Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.
Dokuments 52009PC0427
Proposal for a Council Regulation on administrative cooperation and combating fraud in the field of value added tax (Recast)
Pasiūlymas Tarybos reglamentas dėl administracinio bendradarbiavimo ir kovos su sukčiavimu pridėtinės vertės mokesčio srityje (Nauja redakcija)
Pasiūlymas Tarybos reglamentas dėl administracinio bendradarbiavimo ir kovos su sukčiavimu pridėtinės vertės mokesčio srityje (Nauja redakcija)
/* KOM/2009/0427 galutinis - CNS 2009/0118 */
Pasiūlymas Tarybos reglamentas dėl administracinio bendradarbiavimo ir kovos su sukčiavimu pridėtinės vertės mokesčio srityje (Nauja redakcija) /* KOM/2009/0427 galutinis - CNS 2009/0118 */
[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA | Briuselis, 18.8.2009 KOM(2009) 427 galutinis 2009/0118 (CNS) Pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS dėl administracinio bendradarbiavimo ir kovos su sukčiavimu pridėtinės vertės mokesčio srityje (Nauja redakcija) AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS PASIūLYMO APLINKYBėS | 110 | Pasiūlymo pagrindas ir tikslai Taryba ne kartą pabrėžė, kad būtina bendrai kovoti su mokestiniu sukčiavimu, visų pirma sukčiavimu PVM, metodais ir tokiu būdu papildyti ir remti nacionalines priemones. Sukčiavimas PVM dažnai organizuojamas per kelias valstybes, todėl valstybės narės, norėdamos duoti tinkamą atkirtį, privalo bendradarbiauti. 2007 m. gruodžio 4 d. išvadose Taryba paragino Komisiją teikti siūlymų, kaip stiprinti Europos Sąjungos PVM sistemos valdymą valstybėse narėse. Vėliau, 2008 m. spalio 7 d. išvadose, Taryba paragino įtraukti į pasiūlymus nuostatas, pagal kurias „Eurofisc“ būtų galima greitai sukurti remiantis jo gairėmis. Šio Reglamento (EB) Nr. 1798/2003 išdėstymo nauja redakcija pasiūlymo tikslas – suteikti valstybėms narėms veiksmingos kovos su tarpvalstybiniu sukčiavimu PVM priemonių. | 120 | Bendrosios aplinkybės 2006 m. gegužę Komisija priėmė komunikatą dėl būtinybės plėtoti suderintą strategiją, siekiant geriau kovoti su mokestiniu sukčiavimu. Šiame komunikate kovos su sukčiavimu PVM, ypač karuseliniu sukčiavimu Bendrijos viduje, sutartinės priemonės, kuriomis siekiama PVM sistemą sustiprinti nekeičiant jos principų, buvo atskirtos nuo radikalesnių priemonių, kuriomis būtų keičiamas pats PVM rinkimo principas. Iš vėlesnių diskusijų Taryboje paaiškėjo, kad radikalesnėms priskiriamos priemonės negalėtų būti įgyvendintos artimiausioje ateityje. Todėl Komisija nusprendė visas pastangas skirti tam tikrų sutartinių priemonių, papildančių vienos kitas, įgyvendinimui. 2008 m. gruodžio 1 d. komunikate dėl suderintos Europos Sąjungos strategijos, kuria siekiama geriau kovoti su sukčiavimu PVM (COM(2008) 807, 2008 01 01) , Komisija pristatė atitinkamų priemonių, kurių bus imtasi artimiausiu metu, programą. Pagrindinis šios programos dalykas – sustiprinti mokesčių administracijų bendradarbiavimą. Daug šios veiklos programos priemonių įtraukta į šį pasiūlymą. Be to, reikia pabrėžti, kad Europos Audito Rūmų specialioje ataskaitoje Nr. 8/2007 dėl administracinio bendradarbiavimo pridėtinės vertės mokesčio srityje pateikiamos tam tikros rekomendacijos dėl būtinybės stiprinti keitimąsi informacija apie sandorius Bendrijos viduje. 2008 m. rugsėjo 2 d. priimtoje rezoliucijoje dėl suderintos strategijos siekiant pagerinti kovą su mokestiniu sukčiavimu (2008/2033(INI)) Europos Parlamentas pabrėžė, kad valstybės narės nepajėgios įveikti tarpvalstybinio mokestinio sukčiavimo pavieniui, ir paragino Komisiją pasiūlyti valstybių narių bendradarbiavimo skatinimo sistemų. Europos Parlamentas paragino Komisiją visų pirma pateikti pasiūlymų dėl visų valstybių narių galimybės automatiškai naudotis tam tikrais neslaptais duomenimis apie jų apmokestinamuosius asmenis (pvz., verslo sritis, tam tikri duomenys apie apyvartą ir pan.) ir dėl PVM mokėtojų registravimo ir išregistravimo tvarkos suderinimo, siekiant užtikrinti, kad fiktyvūs mokėtojai būtų greitai nustatyti ir išregistruoti. Jis taip pat pabrėžė, kad valstybės narės privalo prisiimti atsakomybę už tai, kad jų duomenys, visų pirma duomenys apie fiktyvių mokėtojų nustatymą ir išregistravimą, būtų atnaujinami. Šie aspektai įtraukti į pasiūlymą. | 130 | Pasiūlymo srityje galiojančios nuostatos Pagrindinis administracinio bendradarbiavimo pridėtinės vertės mokesčio srityje reglamentas yra Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1798/2003. Šiuo pasiūlymu jis papildomas nuostatomis, kuriomis siekiama veiksmingiau kovoti su tarpvalstybiniu sukčiavimu ir užtikrinti geresnį pridėtinės vertės mokesčio surinkimą tais atvejais, kad apmokestinimo vieta skiriasi nuo vietos, kurioje yra įsisteigęs paslaugos teikėjas ar prekių tiekėjas. Pasiūlymu taip pat siekiama nuosekliai išdėstyti reglamentą, remiantis XXXXX Komisijos priimta administracinio bendradarbiavimo ataskaita[1]. | 140 | Derėjimas su kitomis Europos Sąjungos politikos sritimis ir tikslais Kova su mokestiniu sukčiavimu įtraukta į Lisabonos strategiją. 2005 m. spalio 25 d. komunikate dėl mokesčių ir muitų politikos įnašo į Lisabonos strategiją Komisija pabrėžė, kad dėl mokestinio sukčiavimo stipriai iškraipomas vidaus rinkos veikimas, trukdoma sąžiningai konkurencijai ir mažėja pajamos, skirtos valstybės mastu finansuoti viešąsias paslaugas. Kadangi valstybės institucijos privalo užpildyti atitinkamą pajamų trūkumą, kuo daugiau sukčiaujama, tuo labiau didėja mokesčių našta mokesčių įstatymų besilaikančioms įmonėms. | KONSULTACIJOS SU SUINTERESUOTOSIOMIS šALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMAS | Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis | 211 | Konsultacijos būdai, pagrindiniai tiriamieji sektoriai ir bendras respondentų apibūdinimas Kadangi šis reglamentas susijęs su valstybių narių mokesčių administracijų santykiais, labiausiai suinteresuotos šalys ir yra šios mokesčių administracijos. Su šiomis administracijomis konsultuotasi padedant Komisijos kovos su mokestiniu sukčiavimu strategijos ekspertų grupei (ATFS grupė) ir Administracinio bendradarbiavimo nuolatiniam komitetui, nurodytam Tarybos reglamento (EB) Nr. 1798/2003 44 straipsnyje. ATFS grupę po 2006 m. gegužę paskelbto komunikato sukūrė Komisija; joje valstybių narių ekspertai nagrinėja Bendrijos lygmens kovos su mokestiniu sukčiavimu sprendimus ir strategijas. Kalbant apie aspektus, kurie galėtų darytį poveikį ūkinės veiklos vykdytojams, visų pirma rinktinos informacijos ir VIES duomenų bazėje registruojamų PVM mokėtojų tikrinimų bendrų taisyklių nustatymą, reikia pažymėti, kad pramonei ir prekybininkams atstovaujančios organizacijos pateikė Komisijai apie tai palankią nuomonę. Šia priemone siekiama užtikrinti duomenų bazių, kuriomis naudojasi aktyvūs Bendrijos vidaus prekybos vykdytojai, informacijos kokybę. | 212 | Atsakymų santrauka ir kaip į juos atsižvelgta ATFS grupė išnagrinėjo ūkinės veiklos vykdytojų ir nacionalinių administracijų atsakymus; jų pagrindu teiktos ataskaitos ir pranešimai Tarybai. | Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas | 229 | Nepriklausomo tyrimo neprireikė. | 230 | Poveikio vertinimas Šiuo pasiūlymu aptariamas mokesčių administracijų bendradarbiavimas; pasiūlymas neturės poveikio ūkinės veiklos vykdytojams. Todėl formali poveikio analizė neatlikta. Šis pasiūlymas turės pasekmių tik valstybių narių mokesčių administracijoms. Todėl valstybės narės gali geriau nei Komisija tiksliai įvertinti šio pasiūlymo poveikį. | TEISINIAI PASIūLYMO ASPEKTAI | 305 | Siūlomų veiksmų santrauka Šiuo pasiūlymu papildomas ir iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1798/2003. Svarbiausi siūlomi pakeitimai: - valstybių narių atsakomybės už administracinį bendradarbiavimą, siekiant apsaugoti visų valstybių narių PVM pajamas, didinimas; - tikslus informacijos, kurią valstybės narės privalo rinkti ir pateikti kitoms valstybėms narėms per elektroninę duomenų bazių sistemą, nustatymas. Reglamentu taip pat nustatomos prieigos prie šios informacijos teisės įvairiems asmenims įvairiomis aplinkybėmis; - nustatomos teisės nuostatos, kuriomis užtikrinama duomenų bazių informacijos kokybė ir bendros rinktinos informacijos ir duomenų bazėje registruojamų PVM mokėtojų tikrinimų taisyklės. Reglamentu taip pat nustatoma, kokiais atvejais reikia panaikinti tam tikrus duomenų bazių duomenis. Reglamentu nustatomi valstybių narių atsakomybės aspektai, kai duomenų bazių informacija yra klaidinga arba nėra laiku atnaujinama; - valstybių narių pareiga elektroniniu būdu patvirtinti su pateiktu PVM kodu susijusią pavardę (pavadinimą) ir adresą Beje, apmokestinamiesiems asmenims suteikiama šios informacijos patikimumo ir naudojimo garantijų; - teisinio pagrindo sukurti struktūrą, kuri padėtų vykdyti tikslingesnį bendradarbiavimą, siekiant įveikti sukčiavimą, sukūrimas. Ši struktūra padės vykdyti daugiašalius greitus ir tikslingus informacijos mainus, kad valstybės narės galėtų pakankamai greitai ir suderintai reaguoti į naujų rūšių sukčiavimą; struktūra galės būti pagrįsta bendrai organizuota rizikos analize. Be to, pasiūlymu siekiama bendrai tobulinti valstybių narių keitimąsi informacija nustatant atvejus, kada valstybės narės negali atsisakyti atsakyti į prašymą pateikti informacijos ar atlikti administracinį tyrimą, patikslinant atvejus, kada valstybės narės turi nedelsdamos keistis tam tikra informacija, ir atvejus, kada turi būti suteikta grįžtamoji informacija ir grįžtamosios informacijos teikimo nuostatos. Pasiūlymu, be kita ko, siekiama tiksliau nustatyti atvejus, kada valstybės narės gali ir privalo vykdyti daugiašalius tikrinimus. Pasiūlymu taip pat numatoma nustatyti tikslius tikslus, susijusius su duomenų bazių sistemos, per kurią būtų galima keistis informacija, sukūrimo ir veikimo tvarkos nuostatomis. Šiuo pasiūlymu nekeičiamos šios Reglamento (EB) Nr. 1798/2003 nuostatos: - - tarnybų, atsakingų už valstybių narių administracinį bendradarbiavimą, organizaciniai aspektai; - informacijos ir specifinių tyrimų prašymų sistema; - administracinio pranešimo prašymai; - tarnautojų buvimo kitos valstybės narės administracinės tarnybos patalpose atliekant vienalaikius tikrinimus principai; - telekomunikacijų paslaugų, transliavimo paslaugų ir elektroniniu būdu teikiamų paslaugų nuostatos; - nuostatos dėl PVM grąžinimo apmokestinamiesiems asmenims, įsisteigusiems kitoje valstybėje narėje; - santykių su trečiosiomis šalimis nuostatų principai; - tam tikrų 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo taikymo nustatytų teisų ir pareigų apribojimas. Šis apribojimas yra būtinas ir proporcingas atsižvelgiant į galimą valstybių narių pajamų netekimą ir šios informacijos svarbą veiksmingai kovai su sukčiavimu. | 310 | Teisinis pagrindas Europos bendrijos steigimo sutarties 93 straipsnis. | 320 | Subsidiarumo principas Subsidiarumo principas taikomas tik tuomet, jeigu pasiūlymas nepriklauso išskirtinei Bendrijos kompetencijai. | Valstybės narės negali tinkamai pasiekti pasiūlymo tikslų dėl toliau išdėstytų priežasčių. | 321 | Pasiūlymu siekiama pagerinti ir papildyti valstybių narių keitimąsi informacija apie operacijas tarp valstybių, visų prima – apie operacijas, kai apmokestinimo vieta skiriasi nuo vietos, kurioje yra įsisteigęs paslaugų teikėjas ar prekių tiekėjas. Siekiant veiksmingos tokių operacijų kontrolės, valstybės narės turi glaudžiai ir greitai bendradarbiauti, visų pirma prireikus naudodamos elektronines duomenų bazes. Bendrijos lygmens bendradarbiavimo nuostatos yra žymiai veiksmingesnės nei dvišaliai valstybių narių susitarimai, nes kai kurios valstybės narės galėtų neturėti greitos prieigos prie visos susijusios informacijos. Be to, atsižvelgiant į tarpvalstybinio sukčiavimo PVM raidą, geriau imtis suderintų ES masto kovos su sukčiavimu veiksmų, o ne nacionalinių ar daugiašalių priemonių, kurios galėtų būti taikomos kenkiant kitoms valstybėms narėms ir skatinant sukčiavimą jų teritorijoje. | 327 | Pasiūlymu nustatomas valstybių narių bendradarbiavimo pagrindas, o kontrolės ir taikymo priemones nustato valstybės narės. Be to, pasiūlymu siekiama papildyti Bendrijos ūkinės veiklios vykdytojams teikiamą informaciją apie jų prekybos partnerius ir padaryti šią informaciją patikimesne. Visapusiška ir kokybiška informacija būtina norint tinkamai taikyti PVM taisykles, visų pirma susijusias su teritorijos ir mokesčius turinčių mokėti asmenų klausimais. Visi veiklos vykdytojai turėtų turėti galimybę lengvai gauti tokią informaciją, kad ir kur būtų jų buveinė ar kad ir kur jie būtų įsisteigę. | Todėl šis pasiūlymas atitinka subsidiarumo principą. | Proporcingumo principas Pasiūlymas atitinka proporcingumo principą dėl toliau nurodytų priežasčių. | 331 | Pasiūlymas grindžiamas jau taikomais teisės aktais – juo tik papildomi tam tikri teisės aktų punktai, kurie turėjo būti sustiprinti atsižvelgiant į ATFS grupės patarimus ir kurie buvo nurodyti administracinio bendradarbiavimo ataskaitoje. Šiuo pasiūlymu atsižvelgiama į kai kurių 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo nustatytų teisių ir pareigų apribojimus, numatytus Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1798/2003. Šie apribojimai yra būtini kovojant su sukčiavimu PVM Bendrijos mastu ir proporcingi atsižvelgiant į galimą valstybių narių pajamų netekimą, jei tokie apribojimai būtų panaikinti. | 332 | Taigi naujosios nuostatos yra būtiniausios nuostatos, reikalingos administraciniam bendradarbiavimui sustiprinti siekiant kovoti su tarpvalstybiniu sukčiavimu PVM. | Priemonės pasirinkimas | 341 | Siūloma(-os) priemonė(-ės): reglamentas. | 342 | Kitos priemonės būtų netinkamos dėl toliau išvardytų priežasčių. Kadangi dabar galiojantis teisės aktas yra reglamentas, jis gali būti iš dalies keičiamas tik kitu reglamentu. | POVEIKIS BIUDžETUI | 409 | Pasiūlymas neturi poveikio Bendrijos biudžetui. | PAPILDOMA INFORMACIJA | 520 | Galiojančių teisės aktų panaikinimas Priėmus pasiūlymą, bus panaikintos kai kurios teisės aktų nuostatos. | 540 | Nauja teisės aktų redakcija Pasiūlymas apima galiojančių teisės aktų nuostatų išdėstymą nauja redakcija. | 570 | Išsamus pasiūlymo aiškinimas pagal skyrius ar straipsnius Pirmajame naujai išdėstyto reglamento skyriuje nustatoma jo taikymo sritis, apibrėžtys ir su reglamentu susijusių kompetentingų institucijų organizaciniai aspektai. Iš esmės šis skyrius iš dalies pakeistas išplečiant taikymo sritį, tai yra įtraukiant į ją bendros tvarkos, kai būtina imtis bendrų priemonių siekiant taikyti bendrą PVM sistemą, nustatymą ir įtraukiant valstybių narių pareigą bendradarbiauti siekiant apsaugoti kitų valstybių narių mokestines pajamas. Antrame skyriuje aptariamas keitimasis informacija pateikus prašymą; pagrindinis šio skyriaus pakeitimas – tai atvejų, kai valstybė narė gali atsisakyti pateikti informaciją arba atlikti tyrimą, apribojimas. Įtraukta nuostata atitinka tokią pat Tarybos reglamento (EB) Nr. 143/2008, įsigaliosiančio 2015 m., nuostatą. Trečiajame skyriuje aptariamas keitimasis informacija nepateikus išankstinio prašymo. Šio skyriaus pakeitimu patikslinta, kad toks keitimasis informacija vykdomas tokiais atvejais, kurie atitinka tam tikrus kriterijus. Nustatyti keitimosi tam tikra informacija, atitinkančia šiuos kriterijus, praktiniai aspektai. Ketvirtajame skyriuje nustatyta pareiga teikti grįžtamąja informaciją, o tikslesnės nuostatos bus nustatytos laikantis komitologijos procedūros. Valstybės narės pastebėjo, kad trūksta grįžtamosios informacijos, ir tai yra viena iš keitimosi informacija silpnųjų vietų. Penktajame skyriuje aptariamas su apmokestinamaisiais asmenimis ir jų sandoriais susijusios informacijos kaupimas ir keitimasis ja. Skyrius pakeistas siekiant įtraukti daugiau informacijos, kuria keičiamasi, ir pagerinti jos kokybę. Visų pirma numatyta suteikti kompetentingoms institucijoms prieigą prie tam tikros valstybių narių turimos informacijos. Be to, pasiūlyme numatyta sukurti bendrą tvarką, taikytiną informacijai, renkamai įtraukiant apmokestinamąjį asmenį į duomenų bazę, ir šių duomenų bazių sistemos atnaujinimui. Šeštasis skyrius, kuriame aptariami prašymai įteikti administracinį pranešimą, nekeistas. Septintajame skyriuje aptariamas buvimas administracinėse patalpose ir dalyvavimas administraciniuose tyrimuose. Pateikta šiek tiek paaiškinimų, kad šio skyriaus nuostatos nėra ribojamo pobūdžio. Aštuntajame skyriuje aptariami daugiašaliai tikrinimai. Skyriaus pakeitimais siekiama tiksliau nustatyti, kokiais atvejais valstybės narės turi vykdyti šio pobūdžio tikrinimus. Devintajame skyriuje aptariama informacija, kuria gali naudotis apmokestinamieji asmenys, visų pirma galimybė gauti bet kurio konkretaus asmens registracijos kodo ir atitinkamo pavadinimo bei adreso galiojimo patvirtinimą. Beje, Komisijos interneto svetainėje bus paskelbtos galiojančios valstybių narių su sąskaitų teikimu susijusios teisės nuostatos, taikomos jų teritorijoje neįsisteigusiems apmokestinamiesiems asmenims. Dešimtajame skyriuje aptariamas bendros struktūros (Eurofisc), kuri taptų spartesnio bendradarbiavimo, skirto kovoti su masiniu ir naujo pobūdžio sukčiavimu, sukūrimas. Vienuoliktasis ir dvyliktasis skyriai nepakeisti. Tryliktajame skyriuje aptariami santykiai su Komisija; skyrius pakeistas patikslinant, kad valstybės narės privalo reguliariai atlikti administracinio bendradarbiavimo auditą. Keturioliktasis skyrius, kuriame aptariami santykiai su trečiosiomis šalimis, šiek tiek pakeistas išplečiant taikymo sritį. Penkioliktajame skyriuje nustatytos keitimosi informacija sąlygos iš dalies pakeistos nustatant konkrečius elektroninio keitimosi informacija lygmens tikslus. Šešioliktajame skyriuje pateikiamos bendrosios ir baigiamosios nuostatos. Į jį įtrauktos Tarybos reglamento (EB) Nr. 143/2008 nuostatos, kurios turi įsigalioti 2015 m. sausio 1 d. Prie reglamento pridėtas priedas, kuriame, kaip ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 143/2008, pateikiamas tiekiamų prekių ir teikiamų paslaugų, kurioms taikoma 7 straipsnio 3 dalis, sąrašas. | ê 1798/2003 (pritaikytas) ð naujas 2009/0118 (CNS) Pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS dėl administracinio bendradarbiavimo ð ir kovos su sukčiavimu ï pridėtinės vertės mokesčio srityje , panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 1798/2003 EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 93 straipsnį, atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą, atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę[2], atsižvelgdama į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę[3], kadangi: ò naujas (1) 2003 m. spalio 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1798/2003 dėl administracinio bendradarbiavimo pridėtinės vertės mokesčio srityje, panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 218/92[4], buvo daug kartų iš esmės keistas. Priimant naujus pakeitimus dėl aiškumo reikėtų reglamentą išdėstyti nauja redakcija. Iki 2014 m. gruodžio 31 d. taikytinos nuostatos ir nuostatos, taikytinos nuo 2015 m. sausio 1 d., dėl aiškumo ir suprantamumo turėtų būti pateiktos atskirai. ê 1798/2003 1 konstatuojamoji dalis (2) Dėl valstybių narių sienas peržengiančio teisėto ir neteisėto vengimo mokėti mokesčius biudžetas netenka pajamų ir pažeidžiamas sąžiningo apmokestinimo principas, taip pat gali būti iškreiptas kapitalo judėjimas ir konkurencijos sąlygos. Todėl tai veikia vidaus rinkos funkcionavimą. ê 1798/2003 3 konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (3)(4) Todėl tarp vidaus rinkai sukurti skirtų mokesčių derinimo priemonių turėtų būti bendros valstybių narių informacijos mainų sistemos sukūrimas, pagal kurią valstybių narių administracinės institucijos padėtų viena kitai ir bendradarbiautų su Komisija, kad būtų užtikrintas tinkamas √ pridėtinės vertės mokesčio ∏ (PVM) taikymas tiekiant prekes ir teikiant paslaugas, įsigyjant prekes Bendrijos viduje ir importuojant prekes. ò naujas (4) 2008 m. gruodžio 1 d. Komisijos komunikate Tarybai, Europos Parlamentui ir Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui dėl suderintos Europos Sąjungos strategijos, kuria siekiama geriau kovoti su sukčiavimu PVM[5], Komisija įvardijo sutartines priemones, kurių reikia skubiai imtis kovojant su mokestiniu sukčiavimu. (5) 2007 m. gruodžio 4 d. ir 2008 m. spalio 7 d. išvadose Taryba paragino Komisiją teikti siūlymų, kaip stiprinti Europos bendrijos PVM sistemos valdymą valstybėse narėse, ir įtraukti į pasiūlymus nuostatas, kuriomis remiantis „Eurofisc“ būtų galima sukurti greitai ir laikantis šio reglamento administracinio bendradarbiavimo nuostatų. (6) Atsižvelgiant į pagal šio reglamento 45 straipsnį parengtą ir 2009 m. xxx xx d. Komisijos priimtą administracinio bendradarbiavimo PVM srityje ataskaitą[6], būtina priimti tam tikrus redakcinio ir praktinio pobūdžio šio reglamento teksto pakeitimus. ê 143/2008 4 konstatuojamoji dalis ð naujas (7)(4) 2008 m. vasario 12 d. Tarybos direktyva 2008/9/EB, nustatančia Direktyvoje 2006/112/EB numatyto pridėtinės vertės mokesčio grąžinimo apmokestinamiesiems asmenims, kurie nėra įsisteigę PVM grąžinančioje valstybėje narėje, o yra įsisteigę kitoje valstybėje narėje, išsamias taisykles[7], supaprastinama PVM grąžinimo tvarka valstybėje narėje, kurioje atitinkamas apmokestinamas asmuo nėra įregistruotas PVM mokėtoju, ð reikalaujama nustatyti keitimosi informacija tarp valstybių narių taisykles ir tokios informacijos saugojimo taisykles ï . ê 143/2008 5 konstatuojamoji dalis (pritaikytas) ð naujas (8)(5) Specialios schemos taikymo srities praplėtimas ir ð Įdiegus 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvoje 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos[8], su pakeitimais, padarytais Direktyva 2008/8/EB[9], nustatytą vieno langelio sistemą ir taikant ï √ Direktyvoje 2008/9/EB numatytą ∏ dėl PVM grąžinimo tvarkąos apmokestinamiesiems asmenims, kurie nėra įsisteigę PVM grąžinančioje valstybėje narėje pakeitimai reiškia, kad atitinkamos valstybės narės turės žymiai daugiau keistis √ gausia ∏ informacija. Reikalaujamas keitimasis informacija neturėtų atitinkamoms valstybėms narėms sudaryti neproporcingos administracinės naštos. Šiuo atveju informacija reikėtų keistis elektroniniu būdu, naudojant esamas keitimosi informacija sistemas. ò naujas (9) Kad kitoje valstybėje narėje nei yra įsisteigęs paslaugos teikėjas ar prekių tiekėjas būtų galima veiksmingai tikrinti apmokestinamas operacijas, valstybė narėje, kurioje jis yra įsisteigęs, turi rinkti arba gebėti rinkti tam tikrą su tarpvalstybinėmis operacijomis susijusią informaciją. (10) Siekiant veiksmingumo, greitumo ir kuo mažesnių sąnaudų pagal šį reglamentą teikiama informacija turi būti, jei tik tai yra įmanoma, perduodama elektroniniu būdu. (11) Siekiant surinkti mokėtinus mokesčius, valstybės narės turi drauge užtikrinti, kad PVM būtų teisingai apskaičiuojamas visose valstybėse narėse. Todėl valstybės narės turi tikrinti, ar mokėtini mokesčiai teisingai nustatomi ne tik jų teritorijoje, bet ir valstybėse narėse, su kuriomis susijusi jų teritorijoje vykdoma veikla, mokėtini mokesčiai. ê 1798/2003 2 konstatuojamoji dalis ð naujas (12)(3) Kovodamos su sukčiavimu pridėtinės vertės mokesčio (PVM) vengimu kiekvienos valstybės narės administracinės institucijos, atsakingos už šios srities nuostatų taikymą, turi glaudžiai bendradarbiauti. ðŠios institucijos turi bendradarbiauti su struktūromis, atsakingomis už tikslingą ir greitą kovą su tam tikru sukčiavimu. ï ò naujas (13) Dažnai, jei vykdomos tarpvalstybinės operacijos, apmokestinančios valstybės narės kontrolė, ar mokestis taikomas tinkamai, priklauso nuo informacijos, kurią turi arba lengvai gali gauti valstybė narė, kurioje apmokestinamasis asmuo yra įsisteigęs. (14) Siekiant, kad informacijos prašymai būtų nagrinėjami greičiau, ir atsižvelgiant į tai, kad kai kurie prašymai dažnai kartojasi, ir į Bendrijos daugiakalbystę, labai svarbu, kad visuotinai būtų naudojamos tipinės keitimosi informacija formos. (15) Valstybės narės gali susitarti tik dėl trumpesnių nei šiame reglamente nustatyti atsakymų pateikimo terminai. ê 1798/2003 4 konstatuojamoji dalis ð naujas (16)(4) Kad PVM sistema tinkamai funkcionuotų ð ir kad būtų lengviau kovoti su sukčiavimu ï , būtina elektroniniu būdu saugoti ir perduoti kai kuriuos duomenis, ð visų pirma susijusius su kai kuriomis tarpvalstybinėmis operacijomis, kai mokestis turi būti sumokėtas prekes arba paslaugas įsigijusio asmens valstybėje narėje, ï kad būtų galima kontroliuoti PVM. ò naujas (17) Tokiais atvejais labai svarbu tiksliai nustatyti kiekvienos valstybės narės pareigas, kad būtų galima veiksmingai kontroliuoti mokestį valstybėje narėje, kurioje jie turi būti sumokėti. (18) Reikia nustatyti ne tik informacijos perdavimo principą, bet ir tiksliai įvardyti, kokiais atvejais informaciją perduoti privaloma, ir kokioms informacijos kategorijoms turi būti sukurta sisteminga tvarka, kad informaciją perduoti būtų lengviau. (19) Vadovaujantis 2009 m. xxx xx d. Europos Komisijos priimtos administracinio bendradarbiavimo ataskaitos[10] išvadomis ir siekiant nuolat gerinti informacijos, kuria keičiamasi, kokybę, reikėtų nustatyti, kad grįžtamosios informacijos principas būtų taikomas sistemingai. ê 1798/2003 5 konstatuojamoji dalis ð naujas (20)(5) Turėtų būti aiškiai nustatytos sąlygos, kaip valstybės narės galėtų keistis kiekvienoje valstybėje narėje esančiais elektroniniu būdu saugomais duomenimis ir tiesiogiai ð automatiškai ï su jais susipažinti. Ūkio subjektai turėtų turėti galimybę susipažinti su kai kuriais tokiais duomenimis, kai to reikia jų įsipareigojimams vykdyti. ò naujas (21) Siekiant kovoti su mokestiniu sukčiavimu, būtina valstybėms narėms suteikti galimybę labai greitai keistis tam tikra jų turima patikima informacija apie jų teritorijoje įsisteigusius apmokestinamuosius asmenis. Valstybės narės galės tai daryti, jei bus sustiprinta PVM mokėtojų ir jų operacijų Bendrijos viduje duomenų bazė, įtraukiant į ją daugiau informacijos apie apmokestinamuosius asmenis ir jų sandorius ir nustatant procedūras, dėl kurių šių duomenų bazių informacija taptų patikimesnė. (22) Geresnė prieiga prie šios sistemos duomenų bazėse kaupiamos informacijos, susijusios su prekių tiekimu ir paslaugų teikimu Bendrijos viduje, dėl kurių pirkėjai ar paslaugų gavėjai turi sumokėti mokesčius, padės kovoti su mokestiniu sukčiavimu. (23) Apmokestinamųjų asmenų ir jų operacijų Bendrijos viduje duomenų bazė – pagrindinė kovos su sukčiavimu PVM priemonės sudedamoji dalis. Todėl šios duomenų bazės informacija turi būti atnaujinta ir patikima. Kad valstybės narės galėtų lengvai naudotis duomenų bazių informacija, reikia nustatyti bendrą tvarką, skirtą užtikrinti informacijos palyginamumą ir kokybę. (24) Naujos ir seniau įtrauktos duomenų bazių informacijos rizikos analizės sistemų sukūrimas suteiks valstybėms narėms papildomų garantijų dėl informacijos patikimumo. (25) Atsižvelgiant į 2009 m. xxx xx d. Europos Komisijos priimtą administracinio bendradarbiavimo ataskaitą[11], būtina aiškiau nurodyti, kad reglamentu suteiktos buvimo administracinėse patalpose galimybės nėra ribojamo pobūdžio. (26) Atsižvelgiant į suintensyvėjusią Bendrijos vidaus prekybą – tiek į teisėtą veiklą, tiek į sukčiavimą, – būtina aiškiau nustatyti taikymo sritį ir ją išplėsti, taip pat sudaryti palankesnes sąlygas daugiašaliams tikrinimams. (27) Ūkinės veiklos vykdytojai vis dažniau naudojasi PVM registracijos kodų galiojimo patvirtinimo paslauga internetu. Tačiau, atsižvelgiant į apmokestinamųjų asmenų registravimo bei duomenų atnaujinimo nacionalinėse duomenų bazėse ir informacijos patvirtinimo procedūrų skirtumus, suteikiama informacija gali suklaidinti besikreipiančius ūkio subjektus ir sukelti teisinių ginčų. Beje, labai svarbu identifikuoti ūkio subjektus, kurie prašo PVM registracijos kodo galiojimo patvirtinimo, nes tai yra labai naudinga informacija valstybių narių rizikos analizės sistemoms. Todėl PVM registracijos kodo galiojimo patvirtinimo sistema turi būti iš dalies pakeista taip, kad veiklos subjektai galėtų gauti įvairesnės informacijos automatinius patvirtinimus. Be to, nustačius, kad ši informacija gali būti pateikiama ginčuose prieš visas valstybes nares, žymiai išaugtų ūkinės veiklos vykdytojų teisinis saugumas. (28) Kai kuriems apmokestinamiesiems asmenims gali būti nustatytos specifinės pareigos, besiskiriančios nuo valstybėje narėje, kurioje jie yra įsisteigę, nustatytų pareigų, visų pirma susijusios su sąskaitų išrašymu, vien todėl, kad jie tiekia prekes ar teikia paslaugas klientams, įsikūrusiems kitos valstybės narės teritorijoje. Turi būti sukurta sistema, kad tokie apmokestinamieji asmenys būtų informuoti apie tokias pareigas. (29) Praktinė pastarojo meto Reglamento (EB) Nr. 1798/2003 taikymo kovos su karuseliniu sukčiavimu srityje patirtis parodė, kad tam tikrais atvejais, siekiant veiksmingai kovoti su sukčiavimu, būtina naudotis žymiai greitesne, daugiau ir tikslingesnės informacijos apimančia keitimosi informacija sistema; ši sistema turi atitikti reglamento taikymo sritį, tačiau turi išlikti pakankamai lanksti, kad ją būtų galima pritaikyti prie naujų rūšių sukčiavimo. Belgijos iniciatyva Komisijai remiant sukurta EUROCANET (angl. European Carrousel Network ) tinklas – puikus tokio pobūdžio bendradarbiavimo pavyzdys. ê 1798/2003 6 konstatuojamoji dalis (30)(6) Vartojimo valstybė narė yra pirmiausia atsakinga už tai, kad neįsisteigę tiekėjai vykdytų savo įsipareigojimus. Tuo tikslu, taikant Direktyvos 2006/112/EB XII antraštinės dalies 6 skyriuje 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su apyvartos mokesčiais, suderinimo – bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas apskaičiavimo pagrindas[12] 26c straipsnyje nustatytą laikinąją specialią schemą elektroniniu būdu teikiamoms paslaugoms, reikia apibrėžti taisykles, taikomas registravimosi identifikavimo valstybei narei ir vartojimo valstybei narei teikiant viena kitai informaciją ir pervedant pinigus. ò naujas (31) Iš trečiųjų šalių gauta informacija gali būti naudinga kitoms valstybėms narėms kovojant su sukčiavimu PVM. Dalijimąsi tokia informacija reikia kiek įmanoma išplėsti. (32) Nacionalinės bankų paslapties taisyklės neturi trukdyti taikyti šį reglamentą. (33) Atsižvelgiant į administracinio bendradarbiavimo dėl PVM srities išplėtimą, reikia sustiprinti informacijos, kuria keičiamasi ar kuri renkama, apsaugos taisykles. ê 1798/2003 7 konstatuojamoji dalis Šiame kontekste 1992 m. sausio 27 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 218/92 dėl administracinio bendradarbiavimo netiesioginių mokesčių (PVM) srityje[13] buvo nustatyta glaudaus valstybių narių administracinių institucijų tarpusavio bendradarbiavimo ir bendradarbiavimo su Komisija sistema. ê 1798/2003 8 konstatuojamoji dalis Reglamentas (EEB) Nr. 218/92 papildo 1977 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyvą 77/779/EEB dėl valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio pagalbos tiesioginio ir netiesioginio apmokestinimo srityje[14]. ê 1798/2003 9 konstatuojamoji dalis Šios dvi teisinės priemonės buvo veiksmingos, tačiau nebeatitinka naujų administracinio bendradarbiavimo reikalavimų, atsirandančių dėl vis glaudesnės ekonomikos integracijos vidaus rinkoje. ê 1798/2003 10 konstatuojamoji dalis Be to, dviejų atskirų bendradarbiavimo PVM srityje priemonių buvimas apsunkino veiksmingą mokesčių administracijų bendradarbiavimą. ê 1798/2003 11 konstatuojamoji dalis Šiuo metu visų suinteresuotų šalių teisės ir pareigos yra neaiškios. Todėl būtina nustatyti valstybių narių bendradarbiavimui taikomas aiškesnes ir įpareigojančias taisykles. ê 1798/2003 12 konstatuojamoji dalis Nėra pakankamai tiesioginių ryšių tarp vietinių ar nacionalinių kovos su sukčiavimu įstaigų, nėra ir centrinių ryšių įstaigų bendravimo taisyklės. Dėl to administracinio bendradarbiavimo priemonės yra neveiksmingos, jomis nesinaudojama, užtrunka informacijos mainai. Todėl reikėtų nustatyti, kad įstaigos palaikytų daugiau tiesioginių ryšių, jog bendradarbiavimas būtų veiksmingesnis ir greitesnis. ê 1798/2003 13 konstatuojamoji dalis Bendradarbiavimas taip pat nėra pakankamai intensyvus, nes valstybės narės nepakankamai automatiškai ar spontaniškai keičiasi informacija, išskyrus PVM informacijos mainų sistemą (VIES). Atitinkamos administracijos turėtų intensyviau ir greičiau keistis informacija tarpusavyje bei su Komisija, kad būtų veiksmingiau kovojama su sukčiavimu. ê 1798/2003 14 konstatuojamoji dalis Todėl Reglamento (EEB) Nr. 218/92 ir Direktyvos 77/799/EEB nuostatos dėl administracinio bendradarbiavimo PVM srityje turėtų būti sujungtos ir sustiprintos. Siekiant aiškumo turėtų būti priimta viena nauja priemonė, kuri pakeistų Reglamentą (EEB) Nr. 218/92. ê 1798/2003 15 konstatuojamoji dalis (34)(16) Šis reglamentas neturėtų paveikti kitų Bendrijos priemonių, kuriomis prisidedama prie kovos su PVM sukčiavimu. ê 1798/2003 16 konstatuojamoji dalis ð naujas (35)(17) Šiame reglamente reikia atsižvelgti į kai kurių teisių ir pareigų apribojimus, numatytus 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo[15], kad būtų apsaugoti tos direktyvos 13 straipsnio 1 dalies e punkte nurodyti interesai. ðŠis apribojimas yra būtinas ir proporcingas atsižvelgiant į galimą valstybių narių pajamų netekimą ir šios informacijos svarbą veiksmingai kovai su sukčiavimu. ï ò naujas (36) Kadangi šiam reglamentui įgyvendinti būtinos priemonės pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimo 1999/468/EB, nustatančio Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką[16], 2 straipsnį yra bendro pobūdžio priemonės, jos turi būti nustatytos laikantis šio sprendimo 5 straipsnyje nurodytos tvarkos. ê 1798/2003 17 konstatuojamoji dalis Šiam reglamentui įgyvendinti būtinos priemonės turėtų būti priimtos vadovaujantis 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimu 1999/468/EB, nustatančiu Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką[17]. ê 1798/2003 18 konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (37) Šiame reglamente atsižvelgiama į pagrindines teises ir laikomasi principų, visų pirma pripažintų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija, ⎢ 1798/2003 ð naujas PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ: I SKYRIUS BENDROSIOS NUOSTATOS 1 STRAIPSNIS 1. Šis reglamentas nustato sąlygas, pagal kurias valstybių narių administracinės institucijos, atsakingos už PVM įstatymų taikymą tiekiant prekes ir paslaugas, Bendrijos viduje įsigyjant prekių ir importuojant prekes, turi bendradarbiauti tarpusavyje ir su Komisija, kad būtų užtikrintas šių įstatymų vykdymas. Tuo tikslu jis nustato taisykles ir tvarką, kad valstybių narių kompetentingos institucijos galėtų bendradarbiauti ir keistis bet kokia informacija, kuri padėtų joms teisingai apskaičiuoti PVM, ð kontroliuoti, kad PVM būtų tinkamai taikomas, visų pirma sandoriams Bendrijos viduje, ir kovoti su sukčiavimu PVM. Reglamentu nustatomos taisyklės ir tvarka, kuriomis valstybėms narėms suteikiama galimybė rinkti pirmiau minėtą informaciją ir ja keistis elektroniniu būdu ï . Šis reglamentas taip pat nustato taisykles ir tvarką, kad būtų galima elektroniniu būdu keistis tam tikra informacija, pirmiausia informacija apie Bendrijos vidaus sandorių PVM. ò naujas 2. Šuo reglamentu nustatomos sąlygos, kurių laikydamosi veikia 1 dalyje nurodytos institucijos, siekdamos užtikrinti visų valstybių narių PVM pajamų apsaugą. ⎢ 1798/2003 3.2. Šis reglamentas neturi įtakos taisyklių dėl tarpusavio pagalbos baudžiamosiose bylose taikymui valstybėse narėse. ê 143/2008 1 straipsnio 1 dalis (pritaikytas) 4. 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos[18] 357 straipsnyje numatytu laikotarpiu jis √ Šis reglamentas ∏ taip pat nustato taisykles ir tvarką, kad būtų galima elektroniniu būdu keistis informacija apie PVM pridėtinės vertės mokestį, taikomą pagal 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos XII antraštinės dalies 6 skyriuje nustatytą specialią schemą elektroniniu būdu teikiamoms paslaugoms, taip pat kad būtų galima vėliau keistis informacija ir, kiek tai apima paslaugas, kurioms taikoma minėta speciali schema – kad valstybių narių kompetentingos institucijos galėtų viena kitai pervesti pinigus. ê 143/2008 2 straipsnio 1 dalis (pritaikytas) Šis reglamentas taip pat nustato taisykles ir tvarką, kad būtų galima elektroniniu būdu keistis informacija apie pridėtinės vertės mokestį, taikomą pagal Direktyvos 2006/112/EB XII antraštinės dalies 6 skyriuje nustatytas specialias schemas teikiamoms paslaugoms, taip pat kad būtų galima vėliau keistis informacija ir, kiek tai apima paslaugas, kurioms taikoma tos specialios schemos – kad valstybių narių kompetentingos institucijos galėtų viena kitai pervesti pinigus. ê 1798/2003 (pritaikytas) è1 143/2008 2 straipsnio 2 dalis 2 straipsnis ⎝1 1. ⎜ Šiame reglamente: 1)„valstybės narės kompetentinga institucija“ – tai: - Belgijoje: le ministre des finances de Minister van financiën, ê 1791/2006 1 straipsnio 1 dalis ir priedo 7 punktas - Bulgarijoje: Изпълнителният директор на Националната агенция за приходите ê 885/2004 1 straipsnis ir priedo 5 punktas - Čekijoje: Ministerstvo financí, ⎢ 1798/2003 - Danijoje: Skatteministeriet, - Vokietijoje: Bundesministerium der Finanzen, ê 885/2004 1 straipsnis ir priedo 6 punktas - Estijoje: Maksuamet, ⎢ 1798/2003 - Graikijoje: Yπουργείο Oικονομίας και Οικονομικών, - Ispanijoje: el Secretario de Estado de Hacienda, - Prancūzijoje: le ministre de l'économie, des finances et de l'industrie, - Airijoje: the Revenue Commissioners, - Italijoje: il Capo del Dipartimento delle Politiche Fiscali, ê 885/2004 1 straipsnis ir priedo 6 punktas - Kipre: Υπουργός Οικονομικών ή εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του, - Latvijoje: Valsts ieņēmumu dienests, - Lietuvoje: Valstybinė mokesčių inspekcija prie Finansų ministerijos, ⎢ 1798/2003 - Liuksemburge: l'administration de l'enregistrement et des domaines, ê 885/2004 1 straipsnis ir priedo 6 punktas - Vengrijoje: Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Központi Kapcsolattartó Irodája, - Maltoje: Dipartiment tat-Taxxa fuq il-Valur Miżjud fil-Ministeru tal-Finanzi u Affarijiet Ekonomiċi, ⎢ 1798/2003 - Nyderlanduose: de minister van Financiën, - Austrijoje: Bundesminister für Finanzen, ê 885/2004 1 straipsnis ir priedo 6 punktas - Lenkijoje: Minister Finansów, ⎢ 1798/2003 - Portugalijoje: o Ministro das Finanças, ê 1791/2006 1 straipsnio 1 dalis ir priedo 7 punktas - Rumunijoje: Agenția Națională de Administrare Fiscală ê 885/2004 1 straipsnis ir priedo 6 punktas - Slovėnijoje: Ministrstvo za finance, - Slovakijoje: Ministerstvo financií, ⎢ 1798/2003 - Suomijoje: Valtiovarainministeriö Finansministeriet, - Švedijoje: Chefen för Finansdepartementet, - Jungtinėje Karalystėje: the Commissioners of Customs and Excise; 21)„centrinė ryšių įstaiga“ – tai pagal 43 straipsnio 12 dalį paskirta įstaiga, kuri pirmiausia atsakinga už ryšius su kitomis valstybėmis narėmis administracinio bendradarbiavimo srityje; 32)„ryšių skyrius“ – tai bet kokia įstaiga, išskyrus centrinę ryšių įstaigą, turinti konkrečią teritorinę kompetenciją ar specializuotą atsakomybę už tam tikrą veiklą, kurią pagal 43 straipsnio 23 dalį kompetentinga institucija paskyrė tiesiogiai keistis informacija pagal šį reglamentą; 43)„kompetentingas pareigūnas“ – tai bet koks pareigūnas, kuris pagal 43 straipsnio 34 dalį yra įgaliotas tiesiogiai keistis informacija pagal šį reglamentą; 54)„besikreipiančioji institucija“ – tai valstybės narės centrinė ryšių įstaiga, ryšių skyrius ar bet koks kompetentingas pareigūnas, kurie prašo pagalbos kompetentingos institucijos vardu; 65)„institucija, į kurią kreipiamasi“ – tai valstybės narės centrinė ryšių įstaiga, ryšių skyrius ar bet koks kompetentingas pareigūnas, kurie gauna pagalbos prašymą kompetentingos institucijos vardu; 76)„sandoriai Bendrijos viduje“ – tai prekių tiekimas ir paslaugų teikimas Bendrijos viduje; ê 143/2008 1 straipsnio 2 dalis 87)„prekių tiekimas Bendrijos viduje“ – prekių tiekimas, kuris turi būti deklaruojamas Direktyvos 2006/112/EB 262 straipsnyje nurodytoje sumuojančioje ataskaitoje; 98)„paslaugų teikimas Bendrijos viduje“ – paslaugų teikimas, kuris turi būti deklaruojamas Direktyvos 2006/112/EB 262 straipsnyje nurodytoje sumuojančioje ataskaitoje; 109)„prekių įsigijimas Bendrijos viduje“ – teisės disponuoti kilnojamojo materialiojo turto nuosavybės teise įsigijimas pagal Direktyvos 2006/112/EEB 20 straipsnį; 1110)„PVM mokėtojo kodas“ – kodas, numatytas Direktyvos 2006/112/EB 214, 215 ir 216 straipsniuose; ⎢ 1798/2003 1211)„administracinis tyrimas“ – tai bet kokia kontrolė, patikrinimai ir kiti veiksmai, kurių valstybės narės imasi įgyvendindamos savo įsipareigojimus, kad užtikrintų tinkamą PVM teisės aktų taikymą; 1312)„automatiniai mainai“ – tai sistemingas iš anksto apibrėžtos informacijos perdavimas kitai valstybei narei be išankstinio prašymo, kuris vykdomas iš anksto nustatytais reguliariais intervalais; 14)„struktūrizuoti automatiniai mainai“ – tai sistemingas iš anksto apibrėžtos informacijos perdavimas kitai valstybei narei be išankstinio prašymo, kuris vykdomas iš karto po to, kai tokia informacija gaunama; 15)„spontaniški mainai“ – tai nereguliarus informacijos perdavimas kitai valstybei narei be išankstinio prašymo; 1316)„asmuo“ – tai: a) fizinis asmuo; b) juridinis asmuo; c) jei taip nustato galiojantys teisės aktai – asmenų asociacija, galinti atlikti teisinius veiksmus, tačiau neturinti juridinio asmens teisinio statuso; 17)„leisti susipažinti“ – tai leisti susipažinti su atitinkama elektronine duomenų baze ir elektroniniu būdu gauti duomenis; ò naujas 14) „automatinė prieiga“ – galimybė bet kokiu metu naudotis duomenų baze ir elektroniniu būdu peržiūrėti tam tikrą informaciją; ⎢ 1798/2003 1518)„elektroniniu būdu“ – pasinaudojant elektronine duomenų apdorojimo, (įskaitant skaitmeninį suspaudimą), ir laikymo įranga, taip pat tinklais, radijo ryšiu, optinėmis technologijomis ar kitomis elektromagnetinėmis priemonėmis; 1619)„CCN/CSI tinklas“ – tai Bendrijos sukurta bendra platforma, pagrįsta bendru ryšio tinklu (CCN) ir bendru sistemos sąsajos įtaisu (CSI), kad būtų užtikrinti kompetentingų institucijų informacijos mainai elektroniniu būdu muitų ir mokesčių srityje, ò naujas 17) „daugiašalė kontrolė“ – koordinuota vieno ar kelių tarpusavyje susijusių apmokestinamųjų asmenų mokestinės padėties kontrolė, kurią organizuoja ir joje dalyvauja bent dvi valstybės narės, turinčios bendrų ar papildomų interesų; 18) „strateginė analizė“ – pridėtinės vertės mokesčio srities teisės nuostatas pažeidžiančių operacijų bendrųjų tendencijų išaiškinimas ir nustatymas įvertinant tokių operacijų grėsmę, apimtį ir poveikį, siekiant vėliau nustatyti prioritetus, suformuluoti prielaidas ar rekomendacijas, geriau suvokti atitinkamus reiškinius ar grėsmes, perorientuoti prevencijos ar sukčiavimo nustatymo veiksmus. ê 143/2008 2 straipsnio 2 dalis (pritaikytas) 2. √Nuo 2015 m. sausio 1 d. ∏ Ššiame reglamente taip pat vartojamos Direktyvos 2006/112/EB 358, 358a ir 369a straipsniuose pateiktos sąvokų apibrėžtys. ê 1798/2003 (pritaikytas) ð naujas 3 straipsnis 1. 2 straipsnio 1 punkte nurodytos kKompetentingos institucijos yra institucijos, kurių vardu – tiesiogiai ar pavedus – turi būti taikomas šis reglamentas. : - Belgijoje: le ministre des finances de Minister van financiën, - Bulgarijoje: Изпълнителният директор на Националната агенция за приходите - Čekijoje: Ministerstvo financí, - Danijoje: Skatteministeriet, - Vokietijoje: Bundesministerium der Finanzen, - Estijoje: Maksuamet, - Graikijoje: Yπουργείο Oικονομίας και Οικονομικών, - Ispanijoje: el Secretario de Estado de Hacienda, - Prancūzijoje: le ministre de l'économie, des finances et de l'industrie, - Airijoje: the Revenue Commissioners, - Italijoje: il Capo del Dipartimento delle Politiche Fiscali, - Kipre: Υπουργός Οικονομικών ή εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του, - Latvijoje: Valsts ieņēmumu dienests, - Lietuvoje: Valstybinė mokesčių inspekcija prie Finansų ministerijos, - Liuksemburge: l'administration de l'enregistrement et des domaines, - Vengrijoje: Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Központi Kapcsolattartó Irodája, - Maltoje: Dipartiment tat-Taxxa fuq il-Valur Miżjud fil-Ministeru tal-Finanzi u Affarijiet Ekonomiċi, - Nyderlanduose: de minister van Financiën, - Austrijoje: Bundesminister für Finanzen, - Lenkijoje: Minister Finansów, - Portugalijoje: o Ministro das Finanças, - Rumunijoje: Agenția Națională de Administrare Fiscală - Slovėnijoje: Ministrstvo za finance, - Slovakijoje: Ministerstvo financií, - Suomijoje: Valtiovarainministeriö Finansministeriet, - Švedijoje: Chefen för Finansdepartementet, - Jungtinėje Karalystėje: the Commissioners of Customs and Excise. ê 1798/2003 (pritaikytas) ð naujas 4 straipsnis 1.2. Kiekviena valstybė narė paskiria vieną centrinę ryšių įstaigą, kuriai pavedama pagrindinė atsakomybė už ryšius su kitomis valstybėmis narėmis administracinio bendradarbiavimo srityje. Valstybė narė praneša apie ją Komisijai ir kitoms valstybėms narėms. 2.3. Kiekvienos valstybės narės kompetentinga institucija gali paskirti ryšių skyrius. Centrinė ryšių įstaiga yra atsakinga už šių skyrių sąrašo atnaujinimą bei jo pateikimą kitų suinteresuotų valstybių narių centrinėms ryšių įstaigoms. 3.4. Be to, kiekvienos valstybės narės kompetentinga institucija savo nustatytomis sąlygomis gali paskirti kompetentingus pareigūnus, kurie gali tiesiogiai keistis informacija pagal šį reglamentą. Paskyrusį tokį pareigūną, ji gali riboti tokio paskyrimo taikymo sritį. Centrinė ryšių įstaiga yra atsakinga už šių pareigūnų sąrašo atnaujinimą bei jo pateikimą kitų suinteresuotų valstybių narių centrinėms ryšių įstaigoms. 4.5. Kompetentingų institucijų nustatytomis sąlygomis pareigūnai, besikeičiantys informacija pagal 11 ir 1329, 30 ir 31 straipsnius, bet kuriuo atveju laikomi kompetentingais pareigūnais. 5 straipsnis 6. Kai ryšių skyrius ar kompetentingas pareigūnas pateikia arba gauna prašymą ar atsako į pagalbos prašymą, jis praneša apie tai savo valstybės narės centrinei ryšių įstaigai, vadovaudamasis jos nustatytomis sąlygomis. 6 straipsnis 7. Kai ryšių skyrius ar kompetentingas pareigūnas gauna pagalbos prašymą, kuriam įvykdyti reikia imtis veiksmų, peržengiančių jo teritorijos ar veiklos ribas, jis nedelsdamas perduoda tokį prašymą savo valstybės narės centrinei ryšių įstaigai ir praneša apie tai besikreipiančiajai institucijai. Tokiu atveju 108 straipsnyje nustatytas terminas prasideda kitą dieną po pagalbos prašymo perdavimo centrinei ryšių įstaigai. 4 straipsnis 1. Šiame reglamente nustatyta pareiga suteikti pagalbą netaikoma, kai 1 straipsnyje nurodytoms administracinėms institucijoms, veikiančioms teisminės institucijos leidimu ar prašymu, reikia pateikti gautą informaciją ar dokumentus. 2. Tačiau jei kompetentinga institucija pagal nacionalinės teisės aktus turi įgaliojimus perduoti 1 dalyje nurodytą informaciją, ji gali būti perduota kaip šiame reglamente numatyto administracinio bendradarbiavimo dalis. Prieš perduodant tokią informaciją, turi būti gautas išankstinis teisminės institucijos leidimas, jei tokio leidimo reikia pagal nacionalinės teisės aktus. II SKYRIUS PASIKEITIMAS INFORMACIJA PATEIKUS PRAŠYMĄ 1 SKIRSNIS PRAšYMAS PATEIKTI INFORMACIJą IR ATLIKTI ADMINISTRACINIUS TYRIMUS 75 straipsnis 1. Besikreipiančiosios institucijos prašymu institucija, į kurią kreipiamasi, perduoda 1 straipsnyje nurodytą informaciją, įskaitant visą informaciją, susijusią su konkrečiu atveju ar atvejais. 2. Norėdama teikti 1 dalyje nurodytą informaciją, institucija, į kurią kreipiamasi, atlieka visus administracinius tyrimus, reikalingus tokiai informacijai gauti. 3. 1 dalyje nurodytame prašyme gali būti pateiktas motyvuotas prašymas atlikti konkretų administracinį tyrimą. Jei valstybė narė nusprendžia, kad toks administracinis tyrimas nėra būtinas, ji nedelsdama praneša besikreipiančiajai institucijai apie tokio sprendimo motyvus. ò naujas Nepaisant šios dalies pirmos pastraipos ir nepažeidžiant 56 straipsnio nuostatų, pateikus prašymą dėl informacijos apie valstybėje narėje, kurioje yra institucija, į kurią kreipiamasi, įsisteigusio apmokestinamojo asmens parduotas ar suteiktas priede nurodytas prekes ar paslaugas, kurios turi būti apmokestinamos valstybėje narėje, kurios teritorijoje yra besikreipiančiosios institucijos buveinė, institucija, į kurią kreipiamasi, gali atsisakyti atlikti administracinį tyrimą, jei ji besikreipiančiajai institucijai jau pateikė apie tą patį apmokestinamąjį asmenį informaciją, gautą mažiau nei prieš dvejus metus atliekant administracinį tyrimą. Tačiau, vadovaujantis gerosios patirties gairėmis dėl šios dalies ir 56 straipsnio 1 dalies sąveikos, kuri nustatoma 60 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka, dėl antroje šios dalies pastraipoje nurodytų prašymų, kuriuos besikreipiančioji institucija pateikė, o institucija, į kurią kreipiamasi, įvertino, valstybė narė, kuri pagal 56 straipsnį atsisako atlikti administracinį tyrimą, pateikia besikreipiančiajai institucijai visų atitinkamų prekių tiekimų ir paslaugų teikimų, kuriuos apmokestinamasis asmuo per dvejus pastaruosius metus atliko besikreipiančiosios institucijos valstybėje narėje, datas ir vertes. ê 143/2008 2 straipsnio 3 dalis (pritaikytas) 3. 1 dalyje nurodytame prašyme gali būti pateiktas motyvuotas prašymas atlikti konkretų administracinį tyrimą. Jei valstybė narė nusprendžia, kad toks administracinis tyrimas nėra būtinas, ji nedelsdama praneša besikreipiančiajai institucijai apie tokio sprendimo motyvus. Nepaisant pirmos pastraipos ir nepažeidžiant šio reglamento 40 straipsnio, institucija, į kurią kreipiamasi, gali atsisakyti atlikti tyrimą dėl sumų, kurias deklaravo apmokestinamasis asmuo ir kurios yra susijusios su telekomunikacijos paslaugų, transliavimo paslaugų ir elektroniniu būdu teikiamų paslaugų, kurios yra apmokestinamos valstybėje narėje, kurioje yra besikreipiančioji institucija, teikimu ir kurias teikdamas apmokestinamasis asmuo naudojasi Direktyvos 2006/112/EB XII antraštinės dalies 6 skyriaus 3 skirsnyje numatyta specialia schema arba pasirenka ja nesinaudoti, tik jei informacija apie tą patį apmokestinamąjį asmenį, gauta mažiau nei prieš dvejus metus vykusio administracinio tyrimo metu, jau buvo pateikta besikreipiančiajai institucijai. Tačiau antroje pastraipoje nurodytų prašymų, kuriuos besikreipiančioji institucija pateikė ir institucija, į kurią kreipiamasi, įvertino vadovaudamosi geriausių praktikų naudojimosi instrukcija dėl šios dalies ir 40 straipsnio 1 dalies sąveikos, kuri turi būti priimta 44 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka, atveju valstybė narė, kuri pagal 40 straipsnį atsisako atlikti administracinį tyrimą, pateikia besikreipiančiajai institucijai visų atitinkamų teikimų, kuriuos apmokestinamasis asmuo per dvejus pastaruosius metus atliko besikreipiančiosios institucijos valstybėje narėje, datas ir vertes. ê 1798/2003 (pritaikytas) ð naujas 4. Siekdama gauti prašomą informaciją arba atlikti prašomą administracinį tyrimą, institucija, į kurią kreipiamasi, ar administracinė institucija, kuriai buvo perduotas prašymas, elgiasi taip, lyg veiktų savo naudai arba savo valstybės narės kitos valdžios institucijos prašymu. 86 straipsnis Pagal 75 straipsnį teikiami prašymai pateikti informaciją ir atlikti administracinius tyrimus ð visada, išskyrus 52 straipsnyje nurodytais atvejais arba išimtiniais tinkamai pagrįstais atvejais, ï siunčiami kiek įmanoma naudojantis standartine forma, priimta 6044 straipsnio 2 dalyje nustatyta nurodyta tvarka. 97 straipsnis 1. Besikreipiančiosios institucijos prašymu institucija, į kurią kreipiamasi, perduoda jai bet kokią savo gautą ar turimą susijusią informaciją bei administracinių tyrimų rezultatus, pateikdama ataskaitas, pranešimus ir bet kokius kitos formos dokumentus arba patvirtintas tikras jų kopijas ar išrašus iš jų. 2. Originalūs dokumentai pateikiami tik tuomet, jei tai neprieštarauja toje valstybėje narėje, kurioje yra įsisteigusi institucija, į kurią kreipiamasi, galiojančioms nuostatoms. 2 skirsnis TERMINAI INFORMACIJAI PATEIKTI 108 straipsnis Institucija, į kurią kreipiamasi, kuo greičiau pateikia 5 ir 7 ir 9 straipsniuose nurodytą informaciją, bet ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo prašymo gavimo dienos. Tačiau jei institucija, į kurią kreipiamasi, jau turi tą informaciją, terminas sutrumpinamas iki daugiausia vieno mėnesio laikotarpio. 119 straipsnis Kai kuriais konkrečiais atvejais bBesikreipiančioji institucija ir institucija, į kurią kreipiamasi, gali susitarti dėl kitų ð trumpesnių ï terminų, negu numatytieji 108 straipsnyje. ò naujas 12 straipsnis Institucija, į kurią kreipiamasi, nedelsdama ir ne vėliau kaip per penkias dienas nuo prašymo gavimo elektroniniu būdu patvirtina gavusi prašymą. ê 1798/2003 (pritaikytas) 1310 straipsnis Jei institucija, į kurią kreipiamasi, negali įvykdyti prašymo iki termino pabaigos, ji raštu praneša apie tai besikreipiančiajai institucijai, nurodydama priežastis ir laiką, kada ji mano galėsianti įvykdyti prašymą. IIIIV SKYRIUS PASIKEITIMAS INFORMACIJA BE IŠANKSTINIO PRAŠYMO 1417 straipsnis 1. Nepažeisdama V ir VI skyrių nuostatų, kKiekvienos valstybės narės kompetentinga institucija automatiniais mainais ar struktūrizuotais automatiniais mainais perduoda 1 straipsnyje nurodytą informaciją bet kokios kitos suinteresuotos valstybės narės kompetentingai institucijai, kai: 1) manoma, kad apmokestinama bus paskirties valstybėje narėje ir kad √ kilmės valstybės narės pateikta informacija reikalinga paskirties valstybės narės ∏ kontrolės sistemos veiksmingumuias tiesiogiai priklauso nuo kilmės valstybės narės pateiktos informacijos; 2) valstybė narė turi pagrindo manyti, kad kitoje valstybėje narėje buvo pažeisti ar gali būti pažeisti PVM teisės aktai; 3) yra rizika, kad kitoje valstybėje narėje bus nesumokėti mokesčiai. ê 143/2008 1 straipsnio 4 dalis (pritaikytas) ð naujas 2. Taikant 1 dalį, kiekviena įsisteigimo valstybė narė bendradarbiauja su kiekviena vartojimo valstybe nare norėdama √ Nuo 2015 m. sausio 1 d. ∏ ð visų valstybių narių kompetentingos institucijos pradeda vykdyti automatinius duomenų mainus, kad vartojimo valstybė narė galėtų ï nustatyti, ar įsisteigimo valstybės narės jos teritorijoje įsisteigę apmokestinamieji asmenys teisingai deklaruoja ir moka PVM, mokėtiną už telekomunikacijų paslaugas, transliavimo paslaugas ir elektroniniu būdu teikiamas paslaugas, kurias teikdamas apmokestinamasis asmuo naudojasi Direktyvos 2006/112/EB XII antraštinės dalies 6 skyriaus 3 skirsnyje numatyta specialia schema arba pasirenka ja nesinaudoti. Įsisteigimo valstybė narė informuoja vartojimo valstybę narę apie visus neatitikimus, apie kuriuos ji sužino. ò naujas 15 straipsnis Valstybių narių kompetentingos institucijos nedelsdamos perduoda kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms gautą 1 straipsnyje nurodytą informaciją, kuri gali būti naudinga kitoms valstybėms narėms. ⎢ 1798/2003 1618 straipsnis ò naujas 1. Informacija, kuria keičiamasi pagal šį skyrių, perduodama naudojant standartines formas ar rinkmenas, patvirtintas 60 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka. 2. Keitimosi tam tikrų kategorijų informacija, atitinkančia 14 straipsnio kriterijus, periodiškumas ir praktiniai aspektai nustatomi 60 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka. ⎢ 1798/2003 Vadovaujantis 44 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka nustatoma: 1) tikslios informacijos, kuria turi būti keičiamasi, rūšys; 2) mainų periodiškumas; 3) praktinės informacijos mainų priemonės. Kiekviena valstybė narė nustato, ar ji dalyvaus konkrečios informacijos rūšies mainuose, taip pat ar ji tai atliks automatiniu, ar struktūrizuotu automatiniu būdu. ê 143/2008 2 straipsnio 5 dalis Kiekviena valstybė narė nustato, ar ji dalyvaus konkrečios informacijos rūšies mainuose, taip pat ar ji tai atliks automatiniu, ar struktūrizuotu automatiniu būdu. Tačiau kiekviena valstybė narė keičiasi turima informacija apie telekomunikacijų paslaugas, transliavimo paslaugas ir elektroniniu būdu teikiamas paslaugas, kurias teikdamas apmokestinamasis asmuo naudojasi Direktyvos 2006/112/EB XII antraštinės dalies 6 skyriaus 3 skirsnyje numatyta specialia schema arba pasirenka ja nesinaudoti. ⎢ 1798/2003 19 straipsnis Valstybių narių kompetentingos institucijos bet kokiu atveju spontaniškais mainais gali perduoti viena kitai bet kokią jų turimą 1 straipsnyje nurodytą informaciją. 20 straipsnis Valstybės narės imasi būtinų administracinių ir organizacinių priemonių, kad sudarytų galimybes šiame skyriuje nurodytiems mainams vykdyti. 21 straipsnis Šio skyriaus nuostatoms įgyvendinti valstybė narė negali būti įpareigota nustatyti naujas pareigas PVM mokantiems asmenims informacijos rinkimo srityje ar nustatyti neproporcingą administracinę naštą. ò naujas IV SKYRIUS GRĮŽTAMOJI INFORMACIJA 17 straipsnis Apsikeitus informacija pagal II ir III skyrius, institucijoms, į kurias kreipiamasi arba kompetentingoms institucijoms, pateikusioms informaciją vadovaujantis 60 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka nustatytomis taisyklėmis ir periodiškumu, pateikiama grįžtamoji informacija. ê 1798/2003 (pritaikytas) V SKYRIUS √ DUOMENŲ BAZĖS ∏ INFORMACIJOS APIE SANDORIUS BENDRIJOS VIDUJE SAUGOJIMAS IR MAINAI 1822 straipsnis ê 143/2008 1 straipsnio 3 dalis (pritaikytas) ð naujas 1. Kiekviena valstybė narė turi elektroninę duomenų bazę √ bazių ∏ ð sistemą ï , kurioje ji saugo ir tvarko ð tokią ï informaciją: √a) informaciją ∏, kurią ji renka pagal Direktyvos 2006/112/EB XI antraštinės dalies 6 skyrių; ò naujas b) taikant Direktyvos 2006/112/EB 213 straipsnį surinktus duomenis apie asmenų, kuriems šioje valstybėje narėje suteiktas PVM mokėtojo kodas, tapatybę, veiklą ar organizacinius aspektus; c) duomenis, visų pirma surinktus taikant Direktyvos 2006/112/EB 250 straipsnį, apie b punkte nurodytų asmenų apyvartą; d) II ir III skyriuose nurodyto keitimosi informacija istorijos duomenis apie šios dalies b punkte nurodytus asmenis; e) informaciją, kurią ji renka pagal Direktyvos 2006/112/EB 360, 361, 364 ir 365 straipsnius. 2. Nuo 2015 m. sausio 1 d. kiekviena valstybė narė prie 1 dalies e punkte nurodytų duomenų prideda informaciją, kurią ji renka pagal Direktyvos 2006/112/EB 369c, 369f ir 369g straipsnius. 3. Nuo 2015 m. sausio 1 d. arba, jei turi struktūrinius duomenis, ir anksčiau, kiekviena valstybė narė į 1 dalyje nurodytą duomenų bazių sistemą įtraukia šiuos duomenis: a) papildomus duomenis apie asmenų, kuriems šioje valstybėje narėje suteiktas PVM mokėtojo kodas, tapatybę, veiklą ar organizacinius aspektus; b) išsamesnius duomenis, surinktus taikant Direktyvos 2006/112/EB 250 straipsnį, apie 1 dalies b punkte nurodytų asmenų apyvartą; c) duomenis apie tai, kaip 1 dalies b punkte nurodyti asmenys laikosi jiems nustatytų mokestinių prievolių, kaip antai, duomenis apie pavėluotai pateiktas deklaracijas, mokestines skolas; d) konkrečius duomenis apie sandorius, taip sudarant galimybę identifikuoti konkretų turtą; 3. Šio straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose ir 2 dalyje nurodytų duomenų sąrašas ir išsami informacija apie juos nustatomi 60 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka. ê 1798/2003 (pritaikytas) 19 straipsnis Kad šiame reglamente nurodytose procedūrose būtų galima naudotis ta √ 18 straipsnyje nurodyta ∏ informacija, ji saugoma ne mažiau kaip penkerius metus nuo tų √ pirmųjų ∏ kalendorinių metų, kuriais buvo suteiktas leidimas susipažinti su informacija, pabaigos. 20 straipsnis 2. Valstybės narės užtikrinta, kad jų duomenų bazės būtų atnaujinamos, pilnos ir tikslios. Vadovaujantis 6044 straipsnio 2 dalyje nustatyta nurodyta tvarka apibrėžiami kriterijai, skirti nustatyti, kokie pakeitimai nėra susiję, esminiai ar naudingi ir todėl jų nereikia daryti. ò naujas 21 straipsnis 1. Visa 18 straipsnyje nurodyta informacija nedelsiant įtraukiama į duomenų bazių sistemą. 2. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies nuostatų, 18 straipsnio 1 dalies a punkte nurodyta informacija į atitinkamą duomenų bazę įtraukiama ne vėliau kaip per vieną mėnesį nuo laikotarpio, su kuriuo ji susijusi, pabaigos. 3. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatų, jei informacija duomenų bazių sistemoje taisoma arba papildoma taikant 20 straipsnį, ji į duomenų bazių sistemą turi būti įtraukta ne vėliau kaip kitą mėnesį po laikotarpio, kai ji buvo gauta, pabaigos. ê 1798/2003 (pritaikytas) ð naujas 2223 straipsnis Remiantis pagal 22 straipsnį saugomais duomenimis, valstybės narės kompetentinga institucija turi automatiškai ir nedelsdama gauti iš bet kokios kitos valstybės ð Kiekviena valstybė narė suteikia kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms automatinę prieigą prie ï tokią ð 18 straipsnyje nurodytų duomenų bazių informacijos. Iš 18 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos informacijos suteikiama galimybė sužinoti bent šiuos duomenis: ï 1) informaciją gaunančios valstybės narės suteiktus PVM mokėtojo kodus identifikacinius numerius; ê 143/2008 1 straipsnio 4 dalis è1 Klaidų ištaisymas 2) informaciją teikiančioje valstybėje narėje PVM mokėtojais įregistruotų visų ūkio subjektų Bendrijos viduje atlikto viso prekių tiekimo ir viso paslaugų teikimo PVM mokėtojais įregistruotiems asmenims è1 , kaip nurodyta 1 punkte, ç bendrą vertętokiems asmenims bendrą vertę;. ò naujas 3) asmenų, kurie vykdė 2 punkte nurodytą prekių tiekimą ir paslaugų teikimą, PVM mokėtojo kodus; 4) kiekvieno 3 punkte nurodyto asmens vykdytų prekių tiekimo ir paslaugų teikimo, kaip nurodyta 2 punkte, PVM mokėtojais įregistruotiems asmenims, kaip nurodyta 1 punkte, bendrą vertę; 5) kiekvieno 3 punkte nurodyto asmens vykdytų prekių tiekimo ir paslaugų teikimo, kaip nurodyta 2 punkte, PVM mokėtojais kitoje valstybėje narėje įregistruotiems asmenims bendrą vertę; ê 37/2009 1 straipsnio 1 dalis ð naujas Pirmos pastraipos 2 ð , 4 ir 5 ï punktuosee minimos vertės nurodomos informaciją teikiančios valstybės narės valiuta ir yra susijusios su kiekvienam apmokestinamajam asmeniui atskirai taikomu sumuojančių ataskaitų teikimo laikotarpiu, nustatytu pagal Direktyvos 2006/112/EB 263 straipsnį. 24 straipsnis ê 143/2008 1 straipsnio 5 dalis Remiantis pagal 22 straipsnį saugomais duomenimis ir tik siekiant užkirsti kelią PVM teisės aktų pažeidimui, valstybės narės kompetentinga institucija tiesiogiai ir nedelsdama gauna bet kuriuos iš toliau nurodytų duomenų arba tiesiogiai susipažįsta su jais elektroniniu būdu, jei mano, kad tai reikalinga tos valstybės narės teritorijoje apmokestinamam prekių įsigijimui Bendrijos viduje arba paslaugų teikimui Bendrijos viduje kontroliuoti: 1) asmenų, kurie vykdė 23 straipsnio 1 dalies 2 punkte nurodytą prekių tiekimą ir paslaugų teikimą, PVM mokėtojo kodus; 2) kiekvieno tokio asmens kiekvienam asmeniui, kuriam suteiktas 23 straipsnio 1 dalies 1 punkte nurodytas PVM mokėtojo kodas, įvykdyto tokio prekių tiekimo arba paslaugų teikimo bendrą vertę. ê 37/2009 1 straipsnio 2 dalis Pirmos pastraipos 2 punkte minimos vertės nurodomos informaciją teikiančios valstybės narės valiuta ir yra susijusios su kiekvienam apmokestinamajam asmeniui atskirai taikomu sumuojančių ataskaitų teikimo laikotarpiu, nustatytu pagal Direktyvos 2006/112/EB 263 straipsnį. ⎢ 1798/2003 25 straipsnis ê 37/2009 1 straipsnio 3 dalis 1. Kai valstybės narės kompetentinga institucija yra įpareigota leisti susipažinti su informacija pagal 23 ir 24 straipsnius, ji tai atlieka kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per vieną mėnesį nuo laikotarpio, apie kurį pateikiama informacija, pabaigos. 2. Nukrypstant nuo 1 dalies, jei esant 22 straipsnyje numatytoms aplinkybėms duomenų bazė yra papildoma tam tikra informacija, leidimas susipažinti su tokia papildoma informacija suteikiamas kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per vieną mėnesį nuo laikotarpio, kurį ji buvo surinkta, pabaigos. ⎢ 1798/2003 3. Sąlygos, kurioms esant gali būti suteikiamas leidimas susipažinti su patikslinta informacija, nustatomos vadovaujantis 44 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka. ò naujas 23 straipsnis 1. Siekdamos užtikrinti 18 straipsnyje nurodytoje duomenų bazių sistemoje saugomos informacijos kokybę ir patikimumą, valstybės narės, registruodamos PVM apmokestinamuosius asmenis arba neapmokestinamuosius juridinius asmenis, kaip nurodyta Direktyvos 2006/112/EB 214 straipsnyje, tikrina pateikiamą informaciją. Valstybės narės užtikrina, kad į 18 straipsnyje nurodytą duomenų bazių sistemą informacija apie apmokestinamuosius asmenis arba neapmokestinamuosius juridinius asmenis būtų įtraukiama tik tada, kai ji yra išsami ir teisinga. 2. Pagal šio straipsnio 1 dalį rinktina ir tikrintina informacija nustatoma 60 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka. Informacija ir tikrinimas susiję su apmokestinamojo asmens ar jo vadovų veikla ir tapatybe. 3. Remdamosi šio straipsnio 2 dalyje nurodyta surinkta ir patikrinta informacija ir 18 straipsnyje nurodytos duomenų bazių sistemos informacija, valstybės narės ne vėliau kaip per metus po PVM apmokestinamųjų asmenų ir neapmokestinamųjų juridinių asmenų registracijos atlieka šių asmenų rizikos analizę. 4. Valstybės narės praneša 60 straipsnyje nurodytam komitetui apie priemones, kurių ėmėsi nacionaliniu mastu, kad atliktų šio straipsnio 3 dalyje nurodytą rizikos analizę. 24 straipsnis 1. Valstybės narės į 18 straipsnyje nurodytą duomenų bazių sistemą nedelsdamos įtraukia informaciją apie: a) duomenų bazėje įregistruotus asmenis, nevykdančius jokios ūkinės veiklos ir todėl neturinčius būti įtrauktais į PVM mokėtojų registrą; b) asmenis, pranešusius, kad jie nevykdys ūkinės veiklos tam tikrą apibrėžtą laikotarpį; c) atliekant 23 straipsnio 3 dalyje nurodytą rizikos analizę nustatytą konkrečią riziką. 2. Jei per metus nepastebima ūkinės veiklos požymių, valstybės narės patikrina, ar 23 straipsnio 1 dalyje nurodyta informacija tebėra teisinga, ir prireikus informuoja pagal šio straipsnio 1 dalį. 3. Šio straipsnio 1 ir 2 dalies taikymo nuostatos nustatomos 60 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka. ê 1798/2003 (pritaikytas) ð naujas 2526 straipsnis Jei, taikydamos 22–25 18–22 straipsnių nuostatas, valstybių narių kompetentingos institucijos saugo informaciją elektroninėse duomenų bazėse ir keičiasi tokia informacija elektroniniu būdu, jos imasi visų priemonių, reikalingų užtikrinti 5741 straipsnio vykdymą. VIIII SKYRIUS PRAŠYMAS ĮTEIKTI ADMINISTRACINĮ PRANEŠIMĄ 2614 straipsnis Besikreipiančiosios institucijos prašymu ir vadovaudamasi pranešimo apie panašias priemones taisyklėmis toje valstybėje narėje, kurioje ji yra įsisteigusi, institucija, į kurią kreipiamasi, praneša adresatui apie visas administracinių institucijų priimtas priemones ir sprendimus, susijusius su PVM teisės aktų taikymu tos valstybės narės, kurioje yra įsisteigusi besikreipiančioji institucija, teritorijoje. 2715 straipsnis Prašymuose įteikti pranešimą, kuriuose nurodomas priemonės ar sprendimo, apie kuriuos turi būti pranešta, objektas, taip pat pateikiamas vardas, pavardė (pavadinimas), adresas ir bet kokia kita susijusi informacija, reikalinga adresatui identifikuoti. 2816 straipsnis Institucija, į kurią kreipiamasi, nedelsdama informuoja besikreipiančiąją instituciją apie prašymo įteikti pranešimą vykdymą, pirmiausia nurodydama pranešimo apie sprendimą ar priemonę įteikimo adresatui datą. 3 SKIRSNIS VII SKYRIUS BUVIMAS ADMINISTRACINĖSE PATALPOSE IR DALYVAVIMAS ADMINISTRACINIUOSE TYRIMUOSE 2911 straipsnis 1. Besikreipiančiosios institucijos ir institucijos, į kurią kreipiamasi, susitarimu bei vadovaujantis pastarosios nustatyta tvarka, besikreipiančiosios institucijos ð kompetentingi ï įgalioti pareigūnai gali būti tose patalpose ð ar kitoje vietoje ï , kur valstybės narės, kurioje yra įsisteigusi institucija, į kurią kreipiamasi, administracinės institucijos atlieka savo pareigas, kad būtų galima keistis 1 straipsnyje nurodyta informacija. Jei prašoma informacija yra dokumentuose, su kuriais gali susipažinti institucijos, į kurią kreipiamasi, pareigūnai, besikreipiančiosios institucijos pareigūnams duodamos tų dokumentų, kuriuose yra prašoma informacija, kopijos. 2. Besikreipiančiosios institucijos ir institucijos, į kurią kreipiamasi, susitarimu bei vadovaujantis pastarosios nustatyta tvarka, besikreipiančiosios institucijos ð kompetentingi ï paskirti pareigūnai gali dalyvauti atliekant administracinius tyrimus, kad būtų galima keistis 1 straipsnyje nurodyta informacija. Administracinius tyrimus atlieka tik institucijos, į kurią kreipiamasi, pareigūnai. Besikreipiančiosios institucijos pareigūnai nesinaudoja institucijos, į kurią kreipiamasi, pareigūnams suteiktais tikrinimo įgaliojimais. Tačiau jie, kaip ir institucijos, į kurią kreipiamasi, pareigūnai, gali patekti į tas pačias patalpas ir susipažinti su tais pačiais dokumentais per savo tarpininką, bet tik tiek, kiek to reikia atliekamam administraciniam tyrimui. 3. Besikreipiančiosios institucijos pareigūnai, esantys kitoje valstybėje narėje pagal 1 ir 2 dalių nuostatas, privalo bet kuriuo metu būti pasiruošę pateikti rašytinį įgaliojimą, kuriame jie būtų identifikuoti ir būtų nurodytas oficialus veiksnumas. 4 SKIRSNIS VIII SKYRIUS VIENALAIKIAI √ DAUGIAŠALIAI ∏ PATIKRINIMAI 3012 straipsnis Siekdamos keistis 1 straipsnyje nurodyta informacija, dvi ar daugiau valstybių narių gali susitarti savo teritorijose atlikti vienalaikį vieno ar kelių apmokestinamųjų asmenų, dėl kurių jos turi bendrą ar papildomą interesą, mokestinį patikrinimą, ð Valstybės narės vykdo daugiašalius patikrinimus, ï jei tokies patikrinimais joms atrodo būtų veiksmingesnis už tik vienos valstybės narės atliekamą patikrinimą. ê 1798/2003 (pritaikytas) ð naujas 3113 straipsnis 1. Valstybė narė savarankiškai nustato apmokestinamuosius asmenis, dėl kurių ji ketina siūlyti atlikti vienalaikį √ daugiašalį ∏ patikrinimą. Tos valstybės narės kompetentinga institucija praneša kitų suinteresuotų valstybių narių kompetentingoms institucijoms apie atvejus, kada siūloma atlikti vienalaikį √ daugiašalį ∏ patikrinimą. Ji kuo greičiau nurodo savo pasirinkimo priežastis, pateikdama informaciją, dėl kurios ji priėmė tokį sprendimą. Ji nurodo terminą, per kurį toks patikrinimas turėtų būti atliktas. 2. Tuomet valstybės narės nusprendžia, ar jos nori dalyvauti atliekant vienalaikį patikrinimą. Gavusi pasiūlymą atlikti vienalaikį ð daugiašalį ï patikrinimą, valstybės narės kompetentinga institucija ð per dvi savaites ï patvirtina savo sutikimą arba perduoda savo motyvuotą atsisakymą kitos valstybės narės institucijai. 3. Kiekviena suinteresuotų valstybių narių kompetentinga institucija paskiria atstovą, atsakingą už patikrinimų veiksmų priežiūrą ir koordinavimą. ò naujas 4. Susijusios valstybės narės nedelsdamos pasikeičia surinkta informacija. ê 1798/2003 (pritaikytas) IX SKYRIUS √ APMOKESTINAMŲJŲ ASMENŲ INFORMAVIMAS ∏ 3227 straipsnis 1. Kiekviena valstybė narė turi elektroninę duomenų bazę, kurioje yra registras asmenų, kuriems toje valstybėje narėje buvo suteikti PVM identifikaciniai numeriai. 2. Bet kuriuo metu valstybės narės kompetentinga institucija gali iš duomenų, saugomų pagal 22 straipsnio nuostatas, tiesiogiai gauti ar prašyti jai perduoti patvirtinimą, kad PVM mokėtojo numeris, kurį turintis asmuo Bendrijos viduje tiekė prekes ar teikė paslaugas arba jas gavo, tikrai galioja. Pateikus specialų prašymą, institucija, į kurią kreipiamasi, taip pat nurodo PVM identifikacinio numerio suteikimo ir prireikus galiojimo pasibaigimo datą. 3. Pateikus prašymą, kompetentinga institucija taip pat nedelsdama nurodo asmens, kuriam buvo suteiktas numeris, vardą, pavardę (pavadinimą) ir adresą, jei besikreipiančioji institucija nesaugos tokios informacijos, ketindama ja pasinaudoti ateityje. ê 143/2008 1 straipsnio 6 dalis (pritaikytas) 4. Kiekvienos valstybės narės kompetentingos institucijos užtikrina, kad Bendrijos viduje prekes tiekiantys ar paslaugas teikiantys asmenys ir Direktyvos 2006/112/EB 357 straipsnyje numatytu laikotarpiu elektroniniu būdu paslaugas, visų pirma tos Direktyvos II priede nurodytas paslaugas, teikiantys neįsisteigę apmokestinamieji asmenys galėtų gauti bet kurio nurodyto asmens PVM mokėtojo kodo galiojimo patvirtinimą. Direktyvos 2006/112/EB 357 straipsnyje nurodytu laikotarpiu valstybės narės duoda tokį patvirtinimą elektroniniu būdu šio reglamento 44 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka. ê 143/2008 2 straipsnio 6 dalis (pritaikytas) ð naujas 41. Kiekvienos valstybės narės kompetentingos institucijos užtikrina, kad Bendrijos viduje prekes tiekiantys ar paslaugas teikiantys asmenys ir telekomunikacijų paslaugas, transliavimo paslaugas ir elektroniniu būdu teikiamas paslaugas, visų pirma Direktyvos 2006/112/EB II priede nurodytas paslaugas, teikiantys neįsisteigę apmokestinamieji asmenys galėtų ð , kiek to reikia tokio pobūdžio operacijoms atlikti, ï √ elektroniniu būdu ∏ gauti bet kurio nurodyto asmens PVM mokėtojo kodo ð ir jo pavadinimo bei adreso galiojimo patvirtinimą. Ši informacija turi atitikti 18 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytus duomenis ir turi būti atnaujinta atsižvelgiant į informaciją, kurią valstybės narės turi nedelsdamos įtraukti į duomenų bazių sistemą pagal šio reglamento 24 straipsnį. ï √ Direktyvos 2006/112/EB 357 straipsnyje nurodytu laikotarpiu pirmoji pastraipa netaikoma neįsisteigusiems apmokestinamiesiems asmenims, teikiantiems telekomunikacijų paslaugas, transliavimo paslaugas ir elektroniniu būdu teikiamas paslaugas. ∏ Valstybės narės duoda tokį patvirtinimą elektroniniu būdu šio reglamento 44 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka. ò naujas 2. Apmokestinamasis asmuo gali visų valstybių narių valdymo ir teisminėse institucijose naudotis pagal 1 dalį gautu patvirtinimu, jei prašyme nurodo savo PVM kodą. ⎢ 1798/2003 5. Jei, taikydamos 1–4 dalių nuostatas, valstybių narių kompetentingos institucijos saugo informaciją elektroninėse duomenų bazėse ir keičiasi tokia informacija elektroniniu būdu, jos imasi visų priemonių, reikalingų užtikrinti 41 straipsnio vykdymą. ò naujas 33 straipsnis 1. Kiekviena valstybė narė nedelsdama praneša Komisijai apie išsamias Direktyvos 2006/112/EB XI antraštinės dalies 3 skyriaus įgyvendinimo nuostatas, taikytinas jų teritorijoje neįsisteigusiems apmokestinamiesiems asmenims, kad Komisija galėtų jas paskelbti savo interneto svetainėje. Ši informacija Komisijai teikiama iki kiekvienų metų kovo 1 d. arba nuostatoms įsigaliojant. 2. Išsamus teiktinos informacijos sąrašas ir teikimo forma nustatomi 60 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka. X SKYRIUS DAUGIAŠALIS BENDRADARBIAVIMAS 34 STRAIPSNIS 1. Šiuo reglamentu sukuriama bendra kovos su sukčiavimu PVM ir jo vengimu struktūra. Šios struktūros uždaviniai yra: a) organizuoti greitą daugiašalį keitimąsi informaciją, tiek gavus išankstinį prašymą, tiek jo negavus; b) skatinti keistis informacija vadovaujantis rizikos analizės metodais; c) skatinti keistis informacija vadovaujantis strateginės analizės metodais. 2. Kompetentingos valstybių narių institucijos nustato 1 dalimi sukurtos struktūros tyrimų sritis. 3. Kompetentingos valstybių narių institucijos skiria į struktūrą vieną ar kelias valstybes nares kiekvienos tyrimų srities uždaviniams, nurodytiems 1 dalyje, prižiūrėti ir vadovauti jų vykdymui. 35 straipsnis 34 straipsniu sukurtą struktūrą sudaro valstybių narių kompetentingų institucijų skirti kompetentingi pareigūnai. Komisija teikia šiai struktūrai techninę, administracinę ir veiklos paramą. 36 straipsnis 1. 34 straipsniu sukurta struktūra gali naudoti visas šiuo reglamentu nustatytas administracinio bendradarbiavimo priemones. 2. 34 straipsniu sukurtos struktūros specifinės keitimosi informacija nuostatos nustatomos šio reglamento 60 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka. 37 straipsnis Kompetentingos valstybių narių institucijos gali įgalioti 34 straipsniu sukurtą struktūrą atlikti bendrą rizikos ar strateginę analizę. 38 straipsnis 1. 34 straipsniu sukurta struktūra apdoroja gautą informaciją ir perduoda rezultatus visoms valstybėms narėms, kurioms jie galėtų būti naudingi. 2. Jei reikia, šios informacijos gavėjai irgi apdoroja gautą informaciją ir perduoda rezultatus 34 straipsniu sukurtai struktūrai. 39 straipsnis 34 straipsniu sukurta struktūra kasmet pateikia veiklos suvestinę 60 straipsnyje nurodytam komitetui. ⎢ 1798/2003 XIVI SKYRIUS ê 143/2008 1 straipsnio 7 dalis (pritaikytas) NUOSTATOS DĖL DIREKTYVOS 2006/112/EB XII ANTRAŠTINĖS DALIES 6 SKYRIUJE NUMATYTOS SPECIALIOS SCHEMOS ê 143/2008 2 straipsnio 7 dalis (pritaikytas) NUOSTATOS DĖL DIREKTYVOS 2006/112/EB XII ANTRAŠTINĖS DALIES 6 SKYRIUJE NUMATYTŲ SPECIALIŲ SCHEMŲ √ 1 SKIRSNIS ∏ √ IKI 2014 M. GRUODžIO 31 D. TAIKOMOS NUOSTATOS ∏ ê 143/2008 1 straipsnio 8 dalis 4028 straipsnis Toliau pateikiamos nuostatos taikomos Direktyvos 2006/112/EB XII antraštinės dalies 6 skyriuje numatytai specialiai schemai. Šiame skyriuje taip pat taikomos minėtos direktyvos 358 straipsnyje pateiktos sąvokų apibrėžtys. ⎢ 1798/2003 4129 straipsnis ê 143/2008 1 straipsnio 9 dalis 1. Bendrijoje neįsisteigęs apmokestinamasis asmuo informaciją, kada prasideda jo veikla pagal Direktyvos 2006/112/EB 361 straipsnį, registravimosi valstybei narei pateikia elektroniniu būdu. Techniniai duomenys, įskaitant bendrą elektroninį pranešimą, nustatomi šio reglamento 6044 straipsnio 2 dalyje nustatyta nurodyta tvarka. ⎢ 1798/2003 2. Registravimosi valstybė narė elektroniniu būdu perduoda 1 dalyje nurodytą informaciją kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms per 10 dienų nuo to mėnesio, kurį iš neįsisteigusio apmokestinamojo asmens buvo gauta informacija, pabaigos. Tokiu pačiu būdu kitos valstybės narės kompetentingoms institucijoms pranešamas suteiktas mokėtojo kodas. Techniniai duomenys, įskaitant bendrą elektroninį pranešimą, kuriuo ši informacija turi būti perduodama, nustatomi 6044 straipsnio 2 dalyje numatyta nurodyta tvarka. 3. Registravimosi valstybė narė nedelsdama elektroninėmis priemonėmis informuoja kitų valstybių narių kompetentingas institucijas, jei neįsisteigęs apmokestinamasis asmuo pašalinamas iš specialios schemos. 4230 straipsnis ê 143/2008 1 straipsnio 10 dalis Deklaracija su duomenimis, nurodytais Direktyvos 2006/112/EB 365 straipsnyje, pateikiama elektroniniu būdu. Techniniai duomenys, įskaitant bendrą elektroninį pranešimą, nustatomi šio reglamento 6044 straipsnio 2 dalyje nustatyta nurodyta tvarka. ⎢ 1798/2003 Registravimosi valstybė narė elektroniniu būdu perduoda šią informaciją atitinkamos valstybės narės kompetentingai institucijai ne vėliau kaip per 10 dienų nuo to mėnesio, kurį buvo gauta deklaracija, pabaigos. Valstybės narės, paprašiusios, kad mokesčių deklaracija būtų pateikta ne eurais, o nacionaline valiuta, konvertuoja sumas į eurus, taikydamos paskutinę ataskaitinio laikotarpio dieną galiojantį valiutų keitimo kursą. Valiuta keičiama vadovaujantis tai dienai Europos centrinio banko paskelbtu valiutų keitimo kursu, arba, jei tą dieną kursas nepaskelbtas – kitą dieną paskelbtu kursu. Techniniai duomenys, kaip turi būti perduodama ši informacija, nustatomi vadovaujantis 6044 straipsnio 2 dalyje nustatyta nurodyta tvarka. Registravimosi Identifikavimo valstybė narė elektroniniu būdu perduoda vartojimo valstybei narei informaciją, kurios reikia kiekvienam mokėjimui susieti su atitinkama ketvirtine mokesčių deklaracija. ê 143/2008 1 straipsnio 11 dalis (pritaikytas) 31 straipsnis Šio reglamento 22 straipsnio nuostatos taip pat taikomos informacijai, kurią registravimosi valstybė narė renka pagal Direktyvos 2006/112/EB 360, 361, 364, ir 365, straipsnius. ê 143/2008 2 straipsnio 11 dalis (pritaikytas) 31 straipsnis Šio reglamento 22 straipsnio nuostatos taip pat taikomos informacijai, kurią registravimosi valstybė narė renka pagal Direktyvos 2006/112/EB 360, 361, 364, 365, 369c, 369f ir 369g straipsnius. ⎢ 1798/2003 4332 straipsnis Registravimosi Identifikavimo valstybė narė užtikrina, kad neįsisteigusio apmokestinamojo asmens sumokėta suma būtų pervesta į eurais tvarkomą banko sąskaitą, kurią nurodo ta vartojimo valstybė narė, kuriai turi būti pervestas mokėjimas. Valstybės narės, paprašiusios, kad mokėjimai būtų atlikti ne eurais, o kita nacionaline valiuta, konvertuoja sumas į eurus, pasinaudodamos paskutinę ataskaitinio laikotarpio dieną galiojančiu valiutų keitimo kursu. Valiuta keičiama vadovaujantis tai dienai Europos centrinio banko paskelbtu valiutų keitimo kursu, arba, jei tą dieną kursas nepaskelbtas – kitą dieną paskelbtu kursu. Pinigai pervedami ne vėliau kaip per 10 dienų nuo to mėnesio, kurį buvo gautas mokėjimas, pabaigos. Jei neįsisteigęs apmokestinamasis asmuo sumoka ne visą mokėtiną mokestį, registravimosi identifikavimo valstybė narė užtikrina, kad mokėjimas būtų pervestas vartojimo valstybėms narėms proporcingai kiekvienoje valstybėje narėje mokėtinam mokesčiui. Registravimosi Identifikavimo valstybė narė elektroniniu būdu informuoja apie tai vartojimo valstybių narių kompetentingas institucijas. 4433 straipsnis Valstybės narės elektroniniu būdu nurodo kitų valstybių kompetentingoms institucijoms atitinkamus banko sąskaitų, į kurias turi būti pervedami mokėjimai pagal 4332 straipsnį, numerius. Valstybės narės nedelsdamos elektroniniu būdu informuoja kitų valstybių narių kompetentingas institucijas ir Komisiją apie pasikeitusį standartinį mokesčio tarifą. ê 143/2008 1 straipsnio 12 dalis (pritaikytas) 34 straipsnis Šio reglamento 28–33 straipsniai taikomi Direktyvos 2006/112/EB 357 straipsnyje numatytu laikotarpiu. ê 143/2008 2 straipsnio 8 dalis (pritaikytas) √ 2 SKIRSNIS ∏ √ NUO 2015 M. SAUSIO 1 D. TAIKOMOS NUOSTATOS ∏ 4528 straipsnis Toliau pateikiamos nuostatos taikomos Direktyvos 2006/112/EB XII antraštinės dalies 6 skyriuje numatytoms specialioms schemoms. ê 143/2008 2 straipsnio 9 dalis 4629 straipsnis 1. Bendrijoje neįsisteigęs apmokestinamasis asmuo informaciją, kada prasideda jo veikla pagal Direktyvos 2006/112/EB 361 straipsnį, registravimosi valstybei narei pateikia elektroniniu būdu. Techniniai duomenys, įskaitant bendrą elektroninį pranešimą, nustatomi šio reglamento 44 60 straipsnio 2 dalyje nustatyta nurodyta tvarka. 2. Registravimosi valstybė narė elektroniniu būdu perduoda 1 dalyje nurodytą informaciją kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms per 10 dienų nuo to mėnesio, kurį iš Bendrijoje neįsisteigusio apmokestinamojo asmens buvo gauta informacija, pabaigos. Panašūs pagal Direktyvos 2006/112/EB 369b straipsnį specialią schemą taikančio apmokestinamojo asmens įregistravimui reikalingi duomenys perduodami per 10 dienų pasibaigus mėnesiui, kurį apmokestinamasis asmuo pareiškė, kad prasideda jo apmokestinama veikla pagal tą schemą. Tokiu pačiu būdu kitos valstybės narės kompetentingoms institucijoms pranešamas suteiktas mokėtojo kodas. Techniniai duomenys, įskaitant bendrą elektroninį pranešimą, kuriuo ši informacija turi būti perduodama, nustatomi šio reglamento 60 44 straipsnio 2 dalyje numatyta nurodyta tvarka. 3. Registravimosi valstybė narė nedelsdama elektroninėmis priemonėmis informuoja kitų valstybių narių kompetentingas institucijas, jei Bendrijoje neįsisteigęs apmokestinamasis asmuo arba vartojimo valstybėje narėje neįsisteigęs apmokestinamasis asmuo pašalinamas iš specialios schemos. ⎢ 1798/2003 47 straipsnis ê 143/2008 2 straipsnio 10 dalis Deklaracija su duomenimis, nurodytais Direktyvos 2006/112/EB 365 ir 369g straipsniuose, pateikiama elektroniniu būdu. Techniniai duomenys, įskaitant bendrą elektroninį pranešimą, nustatomi šio reglamento 44 60 straipsnio 2 dalyje nustatyta nurodyta tvarka. Registravimosi valstybė narė elektroniniu būdu perduoda šią informaciją atitinkamos vartojimo valstybės narės kompetentingai institucijai ne vėliau kaip per 10 dienų nuo to mėnesio, kurį buvo gauta deklaracija, pabaigos. Atitinkamos įsisteigimo valstybės narės kompetentingai institucijai taip pat perduodama Direktyvos 2006/112/EB 369g straipsnio antroje dalyje numatyta informacija. Valstybės narės, paprašiusios, kad mokesčių deklaracija būtų pateikta ne eurais, o nacionaline valiuta, konvertuoja sumas į eurus, taikydamos paskutinę ataskaitinio laikotarpio dieną galiojantį valiutų keitimo kursą. Valiuta keičiama vadovaujantis tai dienai Europos centrinio banko paskelbtu valiutų keitimo kursu, arba, jei tą dieną kursas nepaskelbtas – kitą dieną paskelbtu kursu. Techniniai duomenys, kaip turi būti perduodama ši informacija, nustatomi vadovaujantis šio reglamento 44 60 straipsnio 2 dalyje nustatyta nurodyta tvarka. ⎢ 1798/2003 Registravimosi Identifikavimo valstybė narė elektroniniu būdu perduoda vartojimo valstybei narei informaciją, kurios reikia kiekvienam mokėjimui susieti su atitinkama ketvirtine mokesčių deklaracija. 48 straipsnis Identifikavimo valstybė narė užtikrina, kad neįsisteigusio apmokestinamojo asmens sumokėta suma būtų pervesta į eurais tvarkomą banko sąskaitą, kurią nurodo ta vartojimo valstybė narė, kuriai turi būti pervestas mokėjimas. Valstybės narės, paprašiusios, kad mokėjimai būtų atlikti ne eurais, o kita nacionaline valiuta, konvertuoja sumas į eurus, pasinaudodamos paskutinę ataskaitinio laikotarpio dieną galiojančiu valiutų keitimo kursu. Valiuta keičiama vadovaujantis tai dienai Europos centrinio banko paskelbtu valiutų keitimo kursu, arba, jei tą dieną kursas nepaskelbtas – kitą dieną paskelbtu kursu. Pinigai pervedami ne vėliau kaip per 10 dienų nuo to mėnesio, kurį buvo gautas mokėjimas, pabaigos. Jei neįsisteigęs apmokestinamasis asmuo sumoka ne visą mokėtiną mokestį, registravimosi identifikavimo valstybė narė užtikrina, kad mokėjimas būtų pervestas vartojimo valstybėms narėms proporcingai kiekvienoje valstybėje narėje mokėtinam mokesčiui. Identifikavimo valstybė narė elektroniniu būdu informuoja apie tai vartojimo valstybių narių kompetentingas institucijas. ê 143/2008 2 straipsnio 12 dalis Iš mokėjimų, kurie yra pervedami vartojimo valstybei narei pagal Direktyvos 2006/112/EB XII antraštinės dalies 6 skyriaus 3 skirsnyje numatytą specialią schemą, registravimosi valstybė narė turi teisę pasilikti tokią pirmoje ir antroje dalyse nurodytų sumų dalį: a) nuo 2015 m. sausio 1 d. iki 2016 m. gruodžio 31 d. – 30 %; b) nuo 2017 m. sausio 1 d. iki 2018 m. gruodžio 31 d. – 15 %; c) nuo 2019 m. sausio 1 d. – 0 %. ⎢ 1798/2003 49 straipsnis Valstybės narės elektroniniu būdu nurodo kitų valstybių kompetentingoms institucijoms atitinkamus banko sąskaitų, į kurias turi būti pervedami mokėjimai pagal 48 straipsnį, numerius. Valstybės narės nedelsdamos elektroniniu būdu informuoja kitų valstybių narių kompetentingas institucijas ir Komisiją apie pasikeitusį standartinį mokesčio tarifą. ê 143/2008 1 straipsnio 13 dalis (pritaikytas) XIIVIA SKYRIUS NUOSTATOS, SUSIJUSIOS SU KEITIMASISUSI INFORMACIJA IR JOS SAUGOJIMASU TAIKANT DIREKTYVOJE 2008/9/EB NUMATYTĄ PRIDĖTINĖS VERTĖS MOKESČIO PVM GRĄŽINIMO APMOKESTINAMIESIEMS ASMENIMS, KURIE NĖRA ĮSISTEIGĘ GRĄŽINANČIOJE VALSTYBĖJE NARĖJE, O YRA ĮSISTEIGĘ KITOJE VALSTYBĖJE NARĖJE, TVARKĄ. 5034a straipsnis 1. Kai įsisteigimo valstybės narės kompetentinga institucija gauna prašymą grąžinti pridėtinės vertės mokestį pagal 2008 m. vasario 12 d. Direktyvos 2008/9/EB nustatančios Direktyvoje 2006/112/EB numatyto pridėtinės vertės mokesčio grąžinimo apmokestinamiesiems asmenims, kurie nėra įsisteigę PVM grąžinančioje valstybėje narėje, o yra įsisteigę kitoje valstybėje narėje, išsamias taisykles 5 straipsnį, o tos direktyvos 18 straipsnis netaikomas, ji per 15 kalendorinių dienų nuo prašymo gavimo elektroninėmis priemonėmis persiunčia prašymą kiekvienos atitinkamos PVM grąžinančios valstybės narės kompetentingoms institucijoms, patvirtindama, kad pareiškėjas, kaip apibrėžta Direktyvos 2008/9/EB 2 straipsnio 5 punkte, yra apmokestinamasis asmuo, įregistruotas PVM mokėtoju, ir kad PVM grąžinimo laikotarpiu galioja to asmens nurodytas mokėtojo ar registravimo kodas. 2. Kiekvienos PVM grąžinančios valstybės narės kompetentingos institucijos kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms elektroninėmis priemonėmis perduoda informaciją, jų prašomą pagal Direktyvos 2008/9/EB 9 straipsnio 2 dalį. Techniniai duomenys, įskaitant bendrą elektroninį pranešimą, kuriuo ši informacija turi būti perduodama, nustatomi šio reglamento 6044 straipsnio 2 dalyje numatyta nurodyta tvarka. 3. Kiekvienos PVM grąžinančios valstybės narės kompetentingos institucijos kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms elektroninėmis priemonėmis praneša, ar jos norėtų pasinaudoti galimybe pareikalauti, kad pareiškėjas pateiktų Direktyvos 2008/9/EB 11 straipsnyje nurodytą veiklos aprašymą pagal suderintus kodus. Pirmoje pastraipoje nurodyti suderinti kodai nustatomi šio reglamento 6044 straipsnio 2 dalyje numatyta nurodyta tvarka, remiantis Tarybos Rreglamentu (EEB) Nr. 3037/90[19] 1893/2006[20] nustatytu NACE klasifikatoriumi. ⎢ 1798/2003 ð naujas XIIIVII SKYRIUS SANTYKIAI SU KOMISIJA 5135 straipsnis 1. Valstybės narės ir Komisija nagrinėja ir vertina, kaip veikia šiame reglamente numatytos administracinio bendradarbiavimo priemonės. ð Visų pirma valstybės narės atlieka šios veiklos auditą. ï Komisija kaupia valstybių narių patirtį, kad pagerintų šių priemonių veikimą. 2. Valstybės narės perduoda Komisijai bet kokią turimą informaciją, susijusią su šio reglamento taikymu. ò naujas 3. Valstybės narės praneša Komisija apie visus tarpusavyje sudarytus keitimosi informacija dvišalius ar daugiašalius susitarimus, kurie yra labiau įpareigojamo pobūdžio nei šio reglamento nuostatos. ⎢ 1798/2003 43. Šiam reglamentui įvertinti reikalingas statistinių duomenų sąrašas nustatomas 6044 straipsnio 2 dalyje nustatyta nurodyta tvarka. Valstybės narės perduoda šiuos duomenis Komisijai, kai tik pačios juos gauna, tačiau tik jei perdavimas nesukelia nepateisinamos administracinės naštos. 54. Norėdamos įvertinti šios administracinio bendradarbiavimo kovoje su teisėtu ir neteisėtu mokesčių vengimu sistemos veiksmingumą, valstybės narės gali perduoti Komisijai bet kokią kitą 1 straipsnyje nurodytą informaciją. 65. Komisija perduoda 2, 3 ir 4–5 dalyse nurodytą informaciją kitoms suinteresuotoms valstybėms narėms. ò naujas 7. Jei būtina, Komisija teikia informaciją ne tik pagal šio reglamento nuostatas, bet ir siunčia visų valstybių narių kompetentingoms institucijoms papildomos informacijos, kuri galėtų joms padėti kovoti su sukčiavimu PVM, kai tik tokią informaciją gauna. 8. Valstybės narės ir Komisija gali keistis pagal šį reglamentą atliktos strateginės analizės rezultatais. 9. Komisija gali teikti valstybėms narėms ekspertų, techninę, logistinę, komunikacijos ar bet kokią kitokią veiklos pagalbą, kad padėtų joms pasiekti šio reglamento tikslų. ⎢ 1798/2003 ð naujas XIVVIII SKYRIUS SANTYKIAI SU TREČIOSIOMIS ŠALIMIS 5236 straipsnis 1. Kai valstybės narės kompetentinga institucija gauna informaciją iš trečiosios šalies, ta institucija gali perduoti informaciją valstybių narių kompetentingoms institucijoms, kurios gali būti suinteresuotos ją gauti, ir bet kuriuo atveju – visoms toms institucijoms, kurios prašo tos informacijos, jei tai leidžiama ð nedraudžiama ï pagal pagalbos susitarimus su ta konkrečia trečiąja šalimi. 2. Jei suinteresuota trečioji šalis įsipareigojo suteikti pagalbą, reikalingą sukaupti įrodymams, patvirtinantiems PVM teisės aktus pažeidžiančių sandorių neteisėtumą, vadovaujantis vidaus teisės aktais, taikomais perduodant asmens duomenis trečiosioms šalims, pagal šį reglamentą gauta informacija gali būti perduota tai trečiajai šaliai, jei dėl to sutinka informaciją pateikusios kompetentingos institucijos. XVIX SKYRIUS INFORMACIJOS MAINŲ SĄLYGOS 5337 straipsnis 1. Pagal šį reglamentą perduodama informacija kiek įmanoma teikiama elektroniniu būdu, vadovaujantis priemonėmis, kurios turi būti nustatytos 6044 straipsnio 2 dalyje nustatyta nurodyta tvarka. ò naujas 2. Informacijos mainų elektroniniu būdu mastas nustatomas 60 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka. ⎢ 1798/2003 5438 straipsnis Pagalbos prašymai, įskaitant prašymus įteikti pranešimą, bei prie jų pridedami dokumentai gali būti parengiami bet kokia kalba, dėl kurios susitaria institucija, į kurią kreipiamasi ir besikreipiančioji institucija. Minėti prašymai gali būti išversti į tos valstybės narės, kurioje yra įsisteigusi institucija, į kurią kreipiamasi, valstybinę kalbą ar vieną iš valstybinių kalbų tik tais atvejais, kai institucija, į kurią kreipiamasi, pateikia motyvuotą tokio vertimo prašymą. 5539 straipsnis ê 143/2008 1 straipsnio 14 dalis Direktyvos 2006/112/EB 357 straipsnyje numatytu laikotarpiu Komisija ir valstybės narės užtikrina, kad veiktų tokios esančios ar naujos ryšių ir keitimosi informacija sistemos, kurios yra būtinos užtikrinant šio reglamento 2941 ir 3042 straipsniuose nurodytą keitimąsi informacija. Komisija bus atsakinga už visus bendro ryšio tinklo/bendro sistemos sąsajos įtaiso (CCN/CSI) tobulinimus, kurie yra reikalingi, kad valstybės narės galėtų keistis ta informacija. Valstybės narės bus atsakingos už visus savo sistemų tobulinimus, kurie yra reikalingi, kad per CCN/CSI būtų galima keistis ta informacija. ê 143/2008 2 straipsnio 14 dalis (pritaikytas) Komisija ir valstybės narės užtikrina, kad veiktų tokios esančios ar naujos ryšių ir keitimosi informacija sistemos, kurios yra būtinos užtikrinant 29 ir 30 straipsniuose nurodytą keitimąsi informacija. Komisija bus atsakinga už visus bendro ryšio tinklo/bendro sistemos sąsajos įtaiso (CCN/CSI) tobulinimus, kurie yra reikalingi, kad valstybės narės galėtų keistis ta informacija. Valstybės narės bus atsakingos už visus savo sistemų tobulinimus, kurie yra reikalingi, kad per CCN/CSI būtų galima keistis ta informacija. ê 1798/2003 (pritaikytas) ð naujas Valstybės narės atsisako bet kokių prašymų atlyginti išlaidas, patirtas taikant šį reglamentą, išskyrus, tam tikrais atvejais – ekspertams sumokėtą užmokestį. 5640 straipsnis 1. Vienos valstybės narės institucija, į kurią kreipiamasi, suteikia kitos valstybės narės besikreipiančiajai institucijai 1 straipsnyje nurodytą informaciją, jei: a) per tam tikrą laikotarpį besikreipiančiosios institucijos pateiktų informacijos prašymų kiekis ir pobūdis nesukelia tai institucijai, į kurią kreipiamasi, neproporcingos administracinės naštos; b) ta besikreipiančioji institucija išnaudojo įprastinius informacijos šaltinius, kuriais tomis aplinkybėmis ji galėjo pasinaudoti, kad gautų prašomą informaciją, nesukeldama pavojaus, kad apsunkins pageidaujamo tikslo pasiekimą. 2. Šis reglamentas neįpareigoja atlikti tyrimų ar suteikti informacijos ð apie tam tikrus atvejus ï , jei valstybės narės, kuri turėtų suteikti informaciją, įstatymai ar administracinė praktika neleidžia valstybei narei atlikti tokių tyrimų arba rinkti tokios informacijos ar ja naudotis tos valstybės narės tikslams. 3. Valstybės narės √ , į kurią kreipiamasi, ∏ kompetentinga institucija gali atsisakyti suteikti informaciją, jei atitinkama √ besikreipiančioji ∏ valstybė narė negali suteikti tokios informacijos dėl teisinių priežasčių. Komisija informuojama apie valstybės narės, į kurią kreipiamasi, atsisakymo motyvus. 4. Gali būti atsisakyta suteikti informaciją, jei dėl to būtų atskleista komercinė, pramoninė ar profesinė paslaptis, arba komercinis procesas, arba informacija, kurios atskleidimas prieštarautų viešajai tvarkai. ò naujas 5. 2–4 dalys jokiais atvejais negali būti aiškinamos taip, kad valstybės narės institucijai, į kurią kreipiamasi, leidžiama atsisakyti pateikti informaciją apie asmenį, įregistruotą PVM mokėtoju valstybėje narėje, kurioje yra prašančioji institucija, tik todėl, kad šią informaciją turi bankas, kita finansų įstaiga, paskirtasis asmuo, įgaliotasis agentas arba patikėtinis, arba todėl, kad ji susijusi su asmens nuosavybės interesais. ê 1798/2003 (pritaikytas) ð naujas 56. Institucija, į kurią kreipiamasi, informuoja besikreipiančiąją instituciją apie pagalbos prašymo atmetimo motyvus. 67. Mažiausia suma, dėl kurios galima pateikti pagalbos prašymą, gali būti priimta vadovaujantis 6044 straipsnio 2 dalyje nustatyta nurodyta tvarka. 5741 straipsnis 1. Pagal šį reglamentą bet kokia forma perduodama ð ar surinkta ï informacija ð , įskaitant informaciją, kurią valstybės tarnautojas galėjo gauti VII, VIII ir X skyriuose nurodytomis aplinkybėmis arba šio straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais, ï yra valstybės paslaptis. Jai suteikiama tokia apsauga, kokia suteikiama tokiai pačiai informacijai tiek pagal ją gavusios valstybės narės nacionalinės teisės aktus, tiek ir pagal Bendrijos institucijoms taikomas atitinkamas nuostatas. ð Ši informacija gali būti naudojama tik šiame reglamente nustatytomis aplinkybėmis. ï Tokia informacija gali būti naudojama apmokestinimo bazei nustatyti, arba mokesčiams surinkti ar atlikti mokesčių administracinę kontrolę, kad būtų galima nustatyti apmokestinimo bazę. Informacija taip pat gali būti naudojama apskaičiuojant kitas rinkliavas, muitus ir mokesčius, kuriems taikomas 1976 m. kovo 15 d. Tarybos direktyvos 2008/55/EB 76/308/EEB dėl savitarpio pagalbos patenkinant pretenzijas, susijusias su tam tikromis rinkliavomis, muitais ir mokesčiais bei kitomis priemonėmis[21], 2 straipsnis. Be to, ši informacija gali būti naudojama teismo proceso metu, kai vyksta ginčas dėl baudų, skirtų už mokesčių įstatymų pažeidimus, nepažeidžiant bendrųjų taisyklių ir teisės aktų nuostatų, taikomų atsakovų ir liudytojų teisėms tokiame procese. 2. Europos Komisijos saugumo akreditacijos tarnybos tinkamai akredituoti asmenys gali susipažinti su šia informacija tik tiek, kiek to reikia CCN/CSI tinklui prižiūrėti, palaikyti ir tobulinti. 3. Neatsižvelgiant į 1 dalį, informaciją teikiančios valstybės narės kompetentinga institucija leidžia besikreipiančiosios institucijos valstybei narei naudotis šia informacija kitiems tikslams, jei pagal institucijos, į kurią kreipiamasi, valstybės narės teisės aktus informaciją galima naudoti tokiems tikslams. 4. Jei besikreipiančioji institucija mano, kad iš institucijos, į kurią kreipiamasi, gauta informacija gali būti naudinga trečiosios valstybės narės kompetentingai institucijai, ji gali perduoti informaciją šiai institucijai. Apie tai ji iš anksto praneša institucijai, į kurią kreipiamasi. Institucija, į kurią kreipiamasi, gali reikalauti, kad informacija trečiajai šaliai būtų perduodama tik su jos išankstiniu sutikimu. 5. ðPagal šį reglamentą kaupiamai informacijai ir keitimuisi ja taikomos Direktyvos 95/64/EB įgyvendinimo nuostatos. Tačiau, ï Ssiekdamos tinkamai taikyti šį reglamentą, valstybės narės apriboja Direktyvos 95/46/EB 10 straipsnyje, 11 straipsnio 1 dalyje, 12 ir 21 straipsniuose nustatytų teisių ir pareigų apimtį, kiek to reikia tos direktyvos 13 straipsnio e punkte nurodytiems interesams apsaugoti. 5842 straipsnis Pagal šį reglamentą institucijos, į kurią kreipiamasi, darbuotojų gautos ir besikreipiančiajai institucijai perduotos ataskaitos, pranešimai ir bet kokie kiti dokumentai arba patvirtintos tikros jų kopijos ar išrašai iš jų besikreipiančiosios institucijos valstybės narės kompetentingų įstaigų gali būti laikomi įrodymais tokiu pačiu pagrindu kaip ir tokie patys dokumentai, kuriuos pateikė kita tos šalies institucija. 5943 straipsnis 1. Taikydamos šį reglamentą, valstybės narės imasi visų reikalingų priemonių, kad: a) užtikrintų veiksmingą vidinį 3 straipsnyje nurodytų kompetentingų institucijų koordinavimą; b) nustatytų tiesioginį tokiam koordinavimui įgaliotų institucijų bendradarbiavimą; c) užtikrintų šiame reglamente numatytų informacijos mainų priemonių sklandų veikimą. 2. Komisija kuo greičiau perduoda kiekvienai valstybei narei bet kokią gautą informaciją, kurią ji gali suteikti. XVIX SKYRIUS. BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS 6044 straipsnis 1. Komisijai padeda Administracinio bendradarbiavimo nuolatinis komitetas (toliau – Komitetas). 2. Darant nuorodą į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 5 ir 7 straipsniai, atsižvelgiant į minėto sprendimo 8 straipsnį. Sprendimo 1999/468/EB 5 straipsnio 6 dalyje nustatytas laikotarpis – trys mėnesiai. 3. Komitetas patvirtina darbo tvarkos taisykles. 6145 straipsnis 1. ð Per ï Kas trejus metus nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos Komisija praneša pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai apie šio reglamento taikymąo ataskaitą, ð o vėliau ją teikia kas penkerius metus ï . 2. Valstybės narės pateikia Komisijai šio reglamento taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų bet kokių nuostatų tekstus. 6246 straipsnis 1. Šio reglamento nuostatos nepažeidžia bet kokių platesnių pareigų vykdymo tarpusavio pagalbos srityje, kylančių iš kitų teisės aktų, įskaitant dvišalius ar daugiašalius susitarimus. 2. Jei valstybės narės sudaro dvišalius susitarimus dėl dalykų, kuriems taikomas šis reglamentas ð , visų pirma taikydamos 11 straipsnį, ï ir jei šie susitarimai skirti ne atskiriems atvejams aptarti, jos nedelsdamos praneša apie tai Komisijai. Savo ruožtu Komisija praneša apie tai kitoms valstybėms narėms. ê 1798/2003 (pritaikytas) 6347 straipsnis Reglamentas (EEB) Nr. 218/92 √ Nr. 1798/2003 ∏ panaikinamas. ê 1798/2003 (pritaikytas) ð naujas Nuorodos, daromos į panaikintą reglamentą, laikomos nuorodomis į šį reglamentą. 6448 straipsnis Šis reglamentas įsigalioja 2004 m. sausio 1 d. √ dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ∏ . √ 40–44 straipsniai taikomi iki 2014 m. gruodžio 31 d. ∏ √ 45–49 straipsniai taikomi nuo 2015 m. sausio 1 d. ∏ Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse. Priimta Briuselyje Tarybos vardu Pirmininkas ò naujas I PRIEDAS Tiekiamų prekių ir teikiamų paslaugų, kurioms taikoma 7 straipsnio 3 dalis, sąrašas: 1) nuotolinė prekyba (Direktyvos 2006/112/EB 33 ir 34 straipsniai); 2) prekių tiekimas su instaliavimu ar surinkimu (Direktyvos 2006/112/EB 36 straipsnis); 3) su nekilnojamuoju turtu susijusios paslaugos (Direktyvos 2006/112/EB 45 straipsnis); 4) kultūros, meno, sporto, mokslo, švietimo, pramogų ar panašios veiklos ir su ja susijusios pagalbinės paslaugos (Direktyvos 2006/112/EB 52 straipsnis); 5) pagalbinės transporto paslaugos (Direktyvos 2006/112/EB 52 straipsnis); 6) kilnojamojo materialiojo turto vertinimo ar tokio turto aptarnavimo paslaugos (Direktyvos 2006/112/EB 52 straipsnis); 7)telekomunikacijos paslaugos, transliavimo paslaugos ir elektroniniu būdu teikiamos paslaugos, suteiktos po 2015 m. sausio 1 d. ⎡ II PRIEDAS Panaikintas reglamentas su vėlesniais pakeitimais Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1798/2003 | OL L 264, 2003 10 15, p. 1 | Tarybos reglamentas (EB) Nr. 885/2004 | OL L 168, 2004 5 1, p. 1 | Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1791/2006 | OL L 363, 2006 12 20, p. 1 | Tarybos reglamentas (EB) Nr. 143/2008 | OL L 044, 2008 2 20, p. 1 | Tarybos reglamentas (EB) Nr. 37/2009 | OL L 014, 2009 1 20, p. 1 | _____________ III PRIEDAS Atitikties lentelė Reglamentas (EB) Nr. 1798/2003 | Šis reglamentas | 1 straipsnio 1 dalies pirma ir antra pastraipos | 1 straipsnio 1 dalies pirma ir antra pastraipos | 1 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa | - | 1 straipsnio 1 dalies ketvirta pastraipa | 1 straipsnio 4 dalis | 1 straipsnio 2 dalis | 1 straipsnio 3 dalis | 2 straipsnio 1 dalies 1 punktas | 3 straipsnis | 2 straipsnio 2 dalies 2 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 1 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 3 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 2 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 3 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 5 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 6 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 5 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 7 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 6 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 8 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 7 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 9 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 8 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 10 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 9 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 11 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 10 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 12 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 11 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 13 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 12 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 14 punktas | - | 2 straipsnio 1 dalies 15 punktas | - | 2 straipsnio 1 dalies 16 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 13 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 17 punktas | - | 2 straipsnio 1 dalies 18 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 15 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 19 punktas | 2 straipsnio 1 dalies 16 punktas | 3 straipsnio 1 dalis | 3 straipsnis | 3 straipsnio 2 dalis | 4 straipsnio 1 dalis | 3 straipsnio 3 dalis | 4 straipsnio 2 dalis | 3 straipsnio 4 dalis | 4 straipsnio 3 dalis | 3 straipsnio 5 dalis | 4 straipsnio 4 dalis | 3 straipsnio 6 dalis | 5 straipsnis | 3 straipsnio 7 dalis | 6 straipsnis | 5 straipsnio 1 dalis | 7 straipsnio 1 dalis | 5 straipsnio 2 dalis | 7 straipsnio 2 dalis | 5 straipsnio 3 dalis | 7 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa | 5 straipsnio 4 dalis | 7 straipsnio 4 dalis | 6 straipsnis | 8 straipsnis | 7 straipsnis | 9 straipsnis | 8 straipsnis | 10 straipsnis | 9 straipsnis | 11 straipsnis | 10 straipsnis | 13 straipsnis | 11 straipsnis | 29 straipsnis | 12 straipsnis | 30 straipsnis | 13 straipsnio 1 dalis | 31 straipsnio 1 dalis | 13 straipsnio 2 dalis | 31 straipsnio 2 dalis | 13 straipsnio 3 dalis | 31 straipsnio 3 dalis | 14 straipsnis | 26 straipsnis | 15 straipsnis | 27 straipsnis | 16 straipsnis | 28 straipsnis | 17 straipsnis | 14 straipsnis | 18 straipsnis | 16 straipsnis | 19 straipsnis | - | 20 straipsnis | - | 21 straipsnis | - | 22 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa | 18 straipsnio 1 dalies a punktas | 22 straipsnio 1 dalies antra pastraipa | 19 straipsnis | 22 straipsnio 2 dalis | 20 straipsnis | 23 straipsnio 1 pastraipa | 22 straipsnio pirmos pastraipos 1 ir 2 punktai | 23 straipsnio 2 pastraipa | 22 straipsnio antra pastraipa | 24 straipsnio pirmos pastraipos 1 punktas | 22 straipsnio pirmos pastraipos 3 punktas | 24 straipsnio pirmos pastraipos 1 punktas | 22 straipsnio pirmos pastraipos 4 punktas | 24 straipsnio antra pastraipa | 22 straipsnio antra pastraipa | 25 straipsnio 1 dalis | 21 straipsnio 2 dalis | 25 straipsnio 2 dalis | 21 straipsnio 3 dalis | 25 straipsnio 3 dalis | - | 26 straipsnis | 25 straipsnis | 27 straipsnio 1 dalis | 18 straipsnio 1 dalies b punktas | 27 straipsnio 2 dalis | 18 straipsnio 1 dalies b punktas ir 22 straipsnio pirma pastraipa | 27 straipsnio 3 dalis | 18 straipsnio 1 dalies b punktas ir 22 straipsnio pirma pastraipa | 27 straipsnio 4 dalis | 32 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa | 28 straipsnis | Iki 2014 m. gruodžio 31 d. – 40 straipsnis Nuo 2015 m. sausio 1 d. – 45 straipsnis | 29 straipsnis | Iki 2014 m. gruodžio 31 d. – 41 straipsnis Nuo 2015 m. sausio 1 d. – 46 straipsnis | 30 straipsnis | Iki 2014 m. gruodžio 31 d. – 42 straipsnis Nuo 2015 m. sausio 1 d. – 47 straipsnis | 31 straipsnis | 18 straipsnio 1 dalies e punktas ir 2 dalis | 32 straipsnis | Iki 2014 m. gruodžio 31 d. – 43 straipsnis Nuo 2015 m. sausio 1 d. – 48 straipsnis | 33 straipsnis | Iki 2014 m. gruodžio 31 d. – 44 straipsnis Nuo 2015 m. sausio 1 d. – 49 straipsnis | 34 straipsnis | - | 34a straipsnis | 50 straipsnis | 35 straipsnio 1 dalis | 51 straipsnio 1 dalis | 35 straipsnio 2 dalis | 51 straipsnio 2 dalis | 35 straipsnio 3 dalis | 51 straipsnio 4 dalis | 35 straipsnio 4 dalis | 51 straipsnio 5 dalis | 35 straipsnio 5 dalis | 51 straipsnio 6 dalis | 36 straipsnis | 52 straipsnis | 37 straipsnis | 53 straipsnio 1 dalis | 38 straipsnis | 54 straipsnis | 39 straipsnis | 55 straipsnis | 40 straipsnio 1 dalis | 56 straipsnio 1 dalis | 40 straipsnio 2 dalis | 56 straipsnio 2 dalis | 40 straipsnio 3 dalis | 56 straipsnio 3 dalis | 40 straipsnio 4 dalis | 56 straipsnio 4 dalis | 40 straipsnio 5 dalis | 56 straipsnio 6 dalis | 40 straipsnio 6 dalis | 56 straipsnio 7 dalis | 41 straipsnis | 57 straipsnis | 42 straipsnis | 58 straipsnis | 43 straipsnis | 59 straipsnis | 44 straipsnis | 60 straipsnis | 45 straipsnis | 61 straipsnis | 46 straipsnis | 62 straipsnis | 47 straipsnis | 63 straipsnis | 48 straipsnis | 64 straipsnis | - | I priedas | - | II priedas | - | III priedas | [1] xxxxx [2] OL C […]. [3] OL C […]. [4] OL L 264, 2003 10 15, p. 1. [5] COM(2008) 807 galutinis. [6] OL C XXXXXXXXX. [7] OL L 44, 2008 2 20, p. 23. [8] OL L 347, 2006 12 11, p. 1. [9] OL L 44, 2008 2 20, p. 11. [10] [11] [12] OL L 145, 1977 6 13, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos direktyva 2002/92/EB (OL L 331, 2002 12 7, p. 27). [13] OL L 24, 1992 2 1, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 792/2002 (OL L 128, 2002 5 15, p. 1). [14] OL L 336, 1977 12 27, p. 15. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 1994 m. Stojimo aktu. [15] OL L 281, 1995 11 23, p. 31. [16] OL L 184, 1999 7 17, p. 23. [17] OL L 184, 1999 7 17, p. 23. [18] OL L 347, 2006 12 11, p. 1. [19] OL L 293, 1990 10 24, p. 1. [20] OL L 393, 2006 12 30, p. 1. [21] OL L 150, 2008 6 10, p. 28.