This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 41996D0013
The Schengen acquis - Decision of the Executive Committee of 27 June 1996 on the principles for issuing Schengen visas in accordance with Article 30(1)(a) of the Convention implementing the Schengen Agreement (SCH/Com-ex (96) 13 rev. 1)
1996 m. birželio 27 d. Vykdomojo komiteto Sprendimas dėl Šengeno vizų išdavimo pagal Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo 30 straipsnio 1 dalies a punktą principų (SCH/Com-ex (96)13 rev. 1)
1996 m. birželio 27 d. Vykdomojo komiteto Sprendimas dėl Šengeno vizų išdavimo pagal Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo 30 straipsnio 1 dalies a punktą principų (SCH/Com-ex (96)13 rev. 1)
OL L 239, 2000 9 22, p. 180–181
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
Oficialusis leidinys L 239 , 22/09/2000 p. 0180 - 0181
Vykdomojo komiteto Sprendimas 1996 m. birželio 27 d. dėl Šengeno vizų išdavimo pagal Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo 30 straipsnio 1 dalies a punktą principų (SCH/Com-ex (96)13 rev. 1) VYKDOMASIS KOMITETAS, atsižvelgdamas į Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo 132 straipsnį, atsižvelgdamas į minėtos Konvencijos 9, 17 ir 30 straipsnius, kadangi visų Šengeno valstybių labui reikia apibrėžti valstybių, kurios atstovauja ir kurioms atstovaujama, teises bei pareigas, nes visos Šengeno valstybės turi atstovybes, kuriose jos atstovauja kitoms valstybėms, ir vietas, kuriose joms pačioms yra atstovaujama; kadangi pamatinis Šengeno valstybių bendradarbiavimo principas yra absoliutus pasitikėjimas tuo, kaip Šengeno atstovavimo sistema yra taikoma, NUSPRENDĖ: Trečiosiose valstybėse, kuriose ne visoms Šengeno valstybėms yra atstovaujama, vadovaujantis Šengeno konvencijos 30 straipsnio 1 dalies a punktu Šengeno vizos yra išduodamos laikantis šių principų: a) atstovavimas išduodant vizą yra taikomas oro uosto tranzitinėms vizoms, vienodo pavyzdžio tranzitinėms vizoms ir trumpalaikėms vizoms, išduodamoms pagal Šengeno konvencijos nuostatas ir pagal Bendrąsias konsulines instrukcijas, Atstovaujanti valstybė Bendrųjų konsulinių instrukcijų nuostatas privalo taikyti taip pat skubiai, kaip ir išduodama šios rūšies ir galiojimo trukmės nacionalines vizas; b) išskyrus atvejus, kai konkrečiuose dvišaliuose susitarimuose yra numatyta kitaip, atstovavimo nuostata netaikoma vizoms, išduodamoms asmenims, ketinantiems imtis mokamo darbo ar veiklos, kuria verstis reikia išankstinio valstybės, kurioje ji vyks, sutikimo. Tokių vizų prašytojai turi kreiptis į valstybės, kurioje minėta veikla turi būti atliekama, akredituotą konsulinę atstovybę; c) kad vizos būtų išduotos, Šengeno valstybėms neprivalo būti atstovaujama kiekvienoje trečiojoje valstybėje. Šengeno valstybės gali nuspręsti, kad vizų prašymai tam tikrose trečiosiose valstybėse arba prašymai gauti tam tikros kategorijos vizą būtų pateikiami valstybei, kuri yra prašytojo pagrindinis kelionės tikslas; d) nelegalios imigracijos riziką, kai prašymas jau yra pateiktas, vizos prašymą nagrinėjanti diplomatinė ar konsulinė atstovybė įvertina tiktai savo nuožiūra; e) atstovaujamos valstybės prisiima atsakomybę už prieglobsčio prašymus, pateiktus asmenų, turinčių joms atstovaujančių valstybių išduotą vizą, remiantis tuo, kad tokiose vizose aiškiai nurodyta, kad jos buvo išduotos pagal atstovavimo sistemą (pagal Bendrųjų konsulinių instrukcijų 13 priedą) [1]; f) išimtiniais atvejais dvišaliai susitarimai gali nustatyti, kad atstovaujanti valstybė tam tikrų kategorijų užsieniečių pateiktus vizų prašymus siunčia arba atstovaujamos valstybės, kuri yra ir pagrindinis kelionės tikslas, institucijoms, arba šios valstybės diplomatinei atstovybei. Šios kategorijos turėtų būti nustatomos raštu (jei reikia, kiekvienai diplomatinei ar konsulinei atstovybei. Tuomet viza yra laikoma išduota atstovaujamos valstybės leidimu, kaip nustatyta Šengeno konvencijos 30 straipsnio 1 dalies a punkte; g) dvišaliai susitarimai deramu laiku gali būti adaptuoti atsižvelgiant į prieglobsčio prašymų, kuriuos pateikė pagal atstovavimo sistemą išduotų vizų turėtojai, ir kitų su vizų išdavimu susijusių svarbių duomenų nacionaliniais įvertinimais. Jais remiantis gali būti susitarta atšaukti atstovavimą tam tikrais atstovavimo atvejais (arba galbūt dėl vizų išdavimo tam tikrų valstybių piliečiams); h) atstovavimas taikomas tik vizų išdavimui. Jei viza negali būti išduota, nes užsienietis negalėjo pateikti pakankamai dokumentinių įrodymų, kad jis atitinka keliamas sąlygas, tas užsienietis turėtų būti informuojamas apie galimybę pateikti prašymą valstybės, kuri yra jo pagrindinis kelionės tikslas, diplomatinei atstovybei; i) atstovavimo tvarka gali būti toliau tobulinama plečiant konsultavimosi tinklą ir kuriant programinę įrangą, leidžiančią atstovaujančios valstybės atstovybėms be vargo konsultuotis su atstovaujamos valstybės centrinėmis institucijomis; j) prie šio dokumento pridedama atstovavimo išduodant Šengeno vizas trečiosiose valstybėse, kuriose ne visoms Šengeno valstybėms yra atstovaujama, lentelė. Centrinė grupė atkreipia dėmesį į šioje lentelėje po atitinkamų Šengeno valstybių konsultacijų daromas pataisas [2]. Haga, 1996 m. birželio 27 d. Pirmininkas M. Patijn [1] Bendrųjų konsulinių instrukcijų 13 priedas bus atitinkamai pakeistas. Žr. SCH/Com-ex (99)13. [2] Žr. dokumento SCH/Com-ex (99)13 4 priedą. --------------------------------------------------