 30 dienų po
prašymo pateikimo dienos tyrėjų ir studentų, kuriems taikomos
Sąjungos programos, įskaitant judumo priemones, atveju; ê 2004/114/EB 16 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) ð naujas (31) Siekiant skatinti judėjimą
į Bendriją ir Bendrijos viduje šioje direktyvoje nustatytais
tikslais, keliose valstybėse narėse studijuojantiems trečiosios
šalies piliečiams turi būti sudarytos sąlygos judėti, taip
pat Ö turėtų
būti Õ supaprastintas Bendrijos programose dalyvaujančių
trečiosiųjųos šaliųes pilietybęčių Ö turinčių
tyrėjų, studentų ir atlyginamų atlygintinų
stažuotojų judumas Sąjungoje Õ įleidimas. ð Šia direktyva turėtų būti
patobulintos tyrėjams taikomos taisyklės, susijusios su tuo, kad
laikotarpiu, kuriam pirmoji valstybė narė suteikia leidimą,
tyrėjas gali būti antroje valstybėje narėje ir jam tam
nereikės naujo priėmimo susitarimo. Turėtų būti
pagerinta studentų ir naujos – atlyginamų stažuotojų –
grupės padėtis – jiems turėtų būti leidžiama būti
antrojoje valstybėje narėje nuo trijų iki šešių
mėnesių, jeigu jie atitinka šioje direktyvoje nustatytas
bendrąsias sąlygas. Trečiųjų šalių pilietybę
turintiems stažuotojams, kurie atvyksta į Sąjungą kaip
bendrovės viduje perkeliami asmenys, turėtų būti taikomos
[Direktyvos 2013/xx/ES dėl perkėlimo bendrovės viduje]
specialiosios judumo Sąjungoje nuostatos, kurios parengtos, kad
atitiktų jų perkėlimo pobūdį; ï ò naujas (32) Sąjungos
imigracijos taisyklės ir Sąjungos programos, įskaitant judumo
priemones, turėtų labiau vienos kitas papildyti.
Trečiųjų šalių pilietybę turintiems tyrėjams ir
studentams, kuriems taikomos tokios Sąjungos programos, turėtų
būti leidžiama judėti į valstybes nares, numatytas pirmosios
valstybės narės išduotame leidime, su sąlyga, kad išsamus
šių valstybių narių sąrašas bus žinomas prieš jiems
atvykstant į Sąjungą. Toks leidimas turėtų jiems
padėti naudotis judumo teise ir nebūtų reikalaujama pateikti
papildomos informacijos arba teikti kitus prašymus. Valstybės narės
raginamos supaprastinti trečiųjų šalių pilietybę
turinčių savanorių judėjimą Sąjungoje, jeigu
savanoriškos veiklos programos vykdomos daugiau nei vienoje valstybėje
narėje; ê 2004/114/EB 18 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) ð naujas (33) Kkad Ö trečiųjų
šalių pilietybę turintys Õ studentai, kurie yra
trečiosios šalies piliečiai,
galėtų padengti ð daugiau ï savo studijų išlaidų, jiems turėtų būti
suteikta ð didesnė ï galimybė įsidarbinti patekti į darbo rinką, vadovaujantis šioje direktyvoje išdėstytomis sąlygomis ð , t. y. turėtų
teisę dirbti mažiausiai 20 valandų per savaitę ï . Studentų patekimo į darbo rinką principas pagal šioje
direktyvoje išdėstytas sąlygas
turėtų būti bendra taisyklė.; Tačiau
išimtinėmis aplinkybėmis valstybėms narėms
reikėtų suteikti galimybę atsižvelgti į savo
nacionalinių darbo rinkų padėtį ð , bet tai neturi būti priežastis
visiškai nesuteikti teisės dirbti ï ;. ò naujas (34) norėdamos
ateityje turėti aukštos kvalifikacijos darbuotojų valstybės
narės turėtų leisti studentams, kurie baigia studijas
Sąjungoje, pasilikti savo teritorijoje 12 mėnesių po to, kai
baigia galioti pirminis leidimas, kad studentai galėtų išsiaiškinti
įsidarbinimo galimybes arba imtis verslo. Jos taip pat turėtų
tą patį leisti tyrėjams, užbaigusiems priėmimo susitarime
nurodytą mokslinių tyrimų projektą. Tai neturėtų
reikšti automatinės teisės įsidarbinti arba imtis verslo.
Jų gali būti prašoma pateikti įrodymų, kaip nustatyta 24
straipsnyje; (35) šios
direktyvos nuostatos nedaro poveikio valstybių narių kompetencijai
reglamentuoti darbo tikslais atvykstančių trečiųjų
šalių piliečių skaičių; (36) kad
Sąjunga būtų patrauklesnė trečiųjų
šalių pilietybę turintiems tyrėjams, studentams, mokiniams,
stažuotojams, savanoriams ir au pair auklėms, svarbu užtikrinti
jiems palankų režimą, kaip nustatyta Sutarties 79 straipsnyje.
Šių grupių asmenys pagal 2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir
Tarybos direktyvą 2011/98/ES dėl vienos prašymų išduoti vieną
leidimą trečiųjų šalių piliečiams gyventi ir
dirbti valstybės narės teritorijoje pateikimo procedūros ir
dėl valstybėje narėje teisėtai gyvenančių
trečiųjų šalių darbuotojų bendrų teisių[24] turi teisę į
vienodą požiūrį – tokį patį, kuris taikomas
priimančiosios valstybės narės piliečiams. Be Direktyva
2011/98/ES suteiktų teisių, trečiųjų šalių
pilietybę turintiems tyrėjams turėtų būti suteikiamos
palankesnės teisės į vienodą požiūrį – tokį
patį, kuris taikomas priimančiosios šalies piliečiams, kiek tai
susiję su socialinės apsaugos sritimis, apibrėžtomis Reglamente
Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo.
Šiuo metu Direktyvoje 2011/98/ES nustatyta, kad valstybės narės gali
apriboti teisę į vienodą požiūrį, kiek tai susiję
su socialinės apsaugos sritimis, įskaitant šeimos išmokas, ir šie
apribojimai gali daryti poveikį tyrėjams. Be to, nepriklausomai nuo
to, ar pagal Sąjungos arba priimančiosios valstybės narės
nacionalinę teisę trečiųjų šalių pilietybę
turintiems mokiniams, savanoriams, neatlyginamiems stažuotojams ir au pair
auklėms suteikiama teisė įsidarbinti, jiems turėtų
būti suteikiama teisė į vienodą požiūrį –
tokį patį, kuris taikomas priimančiosios valstybės
narės piliečiams, kiek tai susiję su galimybe naudotis
prekėmis bei paslaugomis ir visuomenei tiekiamomis prekėmis ir
teikiamomis paslaugomis; ê 2004/114/EB 23
konstatuojamoji dalis (37) Šši direktyva jokiomis aplinkybėmis
neturėtų daryti poveikio įtakos
2002 m. birželio 13 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1030/2002,
nustatančio vienodą leidimų apsigyventi trečiųjų
šalių piliečiams formą, taikymui[25].; ê 2005/71/EB 22 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Ši direktyva jokiomis aplinkybėmis
neturėtų daryti įtakos
2002 m. birželio 13 d. Tarybos reglamento (EB)
Nr. 1030/2002, nustatančio vienodą leidimų apsigyventi
trečiųjų šalių piliečiams formą, taikymui[26]. ê 2004/114/EB 4 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) ð naujas (38) šia Šioje direktyvaoje gerbiamos
pagrindinės teisės ir laikomasi principų, pripažintų
Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje. ð , kaip nustatyta Europos Sąjungos
sutarties 6 straipsnyje; ï ê 2005/71/EB 25 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Šioje direktyvoje gerbiamos pagrindinės
teisės ir laikomasi principų, kurie pirmiausia yra pripažinti
Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje. ê 2004/114/EB 5
konstatuojamoji dalis (39) Vvalstybės narės
turėtų įgyvendinti šios direktyvos nuostatas nediskriminuodamos asmenų dėl asmens lyties, rasės, odos spalvos, tautinės ar socialinės
kilmės, genetinių bruožų, kalbos, religijos ar tikėjimo,
politinių ar kitokių pažiūrų, priklausymo tautinei mažumai,
turtinės padėties, gimimo, negalios, amžiaus ar seksualinės
orientacijos;. ê 2005/71/EB 24 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Valstybės narės turėtų
įgyvendinti šios direktyvos nuostatas nediskriminuodamos dėl asmens
lyties, rasės, odos spalvos, tautinės ar socialinės kilmės,
genetinių bruožų, kalbos, religijos ar tikėjimo, politinių
ar kitokių pažiūrų, priklausymo tautinei mažumai,
turtinės padėties, gimimo, negalios, amžiaus ar seksualinės
orientacijos. ò naujas (40) pagal
2011 m. rugsėjo 28 d. Bendrą valstybių narių ir Komisijos
politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų dokumentų
valstybės narės pagrįstais atvejais įsipareigojo prie
pranešimų apie perkėlimo priemones pridėti vieną ar daugiau
dokumentų, kuriuose paaiškinamos direktyvos sudėtinių dalių
ir nacionalinių perkėlimo priemonių atitinkamų dalių
sąsajos. Šios direktyvos atveju teisės aktų leidėjas
laikosi nuomonės, kad tokių dokumentų perdavimas yra
pagrįstas; ê 2004/114/EB 24 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) ð naujas (41) Kkadangi šios direktyvos tikslo,
t. y. nustatyti trečiųjųosios šaliųes
piliečių įleidimo Ö atvykimo ir
gyvenimo mokslinių tyrimų, Õ studijų,
mokinių mainų, neatlyginamotino ð ar atlyginamo ï stažavimosi, ar savanoriškos tarnybos ð arba dalyvavimo Au pair programoje ï tikslais sąlygas, valstybės narės negali deramai
pasiekti, ir kadangi, dėl jos masto arba poveikio, tų tikslų
būtų geriau siekti Bendrijos Ö Sąjungos Õ lygmeniu,
laikydamasi Sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Bendrija Ö Sąjunga Õ gali patvirtinti
priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą
šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti;. ê 2005/71/EB 23 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Direktyvos tikslų – patvirtinti
specialią įleidimo atvykti tvarką ir atvykimo bei gyvenimo
sąlygas, taikomas trečiųjų šalių piliečiams,
atvykstantiems ilgesniam kaip trijų mėnesių laikotarpiui
mokslinių tyrimų projektui vykdyti pagal susitarimą dėl
priėmimo, sudarytą su mokslinių tyrimų organizacija –
valstybės narės negali deramai pasiekti, ypač užtikrinant
mobilumą tarp valstybių narių, ir todėl tų tikslų
būtų geriau siekti Bendrijos lygmeniu; laikydamasi Sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo
principo Bendrija gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje
nustatytą proporcingumo principą ši direktyva neviršija
būtinų priemonių nurodytiems tikslams pasiekti. ê 2004/114/EB 22 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) (42) Kkiekviena valstybė narė
turėtų užtikrinti, kad plačiajai visuomenei, ypač
internete, būtų teikiama kiek įmanoma daugiau reguliariai
atnaujinamos informacijos Ö apie pagal
šią direktyvą patvirtintas mokslinių tyrimų organizacijas,
su kuriomis tyrėjai galėtų sudaryti priėmimo susitarimusą, ir apie
atvykimo į teritoriją ir gyvenimo joje moksliniųo tyrimųo vykdymo tikslais
sąlygas ir tvarką, kaip priimta pagal šią direktyvą, taip
pat informacijos apie Õ susijusios
su šioje direktyvoje nurodytasomis įstaigasomis, mokymo kursusais, į kuriuos
gali būti priimti trečiųjųosios šaliųes piliečiai,
ir atvykimo bei gyvenimo jos teritorijoje šiais tikslais sąlygasomis ir tvarkąa;. ê 2005/71/EB 10 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Kiekviena valstybė narė turėtų
užtikrinti, kad būtų viešai prieinama, pirmiausia internetu, kuo
išsamesnė ir nuolat atnaujinama informacija apie mokslinių
tyrimų organizacijas, patvirtintas pagal šią direktyvą, su
kuriomis tyrėjai galėtų sudaryti susitarimus dėl
priėmimo, ir informacija apie atvykimo bei gyvenimo jos teritorijoje
mokslinių tyrimų tikslais sąlygas bei tvarką, patvirtintas
pagal šią direktyvą. ê 2005/71/EB 28 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) (43) [Ppagal Europos Sąjungos sutarties
ir Europos bendrijos steigimo sutarties Ö Sutarties
dėl Europos Sąjungos veikimo Õ protokolo Ö Nr. 21 Õ dėl
Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos Ö dėl
laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės Õ 1 ir
2 straipsnius bei nepažeidžiant ir nedarant poveikio minėto protokolo 4 straipsniuio, Jungtinė
Karalystė Ö tos
valstybės narės Õ nedalyvauja priimant
šią direktyvą ir dėl to ji nėra jai Ö joms Õ privaloma ar
taikytina];. ê 2005/71/EB 29 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) (44) Ppagal Europos Sąjungos sutarties
ir Europos bendrijos steigimo sutarties Ö Sutarties
dėl Europos Sąjungos veikimo Õ protokolo dėl
Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius, Danija nedalyvauja priimant šią
direktyvą, ir dėl to ji nėra jai privaloma ar taikytina;, ê 2004/114/EB 17 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Valstybėms narėms reikėtų
suteikti galimybę laiku išduoti leidimą gyventi arba vizą, jei
leidimus gyventi jos išduoda tik savo teritorijoje, siekiant sudaryti
sąlygas asmeniui pirmą kartą atvykti į jų
teritoriją. ê 2004/114/EB 19 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Išankstinio leidimo sąvoka apima leidimų
dirbti išdavimą studentams, kurie nori vykdyti ekonominę veiklą. ê 2004/114/EB 20 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Ši direktyva neturi įtakos nacionalinės
teisės aktams darbo ne visą darbo dieną srityje. ê 2004/114/EB 21 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Turėtų būti priimta nuostata
dėl pagreitintos įleidimo tvarkos studijų ar mokinių
mainų programų, kurias vykdo pripažintos valstybių narių
organizacijos, atveju. ê 2004/114/EB 25 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Kaip nustatyta Europos Sąjungos sutarties ir
Europos bendrijos steigimo sutarties Protokolo dėl Jungtinės
Karalystės ir Airijos pozicijos 1 ir 2 straipsniuose, ir nepažeidžiant
minėto protokolo 4 straipsnio, šios valstybės narės nedalyvauja
priimant šią direktyvą ir ji nėra joms privaloma ar taikytina. ê 2004/114/EB 26 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Kaip nustatyta Europos Sąjungos sutarties ir
Europos bendrijos steigimo sutarties Protokolo dėl Danijos pozicijos 1
ir 2 straipsniuose, Danija nedalyvauja priimant šią direktyvą ir ji
nėra jai privaloma ar taikytina, ê 2005/71/EB 1 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Siekdama sustiprinti Europos mokslinių
tyrimų politiką ir nustatyti jos struktūrą,
2000 m. sausio mėn. Komisija nusprendė, kad yra būtina
sukurti Europos mokslinių tyrimų erdvę, kuri būtų
pagrindinis būsimų Bendrijos veiksmų šioje srityje elementas. ê 2005/71/EB 2 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Palaikydama Europos mokslinių tyrimų
erdvę, 2000 m. kovo mėn. Europos Vadovų Taryba
Lisabonoje iškėlė Bendrijai tikslą iki 2010 m. tapti
konkurencingiausia ir dinamiškiausia žiniomis pagrįsta ekonomika
pasaulyje. ê 2005/71/EB konstatuojamoji
dalis 3 (pritaikytas) Ekonomikos globalizacija reikalauja didesnio
tyrėjų mobilumo, kaip buvo pripažinta Europos bendrijos šeštojoje
mokslinių tyrimų pamatinėje programoje[27], labiau
atveriant jos programas ES narėmis nesančių šalių
tyrėjams. ê 2005/71/EB 4 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) 2002 m. kovo mėn. Europos
Vadovų Tarybos Barselonoje iškeltam tikslui – investuoti 3 % BVP
į mokslinius tyrimus – pasiekti tyrėjų, kurių
reikės Bendrijai, skaičius yra 700000. Šis tikslas turi būti
pasiektas tarpusavyje susijusiomis priemonėmis, tokiomis kaip jaunimo
sudominimas mokslininko profesija, moterų dalyvavimo moksliniuose
tyrimuose skatinimas, mokymo ir mobilumo galimybių mokslinių tyrimų
srityje plėtimas, tyrėjų karjeros
perspektyvų Bendrijoje gerinimas ir Bendrijos atvėrimas
trečiųjų šalių piliečiams, kuriems galėtų
būti leista atvykti mokslinių tyrimų tikslais. ê 2005/71/EB 6 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Direktyvos įgyvendinimas
neturėtų paskatinti protinio potencialo nutekėjimo iš
šalių, kurių ekonomika dar formuojasi, arba iš
besivystančių šalių. Gretutinių priemonių,
kuriomis siekiama padėti tyrėjams iš naujo integruotis savo
kilmės šalyse, taip pat palengvinti tyrėjų judėjimą,
turėtų būti imamasi kartu su kilmės šalimis, kad
būtų suformuota visa apimanti migracijos politika. ê 2005/71/EB 7 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Tam, kad būtų pasiekti Lisabonos proceso
tikslai, taip pat yra svarbu skatinti tyrėjų, kurie yra ES piliečiai,
ir ypač 2004 m. įstojusių valstybių narių
tyrėjų, judėjimą ES mokslinių tyrimų tikslais. ê 2005/71/EB 8 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Atsižvelgiant į atvirumą, kurį
sąlygoja pasaulio ekonomikos pokyčiai, ir tikėtinus reikalavimus
siekiant 3 % BVP investicijų į mokslinius tyrimus tikslo,
turėtų būti nustatytas platus trečiųjų šalių
tyrėjų, kuriems gali būti taikoma ši direktyva,
apibrėžimas, atsižvelgiant į jų kvalifikaciją ir
mokslinių tyrimų projektą, kurį jie ketina vykdyti. ê 2005/71/EB 12 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Kartu turėtų būti išlaikyti
tradiciniai įleidimo atvykti keliai (tokie kaip įdarbinimas ir
stažuotės), pirmiausia skirti doktorantams, vykdantiems mokslinius tyrimus
kaip studentai, kuriems ši direktyva netaikoma ir taikoma
2004 m. gruodžio 13 d. Tarybos direktyva 2004/114/EB
dėl trečiosios šalies piliečių įleidimo studijų,
mokinių mainų, neatlygintino stažavimosi ar savanoriškos tarnybos
tikslais sąlygų[28]. ê 2005/71/EB 16 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Šia direktyva nustatomas labai svarbus
patobulinimas socialinio draudimo srityje, nes nediskriminavimo principas taip
pat taikomas asmenims, atvykstantiems į valstybę narę
tiesiogiai iš trečiosios šalies. Nepaisant to, kad ši direktyva
neturėtų suteikti daugiau teisių nei tos, kurias
trečiųjų šalių piliečiams, kuriems taikomas daugiau
nei vienos valstybės narės režimas, jau suteikia esami Bendrijos teisės
aktai socialinio draudimo srityje. Be to, ši direktyva neturėtų suteikti teisių situacijose, kurios
nepatenka į Bendrijos teisės aktų taikymo sritį,
pavyzdžiui, trečiojoje šalyje gyvenančių šeimos narių
atveju. ê 2005/71/EB 17 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Svarbu skatinti tyrėjams, kurie yra
trečiųjų šalių piliečiai, kuriems leista vykdyti
mokslinius tyrimus, mobilumą kaip viso pasaulio partnerių
kontaktų ir tinklų plėtojimo bei stiprinimo priemonę ir
pakeliant Europos mokslinių tyrimų erdvę
į pasaulinį lygmenį. Tyrėjai turėtų
galėti pasinaudoti teise
į mobilumą šioje direktyvoje nustatytomis sąlygomis.
Naudojimosi teise į mobilumą pagal šią direktyvą
sąlygos neturėtų įtakos taisyklėms, šiuo metu
reglamentuojančioms kelionės dokumentų galiojimo
pripažinimą. ê 2005/71/EB 18 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Ypatingas dėmesys turėtų būti
skiriamas tyrėjų šeimos narių susijungimo užtikrinimui ir
paremti pagal 2005 m. spalio 12 d. Tarybos
rekomendaciją siekiant palengvinti trečiųjų šalių
piliečių, atvykstančių vykdyti mokslinius tyrimus
Europos bendrijoje, įleidimą[29]. ê 2005/71/EB 19 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Siekiant išlaikyti šeimos susijungimą ir
sudaryti sąlygas mobilumui, šeimos nariai turėtų galėti
gyventi su tyrėju kitoje valstybėje narėje tokios
valstybės narės nacionalinėje teisėje, įskaitant
įsipareigojimus pagal dvišalius ar daugiašalius susitarimus, nustatytomis
sąlygomis. ê 2005/71/EB 20 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Leidimus gyventi turintiems asmenims iš esmės
turėtų būti leidžiama pateikti prašymą leisti atvykti
būnant atitinkamos valstybės narės teritorijoje. ê 2005/71/EB 21 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Valstybės narės turėtų
turėti teisę nustatyti pareiškėjams mokesčius už
prašymų gauti leidimą gyventi tvarkymą. ê 2005/71/EB 26 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Pagal Tarpinstitucinio susitarimo dėl
geresnės įstatymų leidybos 34 punktą valstybės
narės skatinamos savo ir Bendrijos interesų labui parengti lenteles,
kurios kuo geriau iliustruotų šios direktyvos ir perkėlimo
į nacionalinę teisę priemonių tarpusavio santykį,
ir viešai jas paskelbti. ê 2005/71/EB 27 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Pagal Europos Sąjungos sutarties ir Europos
bendrijos steigimo sutarties protokolo dėl Jungtinės
Karalystės ir Airijos pozicijos 3 straipsnį Airija
2004 m. liepos 1 d. laišku pranešė apie savo norą
dalyvauti priimant ir taikant šią direktyvą. ò naujas (45) įpareigojama
į nacionalinę teisę perkelti tik tas šios direktyvos nuostatas,
kurios iš esmės pakeistos, palyginti su ankstesnių direktyvų
nuostatomis. Pareiga perkelti nepakeistas nuostatas kyla iš ankstesnių
direktyvų; (46) ši
direktyva neturėtų daryti poveikio valstybių narių
prievolėms, susijusiems su direktyvų perkėlimo į
nacionalinę teisę terminais ir taikymo pradžios datomis, nustatytomis
I priedo B dalyje, ê 2004/114/EB (pritaikytas) ð naujas PRIĖMĖ ŠIĄ
DIREKTYVĄ: 1 SKYRIUS BENDROSIOS NUOSTATOS 1 straipsnis Dalykas Šia direktyva nustatomos: a) trečiųjųosios šaliųes
piliečių įleidimo į
ð atvykimo ir gyvenimo ï valstybių narių teritorijojeą ilgesnįiam nei trijų mėnesių
ð 90 dienų ï laikotarpįiui Ö mokslinių
tyrimų, Õ studijų,
mokinių mainų, ð atlyginamo ir ï neatlyginamotino stažavimosi, ar savanoriškos tarnybos ð ir Au pair programos ï tikslais sąlygos; b) taisykles
dėl trečiosios šalies piliečių įleidimo šiems
tikslams į valstybių narių teritoriją tvarkos. ò naujas b)
trečiųjų šalių pilietybę turinčių
studentų ir atlyginamų stažuotojų atvykimo ir gyvenimo
ilgesnį nei 90 dienų laikotarpį kitose valstybėse
narėse nei ta, kuri, remdamasi šia direktyva, pirma suteikė
trečiosios šalies piliečiui leidimą; c)
trečiųjų šalių pilietybę turinčių
tyrėjų atvykimo ir gyvenimo kitose valstybėse narėse nei
ta, kuri, remdamasi šia direktyva, pirma suteikė trečiosios šalies
piliečiui leidimą. ê 2005/71/EB (pritaikytas) 1 SKYRIUS BENDROSIOS NUOSTATOS 1 straipsnis Tikslas Šia direktyva nustatomos trečiųjų
šalių tyrėjų įleidimo į valstybių narių
teritoriją sąlygos ilgesniam kaip trijų mėnesių
laikotarpiui mokslinių tyrimų projektui vykdyti pagal
susitarimą dėl priėmimo, sudarytą su mokslinių
tyrimų organizacija. ê 2004/114/EB (pritaikytas) ð naujas 2 straipsnis Taikymo sritis 1. Ši direktyva taikoma trečiosiųjųos šaliųes piliečiams,
kurie kreipiasi dėl įleidimo į valstybės narės
teritoriją Ö mokslinių
tyrimų, Õ studijų Ö , mokinių
mainų, Õ ð atlyginamo arba ï Ö neatlyginamotino stažavimosi,
savanoriškos tarnybos Õ ð arba dalyvavimo Au pair
programoje ï tikslais. 2. Ši direktyva netaikoma Ö trečiųjų
šalių piliečiams Õ : a) trečiosios šalies
piliečiams, kurie gyvena
valstybėje narėje kaip prieglobsčio prašytojai arba kurie
naudojasi papildoma apsauga arba kuriems taikomos laikinosios
apsaugos schemos; b) trečiosios šalies
piliečiams, kurių išsiuntimas
buvo sustabdytas dėl faktinių ar teisinių priežasčių; c) trečiosios šalies
piliečiams, kurie yra
Sąjungos piliečių, kurie naudojasi laisvo asmenų
judėjimo Bendrijoje Sąjungoje teise, šeimos nariai; d) trečiosios šalies
piliečiams, kurie turi ilgalaikio
gyventojo statusą valstybėje narėje pagal 2003 m. lapkričio 25 d. Tarybos direktyvą 2003/109/EB[30]
dėl trečiosios šalies
piliečių, kurie yra ilgalaikiai gyventojai, statuso ir naudojasi teise gyventi kitoje valstybėje narėje, kad
studijuotų arba įgytų profesinį išsilavinimą; e) trečiosios šalies
piliečiams, kurie pagal atitinkamos
valstybės narės nacionalinės teisės aktus laikomiems darbuotojais arba
savarankiškai dirbančiais asmenimis;. ò naujas f)
kurie kartu su savo šeimos nariais, nepriklausomai nuo jų pilietybės,
pagal Sąjungos ir valstybių narių arba Sąjungos ir
trečiųjų šalių susitarimus naudojasi tokiomis pačiomis
teisėmis laisvai judėti, kaip ir Sąjungos piliečiai; g) kurie
yra stažuotojai, atvykstantys į Sąjungą dėl perkėlimo
bendrovės viduje pagal [Direktyvą 2013/xx/ES dėl perkėlimo
bendrovės viduje]. ê 2004/114/EB (pritaikytas) 3 straipsnis Apibrėžtys Šioje direktyvoje: a) trečiosios šalies pilietis
– tai bet kuris asmuo, kuris nėra Europos
Sąjungos pilietis, kaip apibrėžta Sutarties 1720 straipsnio 1 dalyje; ê 2005/71/EB (pritaikytas) 2 straipsnis Sąvokų apibrėžimai Šioje direktyvoje: a) trečiosios šalies pilietis –
bet kuris asmuo, kuris nėra Europos Sąjungos pilietis, kaip
apibrėžta Sutarties 17 straipsnio 1 dalyje; ê 2005/71/EB b) (d) tyrėjas – trečiosios šalies pilietis, turintis
atitinkamą aukštojo mokslo kvalifikaciją išsilavinimo diplomą, suteikiančiątį jam teisę
dalyvauti doktorantūros programose, kurį mokslinių tyrimų
organizacija pasirenka mokslinių tyrimų projektui, kuriam paprastai
reikia pirmiau nurodytos diplomo kvalifikacijos, vykdyti; ê 2004/114/EB b) „studentas“ – tai trečiosios šalies pilietis, priimtas į aukštojo mokslo
įstaigą ir į valstybės narės teritoriją užsiimti
savo pagrindine veikla – dieninėmis studijomis, kurias baigus suteikiamančiomis
valstybės narės pripažįstamaą aukštojo
mokslo kvalifikacijaą,
įskaitant diplomus, pažymėjimus arba daktaro laipsnįius, gaunamus
aukštojo mokslo įstaigoje, kuri pagal savo šalies nacionalinės
teisės aktus gali rengti tokioms studijoms skirtus parengiamuosius kursus; d) (c)„mokinys“ – tai trečiosios
šalies pilietis, pagal
mainų programą priimtas į
valstybės narės teritoriją mokytis pagal pripažįstamą
viduriniojo mokslo programą pagal mainų
programą, kurią vykdo
pagal atitinkamos valstybės narės nacionalinės teisės aktus ar administracinę praktiką pripažinta
organizacija; ê 2004/114/EB (pritaikytas) e) (d)„neatlyginamastinas stažuotojas“ – tai trečiosios
šalies pilietis, priimtas į valstybės narės teritoriją
neatlyginamostino stažavimosi stažuotės laikotarpiui pagal jos Ö atitinkamos
valstybės narės Õ nacionalinės
teisės aktus; ò naujas f)
atlyginamas stažuotojas – trečiosios šalies pilietis, priimtas į
valstybės narės teritoriją stažuotei, už kurią jis gauna
atlygį pagal atitinkamos valstybės narės nacionalinės
teisės aktus; g)
savanoris – trečiosios šalies pilietis, priimtas į valstybės
narės teritoriją dalyvauti pripažįstamoje savanoriškos tarnybos
programoje; ê 2004/114/EB (pritaikytas) h)f) „savanoriškos
tarnybos programa“ – tai praktinio solidarumo veiksmų programa, paremta valstybės Ö narės Õ arba Bendrijos Ö Sąjungos
pripažįstama Õ programa, kuria
siekiama bendro intereso visuotinės
svarbos tikslų; ò naujas i) au pair
auklė – trečiosios šalies pilietė arba pilietis, valstybės
narės teritorijoje laikinai priimamas, kad galėtų tobulinti savo
kalbinius įgūdžius ir geriau susipažinti su priimančiąja šalimi,
šeimos, kurioje jis mainais dirba nesunkius namų ruošos darbus ir
rūpinasi vaikais; ê 2005/71/EB j) b) moksliniai tyrimai – sistemingas kūrybinis darbas, kuriuo siekiama siekiant padidinti pažinimo žinių visumą, įskaitant žmogaus, kultūros ir visuomenės
pažinimą, ir šios pažinimo žinių visumos naudojimas naujovėms kurti naujai ją pritaikant; k) c) mokslinių tyrimų organizacijaos – mokslinius
tyrimus atliekantičios viešaos arba privatičios
organizacijaos, valstybės
narės patvirtintaos šios direktyvos
taikymo tikslais pagal tos valstybės narės teisės aktus ar
administracinę praktiką; ê 2004/114/EB (pritaikytas) l) e) „ Ö švietimo Õ įstaiga“ – tai vieša
valstybinė arba privati įstaiga, kuri yra pripažinta priimančiosios
valstybės narės ir/ (arba) kurios studijos yra pripažįstamos vadovaujantis nacionalinės
teisės aktais arba administracine praktika šioje direktyvoje nustatytais
tikslais; ò naujas m)
atlyginimas – bet kokio pavidalo užmokestis, gaunamas už suteiktas paslaugas ir
pagal nacionalinės teisės aktus arba nusistovėjusią
praktiką laikomas sudedamąja darbinių santykių dalimi; n)
užimtumas – vertimasis veikla, apimančia bet kokios formos darbą,
reglamentuojamą pagal nacionalinės teisės aktus arba
nusistovėjusia praktika, darbdavio naudai, jam vadovaujant ir
prižiūrint; o)
pirmoji valstybė narė – valstybė narė, kuri, vadovaudamasi
šia direktyva, pirma suteikia trečiosios šalies piliečiui
leidimą; p)
antroji valstybė narė – bet kuri valstybė narė, kuri
nėra pirmoji valstybė narė; q)
Sąjungos programos, įskaitant judumo priemones – Sąjungos
finansuojamos programos, kuriomis trečiųjų šalių
piliečiai skatinami vykti į Sąjungą; r)
leidimas – valstybės narės valdžios institucijų išduodamas
leidimas gyventi, kuriuo trečiosios šalies piliečiui leidžiama
teisėtai būti jos teritorijoje, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr.
1030/2002 1 straipsnio 2 dalies a punkte, arba ilgalaikė viza; s)
ilgalaikė viza – leidimas, kurį valstybė narė išduoda
vadovaudamasi Šengeno konvencijos 18 straipsniu arba kuris išduodamas
vadovaujantis valstybių narių, kurios nevisapusiškai įgyvendina
Šengeno acquis, nacionaline teise. ê 2004/114/EB g) „leidimas
gyventi“ – tai valstybės narės valdžios institucijų išduotas
leidimas, leidžiantis trečiosios šalies piliečiui teisėtai
būti jos teritorijoje remiantis Reglamento (EB) Nr. 1030/20021 straipsnio
2 dalies a punktu. ê 2005/71/EB (pritaikytas) e) leidimas gyventi – valstybės
narės valdžios institucijų išduotas leidimas su nuoroda
„tyrėjas“, leidžiantis trečiosios šalies piliečiui teisėtai
būti jos teritorijoje pagal Reglamento (EB) Nr. 1030/2002
1 straipsnio 2 dalies a punktą. 3 straipsnis Taikymo sritis 1. Ši direktyva taikoma trečiųjų
šalių piliečiams, kurie kreipiasi dėl įleidimo
į valstybės narės teritoriją mokslinių
tyrimų projektui vykdyti. 2. Ši direktyva netaikoma: a) trečiųjų
šalių piliečiams, esantiems valstybėje narėje kaip
tarptautinės apsaugos prašytojai arba pagal laikinosios apsaugos
schemą; b) trečiųjų šalių piliečiams, prašantiems
leidimo gyventi valstybėje narėje kaip studentai, kaip apibrėžta
Direktyvoje 2004/114/EB, turint tikslą vykdyti mokslinius tyrimus daktaro
laipsniui gauti; c) trečiųjų šalių piliečiams, kurių išsiuntimas
buvo sustabdytas dėl faktinių ar teisinių priežasčių; d) tyrėjams, kuriuos viena mokslinių tyrimų organizacija
komandiruoja į kitą mokslinių tyrimų
organizaciją, esančią kitoje valstybėje narėje. ê 2005/71/EB (pritaikytas) 4 straipsnis Palankesnės nuostatos 1. Ši direktyva nepažeidžia palankesnių
šių susitarimų nuostatų: a) dvišalių ar daugiašalių susitarimų, kuriuos yra
sudariusi Bendrija arba Bendrija bei jos valstybės narės ir viena ar
daugiau trečiųjų šalių; b) dvišalių ar daugiašalių susitarimų, kuriuos yra
sudariusios viena ar daugiau valstybių narių ir viena ar daugiau
trečiųjų šalių. 2. Ši direktyva neturi įtakos valstybių
narių teisei priimti arba toliau taikyti palankesnes nuostatas asmenims,
kuriems ji yra taikoma. ê 2004/114/EB (pritaikytas) ð naujas 4 straipsnis Palankesnės nuostatos 1. Šia direktyva nepažeidžia nedaroma poveikio palankesnėmsių šių susitarimų nuostatomsų: a) dvišaliųuose arba daugiašaliųuose Bendrijos Ö Sąjungos Õ arba Bendrijos Ö Sąjungos Õ bei jos
valstybių narių ir vienos arba kelių trečiųjų
šalių Ö sudarytų Õ susitarimųuose; arba b) dvišaliųuose arba daugiašaliųuose vienos ar
kelių valstybių narių ir vienos ar kelių
trečiųjų šalių Ö sudarytų Õ susitarimųuose. 2. Šia direktyva nedaromas poveikios valstybių
narių teisei priimti arba toliau taikyti nuostatas, kurios yra
palankesnės asmenims, kuriems ji yra taikoma, ð dėl 21, 22, 23, 24, 25 ir 29
straipsnių, ypač kiek tai susiję su judumo
partnerystėmis ï . II SKYRIUS ĮLEIDIMO
SĄLYGOS PRIĖMIMAS ê 2004/114/EB 5 straipsnis Principas 1. Priimant trečiosios šalies pilietį pagal šią
direktyvą patikrinami dokumentais paremti įrodymai, kad jis atitinka
6 straipsnyje nustatytas bendrąsias sąlygas ir, priklausomai nuo to, kuris straipsnis taikomas atitinkamai
kategorijai, 7–1114
straipsniuose nustatytas konkrečias sąlygas. ò naujas 2. Visas
bendrąsias ir specialiąsias priėmimo sąlygas
įvykdę prašytojai įgyja teisę gauti ilgalaikę
vizą ir (arba) leidimą gyventi. Jeigu valstybė narė išduoda
leidimus gyventi tik savo teritorijoje ir niekur kitur, o visos priėmimo
sąlygos, nustatytos šioje direktyvoje yra įvykdytos, atitinkama
valstybė narė išduoda trečiosios šalies piliečiui
reikalingą vizą. ê 2004/114/EB 6 straipsnis Bendrosios sąlygos 1. Trečiosios šalies pilietis, kuris kreipiasi teikia
prašymą dėl priėmimo įleidimo šioje direktyvoje nurodytais tikslais: a) pateikia nacionalinės
teisės aktuose nustatytą galiojantį kelionės
dokumentą. Valstybės narės gali reikalauti, kad kelionės
dokumentaso galiotųjimo laikas apimtų bent jau numatomąo buvimo
laikotarpį; ê 2004/114/EB (pritaikytas) b) pateikia tėvų
sutikimą Ö arba
lygiavertį dokumentą Õ numatomam buvimui,
jei jis pagal priimančiosios valstybės narės nacionalinės
teisės aktus yra nepilnametis; c) turi sveikatos draudimą nuo
visų rūšių rizikosų, nuo kuriosų paprastai
draudžiami atitinkamos valstybės narės piliečiai; ê 2004/114/EB d) nėra laikomas
keliančiu grėsmę viešajai tvarkai, visuomenės saugumui ar
sveikatai; e) pateikia įrodymą, jei
to reikalauja valstybė narė, kad jis sumokėjo mokestį už
prašymo tvarkymą pagal 2031
straipsnį;. ò naujas f)
pateikia valstybės narės reikalaujamus įrodymus, kad savo buvimo
šalyje laikotarpiu turės pakankamai lėšų pragyvenimo, mokymosi
ir grįžimo kelionės išlaidoms padengti; tai nedaro poveikio
konkrečiam kiekvieno atvejo nagrinėjimui. ê 2004/114/EB (pritaikytas) 2. Valstybės narės supaprastina
dalyvaujančių Bendrijos programose trečiosios šalies
piliečių, kuriems taikomi 7–11 straipsniai, įleidimo
tvarką, skatinant mobilumą į Bendriją arba jos viduje. ê 2005/71/EB (pritaikytas) III SKYRIUS TYRĖJŲ ĮLEIDIMAS 7 straipsnis Įleidimo sąlygos 1. Trečiosios šalies pilietis, kuris kreipiasi teikia prašymą dėl priėmimo įleidimo šioje
direktyvoje nurodytais tikslais: a) pateikia nacionaliniuose teisės aktuose nustatytą
galiojantį kelionės dokumentą. Valstybės narės gali
reikalauti, kad kelionės dokumento galiojimo laikas apimtų bent
leidimo gyventi laikotarpį; b) pateikia su mokslinių tyrimų organizacija pagal
6 straipsnio 2 dalį pasirašytą susitarimą dėl
priėmimo; ir c) prireikus pateikia mokslinių
tyrimų organizacijos pagal 6 straipsnio 3 dalį išduotą
pareiškimą dėl finansinės atsakomybės, ir d) nėra laikomas keliančiu grėsmę viešajai
tvarkai, visuomenės saugumui ar visuomenės sveikatai. Valstybės narės patikrina, ar
įvykdytos visos a, b, c ir d punktuose nurodytos
sąlygos. 2. Valstybės narės taip pat gali
patikrinti sąlygas, kuriomis grindžiamas susitarimas dėl
priėmimo, ir sąlygas, kuriomis jis buvo sudarytas. 3. Atlikus 1 ir 2 dalyse nurodytus
patikrinimus, kurių rezultatas yra teigiamas, tyrėjams leidžiama
atvykti į valstybių narių teritoriją susitarimui
dėl priėmimo vykdyti. ò naujas 7 straipsnis Specialiosios
sąlygos tyrėjams 1. Be 6 straipsnyje
nustatytų bendrųjų sąlygų, trečiosios šalies
pilietis, kuris teikia prašymą dėl priėmimo mokslinių
tyrimų vykdymo tikslais: a) pateikia su
mokslinių tyrimų organizacija pagal 9 straipsnio 1 ir
2 dalis pasirašytą susitarimą dėl priėmimo; c) kai tinkama,
pateikia mokslinių tyrimų organizacijos pagal 9 straipsnio 3
dalį išduotą pareiškimą dėl finansinės
atsakomybės. 2. Valstybės
narės gali patikrinti sąlygas, kuriomis grindžiamas susitarimas
dėl priėmimo ir kuriomis jis buvo sudarytas. 3. Atlikus 1 ir 2
dalyse nurodytus patikrinimus, kurių rezultatas yra teigiamas,
tyrėjams leidžiama atvykti į valstybės narės
teritoriją susitarimui dėl priėmimo vykdyti. 4.
Trečiųjų šalių piliečių, pageidaujančių
vykdyti mokslinius tyrimus Sąjungoje, prašymai svarstomi ir
nagrinėjami, kai atitinkamas trečiosios šalies pilietis gyvena ne tos
valstybės narės, į kurią jis prašo būti priimtas,
teritorijoje. 5. Valstybės
narės pagal savo nacionalinės teisės aktus gali priimti
prašymą, pateikiamą atitinkamam trečiosios šalies piliečiui
jau esant jų teritorijoje. 6. Valstybės
narė nustato, ar prašymą išduoti leidimą turi pateikti
tyrėjas, ar atitinkama mokslinių tyrimų organizacija. ê 2005/71/EB (pritaikytas) II
SKYRIUS MOKSLINIŲ
TYRIMŲ ORGANIZACIJOS 58 straipsnis Ö Mokslinių
tyrimų organizacijų Õ patvirtinimas ê 2005/71/EB 1. Bet kurią mokslinių tyrimų
organizaciją, pageidaujančią priimti tyrėją pagal
šioje direktyvoje nustatytą priėmimo įleidimo
tvarką, pirmiausia turi tuo tikslu patvirtinti atitinkama valstybė
narė. 2. Mokslinių tyrimų organizacijos
patvirtinamos laikantis valstybės narės nacionalinėje
teisėje arba administracinėje praktikoje nustatytos tvarkos.
Viešųjų ir privačiųjų organizacijų prašymai paraiškos dėl patvirtinimo pateikiamios laikantis tos tvarkos ir grindžiamos atitinkamai teisės aktais įstatymo nustatytais jų uždaviniais arba bendrovės tikslais ir
įrodymais, kad jos vykdo mokslinius tyrimus. Mokslinių tyrimų organizacijoms patvirtinimosas suteikiamas ne
trumpesniam kaip penkerių metų laikotarpiui. Išimtiniais atvejais
valstybės narės gali suteikti patvirtinimą trumpesniam
laikotarpiui. 3. Valstybės narės pagal nacionalinėsius teisės
aktus gali iš mokslinių tyrimų organizacijos reikalauti rašytinio
įsipareigojimo, kad tais atvejais, kai tyrėjas neteisėtai
pasilieka atitinkamos valstybės narės teritorijoje, minėta
organizacija turi kompensuoti su jo (jos) buvimu ir grįžimu susijusias išlaidas, kurios buvo suapmokėtos iš valstybės
lėšų. Mokslinių tyrimų organizacijos finansinės
atsakomybės laikotarpis baigiasi vėliausiai po šešių
mėnesių nuo susitarimo dėl priėmimo galiojimo pabaigos. 4. Valstybės narės gali numatyti,
kad per du mėnesius nuo susitarimo dėl priėmimo galiojimo pabaigos
patvirtinta organizacija pateikia valstybės narės tuo tikslu
paskirtoms kompetentingoms institucijoms patvirtinimą, jog buvo atliktas
darbas, susijęs su kiekvienu iš mokslinių tyrimų projektų,
dėl kurių pagal 69 straipsnį
buvo pasirašytas susitarimas dėl priėmimo. ê 2005/71/EB (pritaikytas) 5. Kiekvienos valstybės narės
kompetentingos institucijos paskelbia ir reguliariai atnaujina šios direktyvos tikslais patvirtintų mokslinių
tyrimų organizacijų sąrašus Ö , kai šiuose
sąrašuose daroma pakeitimų Õ . ê 2005/71/EB 6. Valstybė narė, be kitų
priemonių, gali atsisakyti pratęsti arba gali nuspręsti
panaikinti mokslinių tyrimų organizacijos patvirtinimą, jei ši
nebesilaiko 2, 3 ir 4 dalyse nustatytų sąlygų, jei patvirtinimas
buvo gautas apgaulės būdu arba jei mokslinių tyrimų
organizacija susitarimą dėl priėmimo su trečiosios šalies
piliečiu pasirašė apgaulės būdu arba aplaidžiai netvarkingai. Jei atsisakoma patvirtinti arba patvirtinimas panaikinamas, atitinkamai
organizacijai gali būti draudžiama pakartotinai pateikti paraiškas
patvirtinimui gauti laikotarpiu, kurio trukmė gali būti iki
penkerių metų nuo sprendimo dėl patvirtinimo panaikinimo arba
atsisakymo pratęsti paskelbimo dienos. 7. Valstybės narės savo nacionalinėsiuose teisės
aktuose gali nustatyti patvirtinimo panaikinimo arba atsisakymo jį
pratęsti pasekmes esamiems priėmimo susitarimams dėl priėmimo, sudarytiems pagal 69 straipsnį,
taip pat pasekmes atitinkamų tyrėjų leidimams gyventi. ê 2005/71/EB (pritaikytas) 69 straipsnis Priėmimo Ssusitarimas dėl priėmimo 1. Mokslinių tyrimų organizacija,
pageidaujanti priimti tyrėją, pasirašo su juo priėmimo susitarimą, dėl priėmimo, kuriuo tyrėjas įsipareigoja užbaigti mokslinių tyrimų
projektą, o organizacija įsipareigoja tuo tikslu priimti
tyrėją nepažeisdama 7 straipsnio, Ö jeigu laikomasi
sąlygų, nustatytų 6 ir 7 straipsniuose Õ . ò naujas Į priėmimo susitarimą turi būti
įtraukti bent šie elementai: a) mokslinių tyrimų projekto
pavadinimas ir tikslas; b) tyrėjo įsipareigojimas užbaigti
mokslinių tyrimų projektą; c)
organizacijos patvirtinmas, kad ji įsipareigoja priimti tyrėją,
kad jis galėtų užbaigti mokslinių tyrimų projektą; d)
mokslinių tyrimų projekto pradžios ir pabaigos datos; e)
informacija apie mokslinių tyrimų organizacijos ir tyrėjo
teisinį santykį; f)
informacija apie tyrėjo darbo sąlygas. ê 2005/71/EB 2. Mokslinių tyrimų organizacijos
gali pasirašyti priėmimo susitarimus dėl priėmimo tik jei laikomasi šių sąlygų: a) atitinkami organizacijos
padaliniai patvirtino mokslinių tyrimų projektą, apsvarstę: i) mokslinių tyrimų
tikslą bei ir trukmę, taip pat, ar yra būtinųi finansiniųai ištekliųai jiems atlikti; ii) tyrėjo kvalifikaciją
atsižvelgiant į mokslinių tyrimų tikslus, kurią
įrodo patvirtinta jo kvalifikaciją įrodančio dokumento diplomo kopija pagal 2 straipsnio d b
punktą; ê 2005/71/EB (pritaikytas) b)
tyrėjo buvimo valstybėje narėje metu jis turi pakankamas
mėnesines pajamas savo išlaidoms ir kelionės atgal išlaidoms padengti
pagal tuo tikslu valstybės narės paskelbtą mažiausią
sumą, kad neturėtų kreiptis į valstybės
narės socialinės pagalbos sistemą; c) tyrėjas buvimo
valstybėje narėje metu turi ligos draudimą, apimantį
visą riziką, kuri paprastai numatoma apdraudžiant atitinkamos
valstybės narės piliečius; d) susitarime dėl priėmimo
nurodomi teisiniai santykiai ir tyrėjų darbo sąlygos. ê 2005/71/EB 3. Pasirašius priėmimo susitarimą dėl priėmimo, pagal nacionalinėsius teisės aktus gali būti reikalaujama, kad mokslinių
tyrimų organizacija pateiktų tyrėjui individualų
pareiškimą, jog ji prisiima finansinę atsakomybę už 58 straipsnio 3 dalyje
nurodytas išlaidas. 4. Priėmimo Ssusitarimas dėl priėmimo automatiškai netenka galios, kai jei tyrėjui
neleidžiama atvykti arba kai tyrėjo ir mokslinių tyrimų
organizacijos teisiniai santykiai nutraukiami. 5. Mokslinių tyrimų organizacijos
nedelsdamos informuoja valstybių narių tuo tikslu paskirtą
instituciją apie bet kokį įvykį, kuris gali sukliudyti
įgyvendinti priėmimo susitarimą dėl priėmimo. ê 2004/114/EB (pritaikytas) 710 straipsnis Specialiosios sąlygos studentams 1. Be 6 straipsnyje numatytų
bendrųjų sąlygų, trečiosios šalies pilietis, kuris
kreipiasi dėl priėmimo įleidimo studijų tikslais: a) Ö turi pateikti
įrodymus, kad jis yra Õ būti aukštojo mokslo įstaigos priimtas mokytis pagal studijų
programą; b) d) pateikia
įrodymus, jei to reikalauja valstybė narė, kad jis sumokėjo
įstaigos nustatytus imamus mokesčius;. b) pateikia
valstybės narės reikalaujamus įrodymus, kad buvimo joje
laikotarpiu jis turės pakankamai lėšų pragyvenimui, studijoms ir
grįžimo kelionės išlaidoms padengti. Valstybės narės
viešai skelbia apie mėnesinių lėšų minimumą,
reikalingą šios nuostatos taikymo tikslais, neužkertant kelio
individualiam kiekvieno atvejo nagrinėjimui; c) pateikia įrodymus apie
pakankamas kalbos, kuria studentas mokysis, mokėjimą žinias, jei to reikalauja valstybė narė.; 2. Studentai, kurie automatiškai, dėl
įstojimo į įstaigą, draudžiami sveikatos draudimu nuo
visų Ö rūšių Õ rizikosų, nuo kuriosų paprastai
draudžiami atitinkamos valstybės narės piliečiai, laikomi
atitinkančiais 6 straipsnio 1 dalies c punkto sąlygą. 8 straipsnis Studentų
mobilumas 1. Nepažeidžiant
12 straipsnio 2 dalies, 16 straipsnio ir 18 straipsnio 2 dalies,
trečiosios šalies pilietis, kuris jau priimtas studijuoti ir kreipiasi
dėl dalies jau prasidėjusių studijų tęsimo kitoje
valstybėje narėje ar jų papildymo susijusiomis studijomis kitoje
valstybėje narėje, priimamas į pastarąją valstybę
narę per laikotarpį, kuris nesudaro kliūčių
atitinkamoms studijoms, tuo pačiu suteikiant kompetentingoms institucijoms pakankamai laiko prašymui nagrinėti, jeigu
jis: a) atitinka 6 ir 7
straipsniuose nustatytas sąlygas tos valstybės narės atžvilgiu;
ir b) kartu su prašymu
priimti išsiuntė dokumentais pagrįstus įrodymus apie savo
pažangumą ir apie tai, kad studijos, kurias jis nori tęsti, tikrai
atitinka jo baigtas studijas; ir c) dalyvauja Bendrijos
arba dvišalėje mainų programoje ar buvo priimtas studijuoti
valstybėje narėje ne trumpiau kaip dvejiems metams. 2. 1 dalies c
punkte nurodyti reikalavimai netaikomi tuo atveju, jei studentas pagal savo
studijų programą privalo dalį studijų lankyti kitos
valstybės narės įstaigoje. 3. Pirmosios
valstybės narės kompetentingos institucijos kitos valstybės
narės kompetentingų institucijų prašymu pateikia atitinkamą
informaciją apie studento buvimą pirmosios valstybės
narės teritorijoje. ê 2004/114/EB (pritaikytas) 911 straipsnis Specialiosios sąlygos mokiniams 1. Atsižvelgiant į 3
straipsnį, tTrečiosios šalies pilietis, kuris
kreipiasi dėl priėmimo įleidimo pagal mokinių mainų programą, be 6 straipsnyje numatytų Ö nustatytų Õ bendrųjų
sąlygų: ê 2004/114/EB a) turi būti ne jaunesnio kaip
minimalus ir ne vyresnio kaip maksimalus atitinkamos valstybės narės
nustatytas amžius; b) pateikia priėmimo į
vidurinio ugdymo įstaigą įrodymus; c) pateikia įrodymus apie
dalyvavimą pagal atitinkamos valstybės narės teisės aktus
ar administracinę praktiką tam tikslui pripažintos organizacijos
vykdomoje pripažintoje mokinių mainų programoje; d) pateikia įrodymus, kad
mokinių mainus vykdanti organizacija prisiima atsakomybę už jį
visą buvimo atitinkamos valstybės narės teritorijoje
laikotarpį, visų pirma susijusią su pragyvenimo, mokymosi, sveikatos
priežiūros ir grįžimo kelionės išlaidomis; e) yra
apgyvendinamas visą jo buvimo laikotarpį šeimoje, kuri tenkina
atitinkamos valstybės narės nustatytas sąlygas ir yra parinkta
pagal mokinių mainų programos, kurioje jis dalyvauja, taisykles. 2. Valstybės narės gali
nuspręsti priimti įleisti mainų programoje dalyvaujančius mokinius tik iš tų
trečiųjų šalių, kurios numato tą pačią
galimybę jų pačių piliečiams. ê 2004/114/EB (pritaikytas) ð naujas 1012 straipsnis Specialiosios sąlygos neatlygintiniems stažuotojams 1. Atsižvelgiant į 3 straipsnį, tTrečiosios
šalies pilietis, kuris kreipiasi dėl priėmimo įleidimo neatlyginamotino ð arba atlyginamo ï stažavimosi tikslais, be 6 straipsnyje numatytų
bendrųjų sąlygų: a) turi būti pasirašęs mokymo stažuotės susitarimą, prireikus patvirtintą atitinkamos valdžios
institucijos atitinkamoje valstybėje narėje pagal jos teisės
aktus ar administracinę praktiką, dėl neatlygintino paskyrimo
į valstybinio ar privataus sektoriaus įmonę arba profesinio
mokymo įstaigą, pripažintą valstybės narės pagal jos
teisės aktus ar administracinę praktiką;. ò naujas b) įrodo, jei to
reikalauja valstybė narė, kad jis turi įgijęs
atitinkamą išsilavinimą arba kvalifikaciją, arba profesinės
patirties, kad darbo patirtis jiems būtų naudinga. ê 2004/114/EB b) pateikia
valstybės narės reikalaujamus įrodymus, kad savo buvimo šalyje
laikotarpiu jis turės pakankamai lėšų pragyvenimui, mokymuisi ir
grįžimo kelionės išlaidoms padengti. Valstybės narės viešai
skelbia apie mėnesinių lėšų minimumą, reikalingą
šios nuostatos taikymo tikslais, neužkertant kelio individualiam kiekvieno
atvejo nagrinėjimui; ê 2004/114/EB c) bus apmokomas kalbos
pagrindų, kad įgytų paskyrimui reikiamų žinių, jei to
reikalauja valstybė narė. ò naujas Susitarime,
nurodytame a punkte, apibūdinama stažuotės programa, nurodoma jos
trukmė, sąlygos, kuriomis stažuotojas yra prižiūrimas programos
vykdymo metu, jo darbo valandos, teisinis santykis su priimančiąja
įstaiga ir, atlyginamo stažuotojo atveju, jam mokamas atlyginimas. 2. Valstybės
narės gali pareikalauti, kad priimančioji įstaiga
patvirtintų, kad trečiosios šalies pilietis neužima darbo vietos. ê 2004/114/EB (pritaikytas) 1113 straipsnis Specialiosios sąlygos savanoriams Atsižvelgiant į 3 straipsnį, tTrečiosios
šalies pilietis, kuris kreipiasi dėl priėmimo įleidimo pagal savanoriškos tarnybos programą, be 6 straipsnyje
numatytų bendrųjų sąlygų: a) turi būti
ne jaunesnio kaip minimalus ir ne vyresnio kaip maksimalus atitinkamos
valstybės narės nustatytas amžius; ê 2004/114/EB a) (b) pateikia
susitarimą su atitinkamos valstybės narės už savanoriškos
tarnybos programą, kurioje jis dalyvauja, atsakinga organizacija, kuriame
nurodomos užduotys, sąlygos, kuriomis prižiūrima, kaip jis atlieka
tas užduotis, darbo valandos, turimos lėšos jo kelionės, pragyvenimo,
apgyvendinimo išlaidoms padengti ir kišenpinigiai jo buvimo metu bei, prireikus, mokymas, kuris jam
bus suteiktas, kad padėtųi atlikti tarnybą; ê 2004/114/EB b) (c) pateikia
įrodymus, kad už savanoriškos tarnybos programą, kurioje jis
dalyvauja, atsakinga organizacija sumokėjo už civilinės
atsakomybės draudimą ir prisiima
visą atsakomybę už jį jo buvimo metu, visų pirma
susijusią su jo pragyvenimo, sveikatos priežiūros ir grįžimo
kelionės išlaidomis; ê 2004/114/EB (d) c)
ir, jei to konkrečiai reikalauja priimančioji valstybė
narė, išklauso tos valstybės narės kalbos, istorijos bei
politinės ir socialinės struktūros įvadą. ò (naujas) 14 straipsnis Specialiosios sąlygos au pair
auklėms Be 6 straipsnyje
nustatytų bendrųjų sąlygų, trečiosios šalies
pilietis, kuris teikia prašymą dėl priėmimo dalyvavimo Au
pair programoje tikslais: a) turi
būti bent 17 metų, bet ne vyresnis kaip 30 metų, arba, išskyrus
konkrečius pagrįstus atvejus, vyresnis kaip 30 metų; b)
pateikia įrodymus, kad priimančioji šeima prisiima atsakomybę už
jį visą buvimo atitinkamos valstybės narės teritorijoje
laikotarpį, visų pirma susijusią su pragyvenimo, apgyvendinimo,
sveikatos priežiūros, motinystės arba nelaimingo atsitikimo rizika; c)
pateikia au pair auklės ir priimančiosios šeimos
susitarimą, kuriame apibūdinamos jo teisės ir pareigos,
įskaitant konkrečius duomenis apie gautinus kišenpinigius ir
tinkamą tvarką, pagal kurią jis galės lankyti kursus, ir
dalyvavimą atliekant dalį kasdienės namų ruošos darbų. ê 2005/71/EB 9 straipsnis Šeimos nariai 1. Kai
valstybė narė nusprendžia suteikti leidimą gyventi
tyrėjo šeimos nariams, leidimo gyventi galiojimo trukmė yra tokia
pati kaip tyrėjui išduoto leidimo gyventi galiojimo trukmė, kiek tai
leidžia jų kelionės dokumentų galiojimo trukmė. Deramai
pagrįstais atvejais tyrėjo šeimos nario leidimo gyventi galiojimo trukmė gali būti sutrumpinta. 2. Leidimo gyventi
išdavimas tyrėjo, kuriam leista atvykti į valstybę
narę, šeimos nariams nepriklauso nuo tyrėjui nustatyto reikalavimo
dėl trumpiausio buvimo laikotarpio. ò naujas III SKYRIUS LEIDIMAI IR
GYVENIMO ŠALYJE TRUKMĖ 15 straipsnis Leidimai Ilgalaikėse
vizose ir leidimuose gyventi įrašomi pavadinimai „tyrėjas“,
„studentas“, „savanoris“, „mokinys“, „atlyginamas stažuotojas“, „neatlyginamas
stažuotojas“ arba „au pair auklė“. Trečiųjų
šalių pilietybę turinčių tyrėjų ir studentų,
atvykstančių į Sąjungą pagal konkrečią
programą, įskaitant judumo priemones, leidimuose įrašoma
konkreti programa. ê 2005/71/EB (pritaikytas) ð naujas 8 16 straipsnis Leidimo gGyvenimoti šalyje galiojimo trukmė 1. Valstybės narės išduoda leidimą ð tyrėjams ï gyventi mažiausiai
vienerių metų laikotarpiui ir pratęsia jį, jei
tebesilaikoma 6, ir 7 Ö ir 9 Õ straipsniuose
nustatytų sąlygų. Jei numatoma mokslinių tyrimų
projekto trukmė yra mažesnė nei vieneri metai, leidimas gyventi išduodamas
projekto vykdymo laikotarpiui. ò naujas 2. Valstybės
narės išduoda leidimą mažiausiai vienerių metų laikotarpiui
ir pratęsia jį, jei tebesilaikoma 6 ir 10 straipsniuose
nustatytų sąlygų. Jei numatoma studijų trukmė yra
mažesnė nei vieneri metai, leidimas išduodamas studijų laikotarpiui. 3. Mokiniams ir au
pair auklėms valstybės narės išduoda leidimus daugiausiai
vieneriems metams. ê 2004/114/EB (pritaikytas) ð naujas 4. Neatlygintiniems sStažuotojams išduoto leidimo gyventi galiojimo laikas atitinka paskyrimo trukmę arba yra ne ilgesnis
kaip vieneri metai. Išimtiniais atvejais jis gali būti vieną
kartą pratęstas ð leidimo gyventi forma ï ir tik tam laikotarpiui, kuris reikalingas įgyti valstybės
narės pagal jos teisės aktus ar administracinę praktiką
pripažįstamą profesinę kvalifikaciją, jeigu leidimo
turėtojas toliau tenkina 6 ir 10 Ö 12 Õ straipsniuose
nustatytas sąlygas. 5. Leidimas gyventi savanoriams išduodamas ne ilgesniam kaip vienerių metų
laikotarpiui. Išimtiniais atvejais, jei atitinkama programa trunka ilgiau nei
vienerius metus, ð reikiamo ï leidimo gyventi
galiojimo laikas gali atitikti tą laikotarpį. 6. Tai atvejais, kai
valstybės narės leidžia atvykti ir gyventi šalyje ilgalaikės
vizos pagrindu, leidimas gyventi išduodamas pirmą kartą
pratęsiant pradinio buvimo laikotarpį. Jeigu ilgalaikė viza
galioja trumpiau nei leidžiama būti šalyje, ilgalaikė viza
pakeičiama leidimu gyventi be papildomų formalumų prieš baigiant
galioti vizai. 17 straipsnis Papildoma informacija Valstybės
narės gali pateikti papildomos informacijos, susijusios su trečiosios
šalies piliečio buvimu, pavyzdžiui, išsamų valstybių narių,
į kurias ketina vykti tyrėjas arba studentas, sąrašą,
spausdinta forma arba saugoti tokius duomenis elektroniniu formatu, kaip nurodyta
Reglamento (EB) Nr. 1030/2002 4 straipsnyje ir jo priedo a punkto 16
papunktyje. ê 2004/114/EB (pritaikytas) IV SKYRIUS Ö Atsisakymo
išduoti leidimus, jų panaikinimo arba atsisakymo pratęsti
leidimus Õ gyventi Ö motyvai Õ 12 straipsnis Studentams
išduodamas leidimas gyventi 1. Leidimas
gyventi studentui išduodamas ne mažiau kaip vieneriems metams ir
pratęsiamas, jei leidimo turėtojas toliau tenkina 6 ir 7
straipsniuose numatytas sąlygas. Jeigu studijų trukmė
trumpesnė nei vieneri metai, leidimas galioja studijų laikotarpiu. 2. Nepažeidžiant
16 straipsnio, gali būti atsisakyta pratęsti leidimą gyventi
arba leidimas gali būti panaikintas, jei jo turėtojas: a) nesilaiko galimybei
užsiimti ekonomine veikla pagal 17 straipsnį nustatytų
apribojimų; b) studijuodamas
nepasiekia priimtinos pažangos pagal nacionalinės teisės aktus ar
administracinę praktiką. 13 straipsnis Mokiniams
išduodamas leidimas gyventi Leidimas gyventi
mokiniams išduodamas ne ilgesniam kaip vienerių metų laikotarpiui. 14 straipsnis Neatlygintiniems
stažuotojams išduodamas leidimas gyventi Neatlygintiniems
stažuotojams išduoto leidimo gyventi galiojimo laikas atitinka paskyrimo
trukmę arba yra ne ilgesnis kaip vieneri metai. Išimtiniais atvejais jis
gali būti vieną kartą pratęstas ir tik tam laikotarpiui,
kuris reikalingas įgyti valstybės narės pagal jos teisės
aktus ar administracinę praktiką pripažįstamą
profesinę kvalifikaciją, jeigu leidimo turėtojas toliau tenkina
6 ir 10 straipsniuose nustatytas sąlygas. 15 straipsnis Savanoriams
išduodamas leidimas gyventi Leidimas gyventi
savanoriams išduodamas ne ilgesniam kaip vienerių metų laikotarpiui.
Išimtiniais atvejais, jei atitinkama programa trunka ilgiau nei vienerius
metus, leidimo gyventi galiojimo laikas gali atitikti tą
laikotarpį. ò naujas 18 straipsnis Prašymo atmetimo priežastys 1. Valstybės
narės atmeta prašymą šiais atvejais: a) kai
neįvykdomos 6 straipsnyje nustatytos bendrosios sąlygos ir
atitinkamos specialiosios sąlygos, nustatytos 7 ir 10–16 straipsniuose; b) kai
pateikti dokumentai gauti apgaule, yra suklastoti arba padirbti; c) kai
priimančioji arba švietimo įstaiga įsteigta tik supaprastinto
atvykimo tikslu; d) kai
priimančioji įstaiga pagal nacionalinę teisę buvo bausta už
nedeklaruotą darbą ir (arba) neteisėtą darbą arba
nevykdo nacionalinėje teisėje nustatytų teisinių
prievolių, susijusių su socialine apsauga ir (arba) mokesčiais,
arba paskelbė bankrotą, arba yra nemoki; e) kai
priimančioji šeima arba, jei taikoma, tarpininkavimo organizacija,
dalyvaujanti įdarbinant au pair aukles, pagal nacionalinę
teisę buvo bausta už au pair auklių įdarbinimo
sąlygų ir (arba) tikslų pažeidimą ir (arba)
neteisėtą darbą. 2. Valstybės
narės gali atmesti prašymą, jeigu paaiškėja, kad priimančioji
įstaiga per 12 mėnesių iki prašymo datos sąmoningai
atlaisvino etatus, kuriuos ketina užpildyti pateikdama naują prašymą. ê 2004/114/EB (pritaikytas) ð naujas 16 19 straipsnis Leidimoų gyventi panaikinimoas arba atsisakymas pratęsti
ð motyvai ï 1. Valstybės narės gali ð panaikina ï panaikinti arba atsisakyti pratęsti remiantis šia
direktyva išduotą leidimą gyventi, jeigu jis buvo gautas apgaulės
būdu arba paaiškėjus, kad turėtojas neatitiko arba
nebeatitinka 6 straipsnyje ir, priklausomai nuo to, kuris straipsnis taikomas
atitinkamai kategorijai, 7-11 straipsniuose nustatytas sąlygas dėl
atvykimo ir gyvenimo ð šiais atvejais: ï ò naujas a)
kai pateikti leidimai ir dokumentai gauti apgaule, yra suklastoti arba
padirbti; b)
kai trečiosios šalies pilietis gyvena šalyje kitu tikslu nei tas, kuriuo
jam išduotas leidimas; c)
kai priimančioji įstaiga įsteigta tik supaprastinto atvykimo
tikslu; d)
kai priimančioji įstaiga nevykdo nacionalinėje teisėje
nustatytų teisinių prievolių, susijusių su socialine
apsauga ir (arba) mokesčiais arba paskelbė bankrotą, arba yra
nemoki; e)
kai priimančioji šeima arba, jei taikoma, tarpininkavimo organizacija,
dalyvaujanti įdarbinant au pair aukles, pagal nacionalinę
teisę buvo bausta už au pair auklių įdarbinimo
sąlygų ir (arba) tikslų pažeidimą ir (arba)
neteisėtą darbą. f) kai
studentai nesilaiko galimybei užsiimti ekonomine veikla pagal 23 straipsnį
nustatytų terminų arba jeigu atitinkamo studento atitinkamų
studijų pažanga yra nepriimtina pagal nacionalinę teisę arba
administracinę praktiką. ê 2004/114/EB ð naujas 2. Valstybės narės gali panaikinti arba atsisakyti pratęsti
leidimą gyventi viešosios
tvarkos, visuomenės saugumo ar visuomenės sveikatos sumetimais. ê 2005/71/EB 10 straipsnis Leidimo gyventi
panaikinimas arba atsisakymas jį pratęsti 1. Valstybės
narės gali panaikinti arba atsisakyti pratęsti remiantis šia
direktyva išduotą leidimą gyventi, jeigu jis buvo gautas
apgaulės būdu arba paaiškėjus, kad jį turintis asmuo
nesilaikė arba nesilaiko 6 ir 7 straipsniuose numatytų atvykimo
ir buvimo sąlygų arba gyvena kitais tikslais, nei jam buvo leista gyventi. 2. Valstybės
narės gali panaikinti arba atsisakyti pratęsti leidimą gyventi
viešosios tvarkos, visuomenės saugumo ar sveikatos sumetimais. ò naujas 20 straipsnis Atsisakymo
pratęsti leidimą motyvai 1. Valstybės
narės gali atsisakyti pratęsti leidimą šiais atvejais: a) kai leidimas ir
pateikti dokumentai yra gauti apgaule, suklastoti arba padirbti; b) kai
paaiškėja, kad leidimo turėtojas nebeatitinka bendrųjų
atvykimo ir gyvenimo šalyje sąlygų, nustatytų 6 straipsnyje, ir
atitinkamų specialiųjų sąlygų, nustatytų 7, 9 ir
10 straipsniuose; c) kai studentai
nesilaiko galimybei užsiimti ekonomine veikla pagal 23 straipsnį
nustatytų apribojimų arba jeigu atitinkamo studento atitinkamų
studijų pažanga yra nepriimtina pagal nacionalinę teisę arba
administracinę praktiką. 2. Valstybės
narės gali atsisakyti pratęsti leidimą viešosios tvarkos,
visuomenės saugumo ar visuomenės sveikatos sumetimais. ê 2005/71/EB (pritaikytas) V SKYRIUS TYRĖJŲ
TEISĖS 12 21 straipsnis Vienodas požiūris ò naujas 1. Nukrypstant nuo Direktyvos 2011/98/ES 12
straipsnio 2 dalies b punkto trečiųjų šalių pilietybę
turintys tyrėjai turi teisę į vienodą požiūrį –
tokį patį, kuris taikomas priimančiosios šalies piliečiams,
kiek tai susiję su socialinės apsaugos sritimis, įskaitant
šeimos išmokas, apibrėžtomis Reglamente Nr. 883/2004 dėl
socialinės apsaugos sistemų koordinavimo. 2. Mokiniai, savanoriai, neatlyginami stažuotojai ir au
pair auklės, nepriklausomai nuo to, ar pagal Sąjungos arba nacionalinę
teisę jiems leidžiama dirbti, turi teisę į vienodą
požiūrį, kiek tai susiję su galimybe naudotis prekėmis bei
paslaugomis ir visuomenei tiekiamomis prekėmis ir teikiamomis paslaugomis,
išskyrus būsto įsigijimo tvarką, nustatytą
nacionalinėje teisėje. ê 2005/71/EB (pritaikytas) 11 22 straipsnis Ö Tyrėjų Õ dėstymas 1. Tyrėjai, kuriems leista atvykti priimami pagal šią direktyvą, gali dėstyti pagal
nacionalinėsiuose teisės
aktuose nustatytą tvarką. 2. Valstybės narės gali nustatyti didžiausią dėstymo
veiklai skirtų valandų ar dienų skaičių. ê 2004/114/EB (pritaikytas) ð naujas IV
SKYRIUS ATITINKAMIEMS
TREČIOSIOS ŠALIES PILIEČIAMS TAIKOMAS REŽIMAS 17 23 straipsnis Studentų vykdoma ekonominė
veikla 1. Ne studijų laiku ir pagal
priimančiojoje valstybėje narėje atitinkamai veiklai taikomas
taisykles ir sąlygas studentai turi teisę vykdyti ekonominę
veiklą dirbdami pagal darbo sutartį, ir jiems gali būti suteikta
teisė užsiimti savarankiška ekonomine veikla kaip savarankiškai
dirbantiems asmenims. Gali būti atsižvelgiama į darbo rinkos
padėtį priimančiojoje valstybėje narėje. 2. Prireikus valstybės narės suteikia studentams ir / (arba)
darbdaviams išankstinį leidimą pagal nacionalinės teisės
aktus. 23.
Kiekviena valstybė narė nustato didžiausią valandų
skaičių per savaitę arba dienų ar mėnesių
skaičių per metus, kuriomis leidžiama užsiimti tokia veikla, bet ne
mažiau kaip 10 ð 20 ï valandų per savaitę arba atitinkamą dienų ar
mėnesių skaičių per metus. 3.
Priimančioji valstybė narė gali riboti galimybę užsiimti
ekonomine veikla pirmaisiais gyvenimo joje metais. 4. Valstybės narės gali reikalauti,
kad studentai atitinkamos valstybės narės paskirtai valdžios institucijai
iš anksto arba kitokiu būdu praneštų apie tai, kad jie užsiima
ekonomine veikla. Darbdaviai taip pat gali būti įpareigojami pranešti
iš anksto arba kitokiu būdu. ò naujas 24 straipsnis Tyrėjų ir studentų darbo paieškos ir verslo galimybės Mokslinius tyrimus
arba studijas valstybėje narėje užbaigę trečiųjų
šalių piliečiai turi teisę būti valstybės narės
teritorijoje 12 mėnesių, kad ieškotųsi darbo arba imtųsi verslo,
jeigu tebetenkinamos 6 straipsnio a ir c–f punktuose nustatytos sąlygos.
Ne anksčiau kaip po 3 mėnesių ir ne vėliau kaip po 6
mėnesių, valstybės narės gali prašyti
trečiųjų šalių piliečių pateikti dokumentus, kad
jie toliau ieško darbo arba imasi verslo. Po 6 mėnesių
trečiųjų šalių piliečių gali būti papildomai
prašoma pateikti įrodymų, kad jie iš tikrųjų turi
galimybę įsidarbinti arba pradėti verslą. 25 straipsnis Tyrėjų
šeimos nariai 1. Nukrypstant nuo Direktyvos 2003/86/EB 3 straipsnio
1 dalies ir 8 straipsnio šeimos susijungimas nepriklauso nuo to, ar leidimo
būti mokslinių tyrimų tikslais turėtojas turi
pagrįstų galimybių įgyti teisę nuolat gyventi ir ar
yra išgyvenęs šalyje minimalų laikotarpį. 2. Nukrypstant nuo Direktyvos 2003/86/EB 4 straipsnio
1 dalies paskutinės pastraipos ir 7 straipsnio 2 dalies integracijos
sąlygos ir priemonės, nurodytos šiose nuostatose, gali būti
taikomos tik po to, kai atitinkamiems asmenims suteikiama teisė į
šeimos susijungimą. 3. Nukrypstant nuo Direktyvos 2003/86/EB 5
straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos leidimai šeimos nariams suteikiami, jei
įvykdomos šeimos susijungimo sąlygos, per 90 dienų po prašymo
pateikimo dienos ir per 60 dienų po pirminio prašymo dėl
trečiųjų šalių pilietybę turinčių
tyrėjų, kuriems taikomos atitinkamos Sąjungos programos,
įskaitant judumo priemones, šeimos narių. 4. Nukrypstant nuo Direktyvos 2003/86/EB 13
straipsnio 2 ir 3 dalių, šeimos narių leidimo galiojimo trukmė
yra tokia pati kaip ir tyrėjui suteikto leidimo, jeigu jų
kelionės dokumentų galiojimo laikotarpis nėra trumpesnis. 5. Nukrypstant nuo Direktyvos 2003/86/EB 14
straipsnio 2 dalies antro sakinio valstybės narės nenustato jokio
termino, susijusio su teise įsidarbinti. VI SKYRIUS JUDUMAS TARP VALSTYBIŲ
NARIŲ ê 2005/71/EB ð naujas 13 26 straipsnis ðTyrėjų, studentų ir
atlyginamų stažuotojų teisė į judumą ï Mobilumas tarp valstybių narių 1. Trečiosios šalies piliečiui,
kuriam pagal šią direktyvą buvo leista atvykti kaip tyrėjui,
šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis leidžiama atlikti dalį
mokslinių tyrimų kitoje valstybėje narėje. 2. Jei tyrėjas būna kitoje valstybėje narėje mažiau
kaip tris ð šešis ï mėnesius, moksliniai tyrimai gali būti atliekami remiantis
pirmojoje valstybėje narėje sudarytu susitarimu dėl
priėmimo, jei tyrėjas kitoje valstybėje narėje turi
pakankamai lėšų ir antrojoje kitoje valstybėje narėje nėra laikomas keliančiu
grėsmę viešajai tvarkai, visuomenės saugumui ar visuomenės
sveikatai. 3. Jei tyrėjas būna kitoje valstybėje ilgiau kaip tris ð šešis ï mėnesius, valstybė narė gali reikalauti, kad
būtų sudarytas naujas priėmimo susitarimas dėl priėmimo moksliniams tyrimams atitinkamoje valstybėje narėje atlikti.ðJeigu valstybės narės judumui
reikalauja leidimo, tokie leidimai suteikiami laikantis procedūrinių
garantijų, nustatytų 30 straipsnyje. ï Bet kuriuo atveju suinteresuotos valstybės
narės atžvilgiu turi būti laikomasi 6 ir 7 straipsniuose
išdėstytų sąlygų. 5. Valstybės
narės nereikalauja, kad tyrėjais išvyktų iš jų teritorijos tam, kad pateiktų
prašymą išduoti vizą ar
leidimusą gyventi. 4. Jei
atitinkamuose teisės aktuose numatytas reikalavimas gauti vizą ar
leidimą gyventi, pasinaudojimui teise į mobilumą užtikrinti
tokia viza ar leidimas išduodamas laiku, per tokį laikotarpį,
kuris nesudaro kliūčių moksliniams tyrimams ir kurio pakanka
kompetentingoms institucijoms prašymui tvarkyti. ò naujas 2. Laikotarpiais,
viršijančiais tris mėnesius, bet neviršijančiais šešių
mėnesių, trečiosios šalies piliečiui, kuris buvo priimtas
kaip studentas arba atlyginamas stažuotojas pagal šią direktyvą,
leidžiama dalį studijų ir (arba) stažuotės atlikti kitoje
valstybėje narėje, jeigu prieš persikeldamas į tą
valstybę narę jis pateikia antrosios valstybės narės
kompetentingai institucijai: a)
galiojantį kelionės dokumentą; b) sveikatos
draudimo, apimančio visą riziką, kuri paprastai numatoma
apdraudžiant atitinkamos valstybės narės piliečius,
įrodymą; c)
įrodymą, kad jį priima aukštojo mokslo įstaiga arba
stažuotės priimančioji įstaiga; d)
įrodymus, kad buvimo laikotarpiu turės pakankamai lėšų
pragyvenimui, studijoms ir grįžimo kelionės išlaidoms padengti. 3. Studentų ir
stažuotojų judumo iš pirmosios valstybės narės į
antrąją klausimu, antrosios valstybės narės valdžios
institucijos informuoja pirmosios valstybės narės valdžios
institucijas apie savo sprendimą. Taikomos 32 straipsnyje nustatytos
bendradarbiavimo procedūros. 4.
Trečiųjų šalių piliečiams, kurie yra priimti kaip
studentai, gali būti leidžiama persikelti į antrąją
valstybę narę, viršijant šešių mėnesių
laikotarpį, tomis pačiomis sąlygomis, kurios taikomos judumui
laikotarpiu, viršijančiu tris mėnesius, bet neviršijančiu
šešių mėnesių. Jeigu valstybės narės reikalauja
pateikti naują prašymą suteikti judumo leidimą laikotarpiu,
viršijančiu šešis mėnesius, tokie leidimai suteikiami, vadovaujantis
29 straipsniu. 5. Valstybės
narės nereikalauja, kad studentai išvyktų iš jų teritorijos tam,
kad pateiktų prašymą suteikti judumo tarp valstybių narių
leidimą. 27 straipsnis Tyrėjų ir studentų, kuriems taikomos Sąjungos
programos, įskaitant judumo priemones, teisės 1. Valstybės
narės suteikia trečiųjų šalių piliečiams, kurie
yra priimti kaip tyrėjai arba studentai pagal šią direktyvą ir
kuriems taikomos Sąjungos programos, įskaitant judumo priemones,
leidimus, galiojančius visą jų buvimo atitinkamose
valstybėse narėse laikotarpį, jeigu: a) išsamus
valstybių narių, į kurias tyrėjas arba studentas ketina
vykti, sąrašas yra žinomas prieš jam atvykstant į pirmąją
valstybę narę; b) studentų
atveju prašytojas gali pateikti įrodymus, kad aukštojo mokslo įstaiga
jį priėmė mokytis pagal studijų programą. 2. Leidimą
suteikia pirmoji valstybė narė, kurioje tyrėjas arba studentas
gyvena. 3. Jeigu išsamus
valstybių narių, į kurias ketinama vykti, sąrašas prieš
atvykstant į pirmąją valstybę narę nežinomas: a) tyrėjams
taikomos 26 straipsnyje nustatytos sąlygos, taikytinos buvimui kitose
valstybėse narėse laikotarpiais iki šešių mėnesių; b) studentams
taikomos 26 straipsnyje nustatytos sąlygos, taikytinos buvimui kitose
valstybėse narėse laikotarpiais nuo trijų iki šešių
mėnesių. 28 straipsnis Šeimos narių gyvenimas antrojoje valstybėje
narėje 1. Kai tyrėjas
persikelia į antrąją valstybę narę pagal 26 ir 27
straipsnius ir kai jam gyvenant pirmojoje valstybėje narėje jau buvo
sukurta šeima, jo šeimos nariams leidžiama jį lydėti arba atvykti
gyventi kartu su juo. 2. Ne vėliau
kaip per mėnesį po atvykimo į antrosios valstybės
narės teritoriją atitinkami šeimos nariai arba tyrėjas pagal
nacionalinės teisės aktus pateikia tos valstybės narės
kompetentingoms institucijoms prašymą dėl leidimo gyventi šeimos
nariui. Tais atvejais, kai
procedūros metu nustoja galioti šeimos nariams pirmosios valstybės
narės išduotas leidimas gyventi arba juo turėtojui nebesuteikiama
teisė teisėtai būti antrosios valstybės narės
teritorijoje, valstybės narės leidžia asmeniui būti jų
teritorijoje, prireikus išduodamos nacionalinius laikinus leidimus gyventi arba
lygiaverčius leidimus, kuriais prašytojui leidžiama toliau teisėtai
būti jų teritorijoje su tyrėju, kol antrosios valstybės
narės kompetentingos institucijos priims sprendimą dėl prašymo. 3. Antroji
valstybė narė gali reikalauti, kad atitinkami šeimos nariai kartu su
prašymu išduoti leidimą gyventi pateiktų: a) leidimą
gyventi pirmojoje valstybėje narėje ir galiojantį kelionės
dokumentą arba patvirtintas jų kopijas ir vizą, jei
reikalaujama; b) įrodymus,
kad pirmojoje valstybėje narėje jie gyveno kaip tyrėjo šeimos
nariai; c) įrodymus,
kad turi sveikatos draudimą, kuriuo dengiamos visos rizikos rūšys
antrojoje valstybėje narėje, arba kad tokį draudimą jų
atžvilgiu turi tyrėjas. 4. Antroji
valstybė narė gali reikalauti, kad tyrėjas pateiktų
įrodymų, jog turėtojas: a) turi panašiai
šeimai tame pačiame regione normaliomis laikomas gyvenamąsias
patalpas, atitinkančias atitinkamos valstybės narės bendrus
sveikatos ir saugos standartus; b) turi
stabilių ir nuolatinių išteklių, kurių pakanka jam ir jo
šeimos nariams išlaikyti negaunant atitinkamos valstybės narės
socialinės paramos. Valstybės
narės vertina šiuos išteklius atsižvelgdamos į jų
pobūdį bei reguliarumą ir gali atsižvelgti į minimalaus
nacionalinio darbo užmokesčio ir pensijų lygį, taip pat į
šeimos narių skaičių. ê 2005/71/EB (pritaikytas) V SKYRIUS TVARKA
IR SKAIDRUMAS 14 straipsnis Prašymai dėl įleidimo 1. Valstybės narė nustato, ar prašymus
išduoti leidimus gyventi turi pateikti tyrėjas, ar atitinkama
mokslinių tyrimų organizacija. 2. Prašymas apsvarstomas ir išnagrinėjamas,
kai atitinkamas trečiosios šalies pilietis gyvena ne tos valstybės,
į kurią jis pageidauja leidimo atvykti, teritorijoje. 3. Valstybės narės pagal savo
nacionalinės teisės aktus gali priimti prašymą, pateikiamą
atitinkamam trečiosios šalies piliečiui jau esant jų
teritorijoje. 4. Atitinkamos valstybės narės sudaro
prašymą pateikusiam trečiosios šalies piliečiui,
atitinkančiam 6 ir 7 straipsniuose nustatytas sąlygas, visas
galimybes gauti reikiamas vizas. 15 straipsnis Procedūrinės apsaugos priemonės 1. Valstybių narių kompetentingos
institucijos kiek įmanoma greičiau priima sprendimą dėl
išsamaus prašymo ir prireikus numato greitesnę tvarką. 2. Jei pateikta prašymą patvirtinanti
informacija neatitinka reikalavimų, prašymo nagrinėjimas gali
būti sustabdomas, o kompetentingos institucijos praneša
pareiškėjui, kokios papildomos informacijos joms reikia. 3. Suinteresuotam trečiosios šalies
piliečiui apie visus sprendimus atmesti leidimo gyventi prašymą
pranešama laikantis atitinkamos pagal nacionalinės teisės aktus
numatytos pranešimo tvarkos. Pranešime aiškiai nurodomos galimos apskundimo
procedūros bei terminas, per kurį galima imtis veiksmų. 4. Kai prašymas yra atmetamas arba panaikinamas
pagal šią direktyvą išduotas leidimas gyventi, suinteresuotas asmuo
turi teisę imtis teisinių veiksmų atitinkamos valstybės
narės valdžios institucijose. ê 2004/114/EB (pritaikytas) V VII SKYRIUS TVARKA IR SKAIDRUMAS 18 29 straipsnis Procedūrinės garantijos ir
skaidrumas 1. Sprendimas dėl leidimo gyventi išdavimo
arba dėl jo pratęsimo priimamas ir pareiškėjui apie tai
pranešama per laikotarpį, kuris nesudaro kliūčių
atitinkamoms studijoms, tuo pačiu suteikiant kompetentingoms institucijoms
pakankamai laiko prašymui nagrinėti. ò naujas 1. Valstybės
narės kompetentingos institucijos priima sprendimą dėl viso
prašymo suteikti leidimą ir, laikydamosi pranešimo procedūrų,
nustatytų atitinkamos valstybės narės nacionalinėje
teisėje, apie jį raštu praneša prašytojui kuo greičiau ir ne
vėliau kaip per 60 dienų oo prašymo pateikimo dienos (per 30
dienų trečiosios šalies pilietybę turinčių
tyrėjų ir studentų, kuriems taikomos Sąjungos programos,
įskaitant judumo priemones, atveju). ê 2004/114/EB (pritaikytas) ð naujas 2. Jei pateikta prašymą patvirtinanti
informacija neatitinka reikalavimų, prašymo nagrinėjimas gali
būti sustabdomas, o kompetentingos
institucijos praneša prašytojui pareiškėjui, kokios papildomos informacijos joms reikia ð , ir nurodo pagrįstą terminą,
per kurį prašymas turi būti papildytas. 1 dalyje nurodytas
laikotarpis sustabdomas, kol valdžios institucijos negauna reikiamos papildomos
informacijos. ï 3. Atitinkamam trečiosios šalies
piliečiui, vadovaujantis pagal atitinkamus nacionalinės teisės
aktus numatytomis pranešimo procedūromis, pranešama apie bet kurį
sprendimą atmesti prašymą dėl leidimo gyventi. Pranešime nurodomos galimos žalos atlyginimo teisių
gynimo procedūros, Ö nacionalinis
teismas arba nacionalinė institucija, kuriai atitinkamas asmuo gali
pateikti skundą, Õ bei terminas, per
kurį galima imtis veiksmų. 4. Kai prašymas yra atmetamas arba
panaikinamas pagal šią direktyvą išduotas leidimas gyventi, suinteresuotas atitinkamas asmuo turi teisę imtis teisinių veiksmų atitinkamos
valstybės narės valdžios institucijose. 19 straipsnis Pagreitinta
leidimų gyventi arba vizų išdavimo studentams arba mokiniams tvarka Valstybės
narės valdžios institucija, atsakinga už studentų arba mokinių,
kurie yra trečiosios šalies piliečiai, atvykimą bei
gyvenimą, ir aukštojo mokslo įstaiga arba mokinių mainų
programą vykdanti organizacija, šiuo tikslu pripažinta atitinkamos
valstybės narės pagal jos teisės aktus ar administracinę
praktiką, gali sudaryti susitarimą dėl pagreitintos įleidimo tvarkos, leidžiančios išduoti
leidimus gyventi arba vizas atitinkamo trečiosios šalies piliečio
vardu, nustatymo. ò naujas 30 straipsnis Skaidrumas
ir galimybė susipažinti su informacija Valstybės
narės teikia informaciją apie trečiųjų šalių
piliečių, kuriems taikoma ši direktyva, atvykimo ir gyvenimo
sąlygas, įskaitant mažiausias būtinas mėnesines lėšas,
teises, visus teikiant prašymą būtinus dokumentinius įrodymus ir
taikytinus mokesčius. Valstybės narės teikia informaciją
apie mokslinių tyrimų organizacijas, patvirtintas pagal 8
straipsnį. ê 2004/114/EB ð naujas 20 31 straipsnis Mokesčiai Valstybės narės gali pareikalauti pareiškėjų
prašytojų sumokėti mokesčius už prašymų pagal šią direktyvą
nagrinėjimą. ðTokių mokesčių dydis
neturėtų trukdyti siekti direktyvos tikslų. ï ê 2005/71/EB (pritaikytas) VI
SKYRIUS BAIGIAMOSIOS
NUOSTATOS 16 straipsnis Ataskaitos Periodiškai, pirmą kartą ne vėliau
kaip per trejus metus nuo šios direktyvos įsigaliojimo, Komisija
pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai šios direktyvos taikymo valstybėse
narėse ataskaitas ir pasiūlo būtinus pakeitimus. 17 straipsnis Perkėlimas į nacionalinę
teisę 1. Valstybės narės priima įstatymus
ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję iki 2007 m. spalio 12
d., įgyvendina šią direktyvą. Valstybės narės, patvirtindamos tas
priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba
tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką
nustato valstybės narės. 2. Valstybės narės pateikia Komisijai
šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės
aktų pagrindinių nuostatų tekstus. 18 straipsnis Pereinamojo laikotarpio nuostata Nukrypdamos nuo III skyriuje
išdėstytų nuostatų, valstybės narės neprivalo
išduoti leidimų gyventi pagal šią direktyvą trumpesniam kaip
dviejų metų laikotarpiui po 17 straipsnio 1 dalyje
nustatytos datos. 19 straipsnis Bendra kelionių erdvė Jokia šios direktyvos nuostata neturi įtakos
Airijos teisei toliau taikyti bendros kelionių erdvės susitarimus,
nurodytus Amsterdamo sutartimi prie Europos Sąjungos sutarties ir prie
Europos bendrijos steigimo sutarties pridėtame protokole dėl tam
tikrų Europos bendrijos steigimo sutarties 14 straipsnio aspektų
taikymo Jungtinei Karalystei ir Airijai. 20 straipsnis Įsigaliojimas Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą
dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame
leidinyje. 21 straipsnis Adresatai Ši direktyva skirta valstybėms narėms
pagal Europos bendrijos steigimo sutartį. ê 2004/114/EB VI VIII SKYRIUS BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS ò naujas 32 straipsnis Ryšių centrai 1. Valstybės
narės paskiria ryšių centrus, kurie yra atsakingi už informacijos,
būtinos 26 ir 27 straipsniams įgyvendinti, gavimą ir
perdavimą. 2. Valstybės
narės tinkamai bendradarbiauja keičiantis 1 dalyje nurodyta
informacija. 33 straipsnis Statistiniai duomenys Kasmet, o pirmą
kartą ne vėliau kaip […] valstybės narės, laikydamosi
Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 862/2007[31], perduoda Komisijai
statistinius duomenis dėl trečiųjų šalių
piliečių, kuriems suteikti leidimai, skaičiaus. Be to, kiek
įmanoma, Komisijai teikiami statistiniai duomenys apie
trečiųjų šalių piliečių, kurių leidimai
praėjusiais kalendoriniais metais buvo pratęsti arba panaikinti,
skaičių nurodant jų pilietybę. Statistiniai duomenys apie
priimtus tyrėjų šeimos narius teikiami tokiu pačiu būdu. 1 dalyje
nurodytų statistinių duomenų ataskaitiniai laikotarpiai –
vieneri kalendoriniai metai; jie pateikiami Komisijai per šešis mėnesius
po ataskaitinių metų pabaigos. Pirmieji ataskaitiniai metai yra […]. ê 2004/114/EB (pritaikytas) ð naujas 21 34 straipsnis Pranešimas Reguliariai Periodiškai, o pirmą kartą iki 2010 m. sausio 12 d.
[praėjus penkeriems metams nuo po šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę],
Komisija ð įvertina šios direktyvos
taikymą ir ï Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia pranešimą apie šios direktyvos
taikymoą valstybėse
narėse ataskaitą ir prireikus pasiūlo pakeitimus. 22 straipsnis Perkėlimas į nacionalinę
teisę Valstybės narės priima įstatymus ir
kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję per 2007 m. sausio 12 d.,
įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos apie tai praneša
Komisijai. Valstybės narės, patvirtindamos tas
priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba
tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką
nustato valstybės narės. 23 straipsnis Pereinamojo laikotarpio nuostata Nukrypdamos nuo III skyriaus nuostatų ir
ne ilgiau kaip iki 22 straipsnyje nurodytos datos, valstybės narės
neprivalo išduoti leidimų gyventi pagal šią direktyvą. 24 straipsnis Terminai Nepažeidžiant Direktyvos 2003/109/EB 4 straipsnio
2 dalies antrosios pastraipos, valstybės narės neprivalo
atsižvelgti į laikotarpį, kurį studentas, mainų programoje
dalyvaujantis mokinys, neatlygintinas stažuotojas arba savanoris gyveno jų
teritorijoje, siekdamos suteikti atitinkamiems trečiosios šalies
piliečiams kitas teises pagal savo
nacionalinę teisę. 25 straipsnis Įsigaliojimas Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą
dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame
leidinyje. ê 35
straipsnis Perkėlimas į nacionalinę teisę 1. Valstybės narės priima
įstatymus ir kitus teisės aktus, kuriais, įsigaliojusiais ne
vėliau kaip iki [dveji metai po įsigaliojimo], įgyvendinama ši
direktyva. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus. Valstybės narės, priimdamos tas
nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia
nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Jos taip pat turi įtraukti
teiginį, kad galiojančiuose įstatymuose ir kituose teisės
aktuose pateiktos nuorodos į direktyvas, kurios panaikinamos šia
direktyva, laikomos nuorodomis į šią direktyvą. Valstybės narės
nustato nuorodos darymo tvarką ir suformuluoja minėtą
teiginį. 2. Valstybės narės pateikia
Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės
teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus. 36 straipsnis Panaikinimas Direktyvos 2005/71/EB ir 2004/114/EB
panaikinamos nuo [diena po šios direktyvos 35 straipsnio 1 dalies
pirmoje pastraipoje nustatytos dienos] ir tai nedaro poveikio
valstybių narių įsipareigojimams, susijusiems su direktyvų
perkėlimo į nacionalinę teisę terminais, nustatytais I
priedo B dalyje. Nuorodos į panaikintas direktyvas
laikomos nuorodomis į šią direktyvą pagal II priede
pateiktą atitikmenų lentelę. 37
straipsnis Įsigaliojimas Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą
dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. ê 2004/114/EB (pritaikytas) 26 38 straipsnis Adresatai Ši direktyva Ö pagal
Sutartis Õ skirta
valstybėms narėms pagal Europos
bendrijos steigimo sutartį. Priimta Briuselyje Europos Parlamento vardu Tarybos
vardu Pirmininkas Pirmininkas é I PRIEDAS A dalis Panaikinta direktyva ir jos
vėlesnių pakeitimų sąrašas
(nurodytas 37 straipsnyje) Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/114/EB || (OL L 375, 2004 12 23, p. 12) || || Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/71/EB || (OL L 289, 2005 11 3, p. 15) B dalis Perkėlimo į nacionalinę
teisę [ir taikymo] terminų sąrašas
(nurodytas 36 straipsnyje) Direktyva || Perkėlimo terminai || Taikymo data 2004/114/EB 2005/71/EB || 2007 01 12 2007 10 12 || _____________ II PRIEDAS Atitikmenų lentelė Direktyva 2004/114/EB || Direktyva 2005/71/EB || Ši direktyva 1 straipsnio a punktas || || 1 straipsnio a punktas 1 straipsnio b punktas || || - - || || 1 straipsnio b ir c punktai 2 straipsnio įžanginė frazė || || 3 straipsnio įžanginė frazė 2 straipsnio a punktas || || 3 straipsnio a punktas 2 straipsnio b punktas || || 3 straipsnio c punktas 2 straipsnio c punktas || || 3 straipsnio d punktas 2 straipsnio d punktas || || 3 straipsnio e punktas - || || 3 straipsnio f ir g punktai 2 straipsnio e punktas || || 3 straipsnio l punktas 2 straipsnio f punktas || || 3 straipsnio h punktas 2 straipsnio g punktas || || - - || || 3 straipsnio i punktas - || || 3 straipsnio m–s punktai 3 straipsnio 1 dalis || || 2 straipsnio 1 dalis 3 straipsnio 2 dalis || || 2 straipsnio 2 dalies a–e punktai - || || 2 straipsnio 2 dalies f ir g punktai 4 straipsnis || || 4 straipsnis 5 straipsnis || || 5 straipsnio 1 dalis - || || 5 straipsnio 2 dalis 6 straipsnio 1 dalis || || 6 straipsnio a–e punktai - || || 6 straipsnio f punktas 6 straipsnio 2 dalis || || - - || || 7 straipsnis 7 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė || || 10 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė 7 straipsnio 1 dalies a punktas || || 10 straipsnio 1 dalies a punktas 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktai || || - 7 straipsnio 1 dalies d punktas || || 10 straipsnio 1 dalies b punktas 7 straipsnio 2 dalis || || 10 straipsnio 2 dalis - || || 10 straipsnio 3 dalis 8 straipsnis || || - - || || 11 straipsnis 9 straipsnio 1 ir 2 dalys || || 12 straipsnio 1 ir 2 dalys 10 straipsnio įžanginė frazė || || 13 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė 10 straipsnio a punktas || || 13 straipsnio 1 dalies a punktas 10 straipsnio b ir c punktai || || - - || || 12 straipsnio 1 dalies b punktas - || || 12 straipsnio 2 dalis 11 straipsnio įžanginė frazė || || 14 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė 11 straipsnio a punktas || || - 11 straipsnio b punktas || || 13 straipsnio 1 dalies a punktas 11 straipsnio c punktas || || 13 straipsnio 1 dalies b punktas 11 straipsnio d punktas || || 13 straipsnio 1 dalies c punktas 12–15 straipsniai || || - - || || 14, 15 ir 16 straipsniai 16 straipsnio 1 dalis || || 20 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė - || || 20 straipsnio 1 dalies a–c punktai 16 straipsnio 2 dalis || || 20 straipsnio 2 dalis - || || 21 straipsnis 17 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa || || 23 straipsnio 1 dalis 17 straipsnio 1 dalies antra pastraipa || || 23 straipsnio 2 dalis 17 straipsnio 2 dalis || || 23 straipsnio 3 dalis 17 straipsnio 3 dalis || || - 17 straipsnio 4 dalis || || 23 straipsnio 4 dalis - || || 15, 24, 25 ir 27 straipsniai - || || 17 straipsnis 18 straipsnio 1 dalis || || - - || || 29 straipsnio 1 dalis 18 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys || || 29 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys 19 straipsnis || || - - || || 30 straipsnis 20 straipsnis || || 31 straipsnis - || || 32 ir 33 straipsniai 21 straipsnis || || 34 straipsnis 22–15 straipsniai || || - - || || 35, 36 ir 37 straipsniai 26 straipsnis || || 38 straipsnis - || || I ir II priedai || 1 straipsnis || - || 2 straipsnio įžanginė frazė || - || 2 straipsnio a punktas || 3 straipsnio a punktas || 2 straipsnio b punktas || 3 straipsnio i punktas || 2 straipsnio c punktas || 3 straipsnio k punktas || 2 straipsnio d punktas || 3 straipsnio b punktas || 2 straipsnio e punktas || - || 3 ir 4 straipsniai || - || 5 straipsnis || 8 straipsnis || 6 straipsnio 1 dalis || 9 straipsnio 1 dalis || - || 9 straipsnio 1 dalies a–f punktai || 6 straipsnio 2 dalies a punktas || 9 straipsnio 2 dalies a punktas || 6 straipsnio 2 dalies a, b ir c punktai || - || 6 straipsnio 3, 4 ir 5 dalys || 9 straipsnio 3, 4 ir 5 dalys || 7 straipsnis || - || 8 straipsnis || 16 straipsnio 1 dalis || 9 straipsnis || - || 10 straipsnio 1 dalis || 19 straipsnio 2 dalies a punktas || - || 19 straipsnio 2 dalies b punktas || 10 straipsnio 2 dalis || - || 11 straipsnio 1 ir 2 dalys || 22 straipsnis || 12 straipsnio įžanginė frazė || - || 12 straipsnio a punktas || - || 12 straipsnio b punktas || - || 12 straipsnio c punktas || 21 straipsnio 1 dalis || 12 straipsnio d punktas || - || 12 straipsnio e punktas || - || - || 21 straipsnio 2 dalis || 13 straipsnio 1 dalis || 26 straipsnio 1 dalis || 13 straipsnio 2 dalis || 26 straipsnio 1 dalis || 13 straipsnio 3 ir 5 dalys || 26 straipsnio 1 dalis || 13 straipsnio 4 dalis || - || - || 26 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys || 14–21 straipsniai || - [1] COM(2011) 901 galutinis, COM(2011) 587 galutinis. [2] OL L 289, 2005 11 3, p. 15. [3] OL L 375, 2004 12 23,
p. 12. [4] OL C 274, 1996 9 19,
p. 3–6. [5] OL L 289, 2005 11 3, p. 23. [6] http://conventions.coe.int/Treaty/en/Treaties/Html/068.htm. [7] Su suinteresuotaisiais subjektais
konsultuotasi dėl dabartinės teisinės sistemos, susijusios su
studentais ir tyrėjais, visų pirma dėl atitinkamų
trečiųjų šalių piliečių priėmimo ir judumo
problemų, dėl galimo patobulinimo masto ir galimų direktyvos
pakeitimų. [8] http://emn.intrasoft-intl.com/
Žr. EMN Outputs / EMN Ad-Hoc Queries / Students. [9] EMT valdančioji taryba pagrindine
2012 m. darbo programos tema pasirinko tarptautinių studentų
migracijos į ES temą. Studija siekiama
apžvelgti ES valstybių narių ir Norvegijos imigracijos politikos
įgyvendinimą tarptautinių studentų atžvilgiu ir taip
padėti politiką formuojantiems asmenims ir specialistams rasti
pusiausvyrą tarp aktyvaus tarptautinių studentų pritraukimo
į ES mokymo tikslais ir tarptautinių studentų migracijos
kelių netinkamo naudojimo prevencijos. [10] http://ec.europa.eu/yourvoice/ipm/forms/dispatch?form=Immigration2012. Konsultacijos pasibaigė
2012 m. rugpjūčio 23 d. [11] http://ec.europa.eu/research/consultations/era/consultation_en.htm. [12] http://eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/events/visas-students/ema_visa_survey_16112011.pdf. [13] 2011 m. gruodžio 13 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/98/ES dėl vienos prašymų išduoti
vieną leidimą trečiųjų šalių piliečiams
gyventi ir dirbti valstybės narės teritorijoje pateikimo
procedūros ir dėl valstybėje narėje teisėtai
gyvenančių trečiųjų šalių darbuotojų
bendrų teisių (OL L 343, 2011 12 23). [14] Byla C-508/10, 2012 m. balandžio 26 d. sprendimas. [15] COM(2012) 795. [16] Byla C-508/10, 2012 m. balandžio 26 d. sprendimas. [17] OL L 375, 2004 12 23, p. 12. [18] OL L 289, 2005 11 3, p. 15. [19] COM(2011) 587 galutinis ir COM(2011) 901 galutinis. [20] OL L 251, 2003 10 3, p. 12. [21] COM(2011)
567 galutinis. [22] 1999 m. birželio 19 d. Europos
švietimo ministrų bendroji deklaracija. [23] Europos
Tarybos Europos susitarimo dėl au pair įdarbinimo 8
straipsnis. [24] OL L 343, 2011 12 23,
p. 1. [25] OL L 157, 2002 6 15, p. 1. [26] OL L 157,
2002 6 15, p. 1. [27] 2002 m. birželio 27 d.
Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1513/2002/EB dėl
Europos bendrijos šeštosios pamatinės mokslinių tyrimų,
technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos programos,
prisidedančios prie Europos mokslinių tyrimų srities kūrimo
ir naujovių (2002–2006 m.) (OL
L 232, 2002 8 29, p. 1), sprendimas su pakeitimais,
padarytais Sprendimu Nr. 786/2004/EB (OL L 138, 2004 4 30,
p. 7). [28] OL L 375,
2004 12 23, p. 12. [29] žr. šio Oficialiojo leidinio 26 p. [30] OL L 16, 2004 1 23, p. 44. [31] OL L 199, 2007 7 31,
p. 23.