This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022R1372
Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1372 of 5 August 2022 as regards temporary measures to prevent the entry into, the movement and spread within, the multiplication and release in the Union of Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield)
Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1372 2022 m. rugpjūčio 5 d. dėl laikinųjų priemonių, kuriomis siekiama neleisti kenkėjams Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) patekti į Sąjungą, būti vežamiems, plisti, daugintis ir būti išleistiems Sąjungoje
Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1372 2022 m. rugpjūčio 5 d. dėl laikinųjų priemonių, kuriomis siekiama neleisti kenkėjams Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) patekti į Sąjungą, būti vežamiems, plisti, daugintis ir būti išleistiems Sąjungoje
C/2022/5553
OL L 206, 2022 8 8, p. 16–27
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
2022 8 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 206/16 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/1372
2022 m. rugpjūčio 5 d.
dėl laikinųjų priemonių, kuriomis siekiama neleisti kenkėjams Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) patekti į Sąjungą, būti vežamiems, plisti, daugintis ir būti išleistiems Sąjungoje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2016 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 ir (ES) Nr. 1143/2014 ir panaikinamos Tarybos direktyvos 69/464/EEB, 74/647/EEB, 93/85/EEB, 98/57/EB, 2000/29/EB, 2006/91/EB ir 2007/33/EB (1), ypač į jo 30 straipsnio 1 dalį ir 41 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (2), ypač į jo 128 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
kenkėjai Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) nėra įtraukti į Sąjungos karantininių kenkėjų, saugomos zonos karantininių kenkėjų ar Sąjungos reguliuojamų nekarantininių kenkėjų sąrašą pagal Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2019/2072 (3); |
(2) |
2016 m. Italija pranešė Komisijai, kad Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) pirmą kartą aptikti Šiaurės Italijos teritorijoje, kurioje auginami ryžiai. Nuo to laiko jie buvo aptinkami ir kituose ryžių laukuose, o sunkiausiais užkrėtimo atvejais netekta iki 50 % įprastos pasėlių produkcijos; |
(3) |
2017 m. Italija ėmėsi oficialių priemonių (4), kad neleistų toliau patekti Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) į jos teritoriją ir joje plisti. Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) daugiausia siejami su Oryza sativa L. įsišaknijusiais augalais, išaugintais dirvožemyje ir skirtais sodinti. Jie taip pat siejami su kitais augalais šeimininkais, pvz., miežiais, tačiau mažesniu mastu nei su Oryza sativa L. įsišaknijusiais augalais; |
(4) |
Kol kas Italija – vienintelė valstybė narė, kurioje patvirtintas Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) buvimas. Remiantis 2018 m. Italijos atliktu rizikos vertinimu (5) daroma išvada, kad šie kenkėjai atitinka Reglamento (ES) 2016/2031 I priedo 3 skirsnio 2 poskirsnyje nustatytus kriterijus. Todėl manoma, kad dėl jų būtina imtis laikinųjų priemonių. Jose turėtų būti atsižvelgiama į tai, kaip jie dažniausiai plinta, pvz., per sodinti skirtus augalus, dirvožemį, mašinas ir įrankius, taip pat į žmogaus sukeliamą perdavimą; |
(5) |
nuspręsta, kad tam tikrame Italijos ryžių auginimo teritorijos regione Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) išnaikinti nebeįmanoma. Todėl Italijai turėtų būti leista tame regione taikyti ne šių kenkėjų naikinimo, o izoliavimo tame regione priemones. Šiomis priemonėmis turėtų būti siekiama išlaikyti stabilų paplitimo Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) lygį. Tačiau jei stebėsena parodytų, kad Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) paplitimo lygis pakilo, turėtų būti imtasi priemonių jiems išnaikinti, kad tas lygis vėl nukristų ir būtų neleidžiama jiems plisti; |
(6) |
valstybės narės turėtų informuoti visuomenę ir atitinkamus profesionalius veiklos vykdytojus apie Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) keliamą grėsmę ir priemones, kurių imtasi kovai su ja, kad visi potencialiai susiję subjektai elgtųsi efektyviau. Visų pirma valstybės narės turėtų plačiau informuoti apie šių kenkėjų plitimo per avalynę ir transporto priemones pavojų, nes būtent šie būdai aktualiausi visuomenei; |
(7) |
siekiant anksti nustatyti galimą Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) buvimą ir užkirsti kelią jų plitimui į likusią Sąjungos teritorijos dalį, turėtų būti vykdoma stebėsena demarkacinėse zonose ir taip pat turėtų būti vykdoma už jų ribų augančių augalų šeimininkų stebėsena. Valstybės narės turėtų kasmet vykdyti stebėseną, pagrįstą Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) patekimo rizikos vertinimu; |
(8) |
atsižvelgiant į Italijos pateiktus įrodymus ir į tai, kad Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) plačiai paplitę trečiosiose valstybėse, kuriose auginami ryžiai, būtina patikrinti, ar prieš įvežant į Sąjungą sodinti skirtus įsišaknijusius Oryza sativa L. augalus tose trečiosiose šalyse buvo įvykdytos tam tikros sąlygos. Visų pirma šios sąlygos turėtų būti susijusios su tuo, ar auginimo vietovė ar vieta neužkrėsta šiais kenkėjais, atliktinais oficialiais patikrinimais ir būtinu deklaravimu fitosanitariniame sertifikate. Šios sąlygos yra būtinos siekiant užtikrinti, kad minėti augalai nebūtų užkrėsti Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield); |
(9) |
be to, būtina, kad atvežti sodinti skirti įsišakniję Oryza sativa L. augalai būtų vizualiai tikrinami ir, jei jie turi Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) požymių, būtų imami ir tiriami mėginiai dėl šio kenkėjo, siekiant nustatyti galimą buvimą arba patvirtinti, kad augalas juo neužkrėstas; |
(10) |
taip pat turėtų būti numatytos priemonės dėl Sąjungos kilmės įsišaknijusių Oryza sativa L. augalų vežimo Sąjungoje. Siekiant užtikrinti tinkamą fitosanitarinės apsaugos lygį, turėtų būti draudžiama vežti šiuos augalus ir dirvožemį iš demarkacinių zonų į likusią Sąjungos teritorijos dalį; |
(11) |
šis reglamentas turėtų būti taikomas pakankamai ilgai, kad būtų galima jį peržiūrėti ir atsižvelgti į Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) buvimą ir plitimą. |
(12) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalykas
Šiuo reglamentu nustatomos taisyklės, kuriomis siekiama neleisti kenkėjams Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) patekti į Sąjungą, būti vežamiems, plisti, daugintis ir būti išleistiems Sąjungoje.
2 straipsnis
Terminų apibrėžtys
Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
1) |
nurodytieji kenkėjai – Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield); |
2) |
nurodytieji augalai – dirvožemyje išauginti sodinti skirti Oryza sativa L. augalai su šaknimis, išskyrus sėklas; |
3) |
augalai šeimininkai – I priede išvardytų genčių ir rūšių dirvožemyje išauginti sodinti skirti augalai su šaknimis; |
4) |
augalai šeimininkai savaiminukai – auginimo vietose aptinkami, bet ten specialiai nesodinti augalai šeimininkai; |
5) |
nurodytosios sėklos – Oryza sativa L. sėklos; |
6) |
nurodytieji objektai – mašinos, įrankiai, transporto priemonės ir asmeninė įranga, naudojami veiklai, susijusiai su augalų šeimininkų sodinimu, apdorojimu ar derliaus nuėmimu; |
7) |
demarkacinė zona – zona, kurią sudaro užkrėsta zona ir buferinė zona, nustatyta aptikus nurodytuosius kenkėjus; |
8) |
užkrėsta zona – zona, kurioje Oryza sativa L. lauke ar laukuose yra:
|
9) |
buferinė zona – ne mažiau kaip 100 m pločio zona aplink užkrėstą zoną; |
10) |
apsauginio pasėlio metodas – metodas, kurį taikant tam tikri nurodytieji augalai laikinai sodinami užkrėstame lauke, siekiant sugauti nurodytuosius kenkėjus, o vėliau pašalinami ir sunaikinami, kad tame lauke nuo to kenkėjo būtų apsaugoti kiti nurodytieji augalai. |
3 straipsnis
Draudimas įvežti į Sąjungą ir vežti joje
Nurodytieji kenkėjai neįvežami į Sąjungos teritoriją, nevežami joje, nelaikomi, nedauginami arba neišleidžiami Sąjungos teritorijoje.
4 straipsnis
Demarkacinių zonų nustatymas
1. Jei patvirtinamas nurodytųjų kenkėjų buvimas Sąjungos teritorijoje, kiekviena atitinkama valstybė narė nedelsdama nustato demarkacinę zoną.
2. Jei nurodytųjų kenkėjų buvimas patvirtinamas buferinėje zonoje, atitinkama valstybė narė nedelsdama peržiūri ir atitinkamai pakeičia užkrėstos zonos ir buferinės zonos ribas.
3. Atitinkama valstybė narė praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie demarkacinių zonų, nustatytų dėl nurodytųjų kenkėjų pagal Reglamento (ES) 2016/2031 18 straipsnį, skaičių ir vietas.
4. Jeigu demarkacinėje zonoje, remiantis 8 straipsnyje nurodyta stebėsena, nurodytieji kenkėjai neaptinkami 3 metus iš eilės, demarkacinė zona gali būti panaikinta. Tokiais atvejais atitinkama valstybė narė praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms, kad demarkacinė zona panaikinta pagal Reglamento (ES) 2016/2031 19 straipsnio 4 dalį.
5 straipsnis
Naikinimo priemonės
Siekdama išnaikinti nurodytuosius kenkėjus, atitinkama valstybė narė demarkacinėje (-ėse) zonoje (-ose) taiko visas šias priemones:
1) |
užkrėstosios zonos nurodytieji augalai pašalinami ir sunaikinami derliaus nuėmimui artimu laiku. Nurodytieji augalai sunaikinami in situ arba šiam tikslui skirtoje netolimoje vietovėje, esančioje užkrėstoje zonoje, taip, kad nurodytieji kenkėjai neišplistų; |
2) |
užkrėstoje zonoje nesėjamos nurodytosios sėklos ir nesodinami augalai šeimininkai; |
3) |
augalai šeimininkai savaiminukai reguliariai naikinami; |
4) |
užkrėstos zonos laukai užtvindomi nepertraukiamam ilgesniam kaip 18 mėnesių laikotarpiui. Jei taip užtvindyti neįmanoma, taikomas apsauginio pasėlio metodas arba kiti metodai, neleidžiantys kenkėjui užbaigti jo gyvenimo ciklo; |
5) |
taikant apsauginio pasėlio metodą naudoti nurodytieji augalai sunaikinami per 5 savaites nuo sodinimo; |
6) |
užkrėstoje zonoje naudoti nurodytieji objektai, prieš juos perkeliant į aplinkinius laukus, išvalomi nuo dirvožemio ir augalų liekanų. Valant vengiama, kad liekanos nepasklistų iš užkrėsto lauko. |
6 straipsnis
Izoliavimo priemonės
1. II priede išvardytose demarkacinėse zonose kompetentinga institucija, siekdama izoliuoti nurodytuosius kenkėjus tose zonose ir neleisti jiems plisti už jų ribų, taiko visas toliau nurodytas priemones:
a) |
nurodytosios sėklos gali būti sėjamos, o nurodytieji augalai gali būti sodinami tik pritaikius vieną iš šių fitosanitarinių priemonių:
|
b) |
augalai šeimininkai savaiminukai reguliariai naikinami; |
c) |
užkrėstame lauke naudoti nurodytieji objektai, prieš juos perkeliant į aplinkinius laukus, išvalomi nuo dirvožemio ir augalų liekanų. Valant vengiama, kad liekanos nepasklistų iš užkrėsto lauko. |
2. Jei stebėsenos rezultatai rodo, kad nurodytųjų kenkėjų padaugėjo, kompetentinga institucija atitinkamose demarkacinėse zonose taiko 5 straipsnyje nurodytas priemones.
7 straipsnis
Informuotumo didinimas
Dėl demarkacinės (-ių) zonos (-ų), kurioje (-iose) buvo taikomos 5 ir 6 straipsniuose nurodytos naikinimo ir izoliavimo priemonės, atitinkama valstybė narė didina visuomenės informuotumą apie nurodytųjų kenkėjų keliamą grėsmę ir priemones, kurių imtasi siekiant neleisti jam toliau plisti už demarkacinių zonų ribų. Ji užtikrina, kad visuomenė ir atitinkami veiklos vykdytojai žinotų apie demarkacinės (-ių) zonos (-ų), užkrėstos zonos ir buferinės zonos ribas.
8 straipsnis
Nurodytųjų kenkėjų stebėsena valstybių narių teritorijose
1. Valstybės narės kasmet vykdo oficialią stebėseną dėl augalų šeimininkų užkrėtimo nurodytaisiais kenkėjais valstybių narių teritorijoje, pirmenybę teikdamos nurodytųjų augalų stebėsenai. Ši stebėsena grindžiami rizika.
Valstybės narės ne vėliau kaip kiekvienų metų balandžio 30 d. Komisijai ir kitoms valstybėms narėms perduoda už demarkacinių zonų ribų vykdytos stebėsenos rezultatus, remdamosi Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/1231 (6) I priede nurodytomis formomis.
2. Demarkacinėse zonose atitinkama valstybė narė stebi nurodytųjų kenkėjų buvimo raidą. Atitinkama valstybė narė iki kiekvienų metų balandžio 30 d. perduoda Komisijai ir kitoms valstybėms narėms stebėsenos, vykdytos pagal III priede pateiktą formą, rezultatus.
3. Vykdant šią stebėseną apžiūrimi augalai šeimininkai ir imami užkrėtimo požymių turinčių augalų šeimininkų ir tinkamais atvejais užkrėtimo požymių neturinčių augalų šeimininkų, esančių netoli užkrėtimo požymių turinčių augalų šeimininkų, ir dirvožemio mėginiai. Augalų, iš kurių imami mėginiai, šaknų sistema tikrinama dėl nurodytųjų kenkėjų galų.
4. Dirvožemio mėginiai imami šalia užkrėtimo požymių turinčių augalų šeimininkų. Dirvožemio mėginiai imami 20–25 cm gylyje. Stebimuose laukuose dirvožemio mėginiai imami stačiakampiu tinkleliu, apimančiu visą lauką, o atstumas tarp mėginių neviršija 20 m ilgio ir 5 m pločio. Mėginio dydis – 500 ml, tenkančių iki 1 ha bendro paviršiaus.
9 straipsnis
Nurodytųjų augalų, dirvožemio, nurodytųjų sėklų ir nurodytųjų objektų vežimas
1. Iš demarkacinių zonų draudžiama išvežti nurodytuosius augalus.
2. Dirvožemį, kuriame ankstesnius 3 metus auginti nurodytieji augalai, draudžiama vežti demarkacinėse zonose arba iš jų.
3. Nurodytąsias sėklas leidžiama vežti demarkacinėse zonose arba iš jų tik tuo atveju, jei jose nėra dirvožemio ir augalų liekanų.
4. Nurodytuosius objektus leidžiama išvežti iš demarkacinių zonų tik tuo atveju, jei jie išvalomi ir nustatoma, kad jie neužteršti dirvožemiu.
10 straipsnis
Nurodytųjų augalų ir nurodytųjų sėklų įvežimas į Sąjungą
Trečiųjų valstybių kilmės nurodytieji augalai ir nurodytosios sėklos į Sąjungą gali būti įvežami tik tuo atveju, jei kompetentingos institucijos arba profesionalūs veiklos vykdytojai, oficialiai prižiūrint kompetentingoms institucijoms, laikosi visų šių reikalavimų:
1) |
nurodytieji augalai, išauginti kenkėjais neužkrėstoje auginimo vietovėje arba vietoje, oficialiai patikrinti toje auginimo vietovėje ar vietoje tinkamiausiu infekcijos požymiams nustatyti laiku per paskutinį pasibaigusį vegetacijos ciklą prieš eksportą ir nustatyta, kad jie neužkrėsti nurodytaisiais kenkėjais; |
2) |
oficialūs patikrinimai buvo atlikti tinkamiausiu infekcijos požymiams nustatyti laiku per paskutinį pasibaigusį vegetacijos ciklą prieš eksportą bent 100 m pločio zonoje, supančioje 1 punkte nurodytą auginimo vietovę ar vietą; |
3) |
visi nurodytieji augalai zonoje, supančioje kenkėjais neužkrėstą auginimo vietovę arba vietą, per minėtus patikrinimus turėję infekcijos požymių, buvo nedelsiant sunaikinti; |
4) |
prie nurodytųjų augalų pridedamas fitosanitarinis sertifikatas, kurio skirsnyje „Papildomas deklaravimas“ pagal Reglamento (ES) 2016/2031 71 straipsnio 2 dalį pateikiamas vienas iš šių įrašų:
(*1) 2022 m. rugpjūčio 5 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1372 dėl laikinųjų priemonių, kuriomis siekiama neleisti kenkėjams Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) patekti į Sąjungą, būti vežamiems, plisti, daugintis ir būti išleistiems Sąjungoje (OL L 206, 2022 8 8, p. 16).;" |
5) |
fitosanitarinio sertifikato, pridedamo prie trečiųjų valstybių kilmės nurodytųjų sėklų, skirsnyje „Papildomas deklaravimas“ nurodoma, kad sėklos neužterštos dirvožemiu ir liekanomis. |
11 straipsnis
Nurodytųjų augalų, turinčių nurodytųjų kenkėjų požymių, mėginių ėmimas ir tyrimas
Nurodytųjų augalų, įvežtų į Sąjungą iš trečiosios valstybės ir turinčių nurodytųjų kenkėjų požymių, mėginiai imami ir tiriami, siekiant nustatyti, ar jie užkrėsti tais kenkėjais.
12 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas iki 2025 m. birželio 30 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. rugpjūčio 5 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 317, 2016 11 23, p. 4.
(3) 2019 m. lapkričio 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/2072, kuriuo nustatomos vienodos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų įgyvendinimo sąlygos, panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 690/2008 ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/2019 (OL L 319, 2019 12 10, p. 1).
(4) Misure d’emergenza per impedire la diffusione di Meloidogyne graminicola Golden & Birchfield nel territorio della Repubblica italiana. Decreto 6 luglio 2017, Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana. Serie generale n. 202, 2017 8 30.
(5) Kenkėjų Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) keliamos rizikos analizė, atlikta Consiglio per la ricerca in agricoltura e l’analisi dell’economia agraria (CREA).
(6) 2020 m. rugpjūčio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/1231 dėl stebėsenos rezultatų metinių ataskaitų formos ir jos pildymo nurodymų bei dėl daugiamečių stebėsenos programų formos ir praktinių taisyklių, nustatytų atitinkamai Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/2031 22 ir 23 straipsniuose (OL L 280, 2020 8 28, p. 1).
I PRIEDAS
2 straipsnio 3 punkte nurodytų augalų šeimininkų sąrašas
Gentis ar rūšis
Ageratum conyzoides L.
Alisma plantago L.
Allium cepa L.
Alopecurus L.
Amaranthus spinosus L.
Amaranthus viridis L.
Avena sativa L.
Beta vulgaris L.
Brassica L.
Capsicum annuum L.
Centella asiatica (L.) Urb.
Colocasia esculenta (L.) Schott
Coriandrum sativum L.
Cucumis sativus L.
Cymbopogon citratus (DC.) Stapf
Cynodon dactylon (L.) Pers.
Cyperus compressus L.
Cyperus difformis L.
Cyperus iria L.
Cyperus rotundus L.
Dactyloctenium aegyptium (L.) Willd.
Digitaria filiformis (L.) Köler
Digitaria sanguinalis (L.) Scop.
Echinochloa colona (L.) Link
Echinochloa crus-galli (L.) P. Beauv.
Eclipta prostrata (L.) L.
Eleusine coracana (L.) Gaertn.
Eleusine indica (L.) Gaertn.
Fimbristylis dichotoma var. pluristriata (C.B.Clarke) Napper
Gamochaeta coarctata (L.) Cabrera
Glycine max (L.) Merr.
Heteranthera reniformis Ruiz & Pav.
Hordeum vulgare L.
Hydrilla Rich.
Impatiens balsamina L.
Imperata cylindrica (L.) Raeusch.
Kyllinga brevifolia Rottb.
Lactuca sativa L.
Ludwigia L.
Melilotus albus Medik.
Murdannia keisak (Hassk.) Hand.-Mazz.
Musa L.
Oryza sativa L.
Oxalis corniculata L.
Panicum L.
Pennisetum glaucum (L.) R. Br.
Pisum sativum L.
Poa annua L.
Portulaca oleracea L.
Ranunculus L.
Saccharum officinarum L.
Schoenoplectus articulatus (L.) Palla
Schoenoplectiella articulata (L.) Lye
Setaria italica (L.) P. Beauv.
Solanum lycopersicum L.
Solanum melongena L.
Solanum nigrum L.
Solanum sisymbriifolium Lam.
Solanum tuberosum L.
Sorghum bicolor (L.) Moench
Spergula arvensis L.
Spinacia oleracea L.
Stellaria media (L.) Vill.
Trifolium repens L.
Triticum aestivum L.
Urena lobata L.
Vicia faba L.
Zea mays L.
II PRIEDAS
6 straipsnyje nurodytos demarkacinės zonos
Italija
Italijos demarkacinių zonų savivaldybių sąrašas
Regionas |
Provincija |
Savivaldybės |
Lombardija |
Pavija |
Alagna, Carbonara al Ticino, Cilavegna, Dorno, Gambolò, Garlasco, Gropello Cairoli, Linarolo, Parona, Pieve Albignola, Sannazzaro de’ Burgondi, Scaldasole, Sommo, Tromello, Trovo, Vigevano, Villanova d’Ardenghi, Zerbolò, Zinasco |
Pjemontas |
Bjela |
Castelletto Cervo, Gifflenga, Mottalciata |
Pjemontas |
Verčelis |
Buronzo |
III PRIEDAS
Pagal 8 straipsnio 2 dalį demarkacinėse zonose atliekamos stebėsenos rezultatų ataskaitų forma
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pavadinimas |
Nustatymo data |
Aprašymas |
Numeris |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
i) |
ii) |
iii) |
iv) |
i) |
ii) |
iii) |
iv) |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ataskaitos pildymo nurodymai
1 skiltyje: nurodykite geografinės vietovės pavadinimą, protrūkio numerį arba bet kokią informaciją, pagal kurią galima identifikuoti demarkacinę zoną, taip pat nurodykite jos nustatymo datą.
2 skiltyje: nurodykite demarkacinės zonos dydį prieš pradedant stebėseną ir bet kokią susijusią atnaujintą informaciją.
3 skiltyje: nurodykite demarkacinės zonos dydį užbaigus stebėseną.
4 skiltyje: nurodykite metodą: naikinimas (N) ar izoliavimas (I). Įterpkite reikiamą eilučių skaičių, priklausomai nuo demarkacinių zonų, tenkančių kiekvieniems kenkėjams, skaičiaus ir šiose zonose taikomų metodų.
5 skiltyje: nurodykite demarkacinės zonos teritoriją, kurioje vykdyta stebėsena, įterpdami reikiamą eilučių skaičių: užkrėsta zona (UZ) arba buferinė zona (BZ) (naudoti atskiras eilutes). Jei taikoma, atskirose eilutėse nurodykite UZ plotą, kuriame vykdyta stebėsena (pvz., paskutiniai 20 km prie BZ, aplink daigynus ir pan.).
6 skiltyje: nurodykite į stebėseną įtrauktų vietų skaičių ir jas aprašykite, pasirinkdami vieną iš šių aprašo įrašų:
1) |
atvirame ore esanti teritorija (auginimo (gamybos) teritorija): 1.1. laukas (ariamoji žemė, ganykla); 1.2. sodas / vynuogynas; 1.3. daigynas; 1.4. miškas; |
2) |
atvirame ore esanti teritorija (kita): 2.1. privatus sodas; 2.2. viešos vietos; 2.3. saugoma teritorija; 2.4. laukiniai augalai kitose teritorijose nei saugomos teritorijos; 2.5. kita (kartu pateikite tikslią informaciją apie konkretų atvejį (pvz., sodininkystės prekių prekybos centras, prekybos vietos, kuriose naudojamos medinės pakavimo medžiagos, medienos pramonės įmonės, šlapynės, drėkinimo ir drenažo tinklai ir kt.)); |
3) |
fiziškai uždengtos vietos: 3.1. šiltnamis; 3.2. privati vieta, išskyrus šiltnamius; 3.3. vieša vieta, išskyrus šiltnamius; 3.4. kita (kartu pateikite tikslią informaciją apie konkretų atvejį (pvz., sodininkystės prekių prekybos centras, prekybos vietos, kuriose naudojamos medinės pakavimo medžiagos, medienos pramonės įmonės)). |
7 skiltyje: nurodykite rizikos zonas, nustatytas atsižvelgiant į kenkėjo (-ų) biologines savybes, augalų šeimininkų buvimą, ekologines ir klimato sąlygas bei rizikos vietas.
8 skiltyje: nurodykite į stebėseną įtrauktas rizikos sritis iš 7 skiltyje nurodytų sričių.
9 skiltyje: nurodykite, ar tai yra augalai, vaisiai, sėklos, dirvožemis, pakavimo medžiaga, mediena, mašinos, transporto priemonės, vanduo ar kita (pateikite tikslią informaciją apie konkretų atvejį).
10 skiltyje: pateikite į stebėseną įtrauktų augalų rūšių ir (arba) genčių sąrašą. Jeigu to reikalaujama pagal konkretų teisinį kenkėjų stebėsenos reikalavimą, kiekvienai augalo rūšiai ir (arba) genčiai skirkite atskirą eilutę.
11 skiltyje: nurodykite metų mėnesius, kuriais buvo vykdoma stebėsena.
12 skiltyje: pateikite išsamius stebėsenos duomenis, atsižvelgdami į kiekvienam kenkėjui taikomus konkrečius teisinius reikalavimus. Jeigu kurios nors skilties informacija neaktuali, įrašykite „netaikytina“.
13 ir 14 skiltyse: nurodykite rezultatus, jei taikoma, pateikdami atitinkamose skiltyse įrašytą informaciją. Neaiškiais laikomi mėginiai, kuriuos ištyrus dėl įvairių veiksnių (pvz., žemiau aptikimo ribos, neapdorotas mėginys neidentifikuotas, pasenęs ar kt.) negaunama jokio rezultato.