Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0220

2017 m. vasario 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/220, kuriuo, atlikus dalinę tarpinę peržiūrą pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1036 11 straipsnio 3 dalį, iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1106/2013, kuriuo nustatomas galutinis antidempingo muitas tam tikroms importuojamoms Indijos kilmės nerūdijančio plieno vieloms

C/2017/0674

OL L 34, 2017 2 9, p. 21–29 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 09/11/2018

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/220/oj

9.2.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 34/21


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/220

2017 m. vasario 8 d.

kuriuo, atlikus dalinę tarpinę peržiūrą pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1036 11 straipsnio 3 dalį, iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1106/2013, kuriuo nustatomas galutinis antidempingo muitas tam tikroms importuojamoms Indijos kilmės nerūdijančio plieno vieloms

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 11 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

1.1.   Ankstesni tyrimai ir galiojančios priemonės

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 861/2013 (2) Taryba nustatė galutinį antidempingo muitą tam tikroms importuojamoms Indijos kilmės nerūdijančio plieno vieloms.

(2)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1106/2013 (3) Taryba nustatė galutinį antidempingo muitą tam tikroms importuojamoms Indijos kilmės nerūdijančio plieno vieloms (toliau – pirminis tyrimas).

(3)

Atlikus pakartotinį absorbcijos tyrimą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 (4) 12 straipsnį 2015 m. rugsėjo mėn. antidempingo priemonės buvo iš dalies pakeistos Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/1483 (5).

(4)

Šiuo metu importui iš „Venus Wire Industries Pvt. Ltd“ taikomas 9,4 % antidempingo muitas (iš šiuo metu taikomo dempingo skirtumo (12,4 %) atėmus 3 % kompensacinį muitą), o „Garg Inox Ltd“ – 8,4 % (iš šiuo metu taikomo dempingo skirtumo (11,8 %) atėmus 3,4 % kompensacinį muitą). Šiuo metu pirminiame tyrime nebendradarbiavusių Indijos eksportuojančių gamintojų importui taikomas 12,5 % antidempingo muitas (iš dempingo skirtumo (16,2 %) atėmus 3,7 % kompensacinį muitą).

1.2.   Prašymas atlikti dalinę tarpinę peržiūrą

(5)

Komisija gavo du prašymus atlikti dalinę tarpinę esamų antidempingo priemonių peržiūrą, kurią atliekant būtų nagrinėjami tik dempingo aspektai.

(6)

Vieną prašymą atlikti peržiūrą pateikė „Venus group“ (toliau – „Venus“) – Indijos (toliau – nagrinėjamoji šalis) eksportuojančių gamintojų grupė. „Venus“ grupei priklauso bendrovės „Venus Wire Industries Pvt. Ltd“, „Precision Metals“ ir „Hindustan Inox. Ltd“, „Sieves Manufacturer India, Pvt. Ltd“ ir susijęs importuotojas „Venus Edelstahl GmbH“.

(7)

Dar vieną prašymą atlikti peržiūrą pateikė „Garg Inox Ltd“ (toliau – „Garg“) – Indijos eksportuojantis gamintojas. „Venus“ ir „Garg“ kartu vadinami „pareiškėjais“.

(8)

Prašymuose pareiškėjai teigė, kad pasikeitė aplinkybės, kuriomis remiantis buvo nustatytos priemonės, ir kad šie pokyčiai yra ilgalaikiai. Pareiškėjai pateikė prima facie įrodymų, kad nėra būtina toliau taikyti dabartinio lygio priemonių ir taip kompensuoti dempingo daromą žalą.

1.3.   Dalinės tarpinės peržiūros inicijavimas

(9)

Informavusi valstybes nares ir nustačiusi, kad esama pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tarpinės peržiūros, kurią atliekant bus nagrinėjami tik su pareiškėjais susijusio dempingo aspektai, inicijavimą, Komisija 2015 m. gruodžio 11 d. pranešimu Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (6) paskelbė inicijuojanti dalinę tarpinę peržiūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių 11 straipsnio 3 dalį, kurią atliekant bus nagrinėjami tik su pareiškėjais susiję dempingo aspektai.

1.4.   Tyrimas

(10)

Siekdama gauti tyrimui reikalingos informacijos, Komisija nusiuntė tiriamiems eksportuojantiems gamintojams klausimyną ir per tam tikslui nustatytą laikotarpį gavo jų atsakymą.

(11)

Komisija rinko ir tikrino visą informaciją, kuri, jos manymu, buvo reikalinga dempingui nustatyti. Tikrinamieji vizitai pagal pagrindinio reglamento 16 straipsnį atlikti šių bendrovių patalpose:

„Venus Wire Industries Pvt. Ltd“, Mumbajus, Maharaštra, Indija,

„Precision Metals“, Mumbajus, Maharaštra, Indija,

„Hindustan Inox. Ltd“, Mumbajus, Maharaštra, Indija,

„Venus Edelstahl GmbH“, Hagenas, Vokietija,

ir

„Garg Inox Ltd“, Bahadurgarh, Harjana, Indija.

(12)

„Venus“ prašymu ji buvo išklausyta prekybos bylas nagrinėjančio pareigūno 2016 m. liepos 26 d.

1.5.   Peržiūros tiriamasis laikotarpis

(13)

Atliekant dempingo dydžio tyrimą nagrinėtas 2014 m. spalio 1 d.–2015 m. rugsėjo 30 d. laikotarpis (toliau – peržiūros tiriamasis laikotarpis).

2.   NAGRINĖJAMASIS PRODUKTAS IR PANAŠUS PRODUKTAS

2.1.   Nagrinėjamasis produktas

(14)

Tiriamasis produktas yra Indijos kilmės nerūdijančiojo plieno vielos, kurių sudėtyje:

nikelis sudaro ne mažiau kaip 2,5 % masės, išskyrus vielą, kurios sudėtyje esantis nikelis sudaro ne mažiau kaip 28 %, bet ne daugiau kaip 31 % masės, ir kurios sudėtyje esantis chromas sudaro ne mažiau kaip 20 %, bet ne daugiau kaip 22 % masės,

nikelis sudaro mažiau kaip 2,5 % masės, išskyrus vielą, kurios sudėtyje esantis chromas sudaro ne mažiau kaip 13 %, bet ne daugiau kaip 25 % masės, ir kurios sudėtyje esantis aliuminis sudaro ne mažiau kaip 3,5 %, bet ne daugiau kaip 6 % masės,

kurių KN kodai šiuo metu yra 7223 00 19 ir 7223 00 99 (toliau – nagrinėjamasis produktas).

2.2.   Panašus produktas

(15)

Atlikus peržiūros tyrimą patvirtinta, kad pareiškėjų gaminamų ir vietos rinkoje parduodamų, 14 konstatuojamoje dalyje apibrėžtų nerūdijančiojo plieno vielų fizinės, techninės ir cheminės savybės ir pagrindinė naudojimo paskirtis yra tokios pat kaip ir į Sąjungą eksportuojamo nagrinėjamojo produkto.

(16)

Todėl Komisija nusprendė, kad šie produktai yra panašūs produktai, kaip nustatyta pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalyje.

3.   ILGALAIKIS PASIKEITUSIŲ APLINKYBIŲ POBŪDIS

(17)

Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį Komisija tyrė, ar pareiškėjų nurodytos pasikeitusios aplinkybės galėtų būti laikomos ilgalaikėmis.

Venus

(18)

Primenama, kad atliekant pirminį tyrimą, siekiant nustatyti „Venus“ gamybos sąnaudas ir dempingo skirtumą, taikytas pagrindinio reglamento 18 straipsnis. Šis straipsnis taikytas todėl, kad informacija apie plieno rūšis buvo laikoma nepatikima, nes buvo neįmanoma visuose gamybos etapuose tiksliai atsekti pavienių plieno markių.

(19)

Prašyme atlikti peržiūrą „Venus“ teigė, kad pakito jos apskaitos ir atsargų valdymo sistema. Per tyrimą gautais ir patikrintais įrodymais nustatyta, kad „Venus“ atsargų valdymo sistemoje įdiegė naują programinės įrangos kontrolę, leidžiančią bendrovei atsekti pavienes plieno markes visame gamybos procese. Ši kontrolė pašalino pavienių plieno markių neatitikimo riziką. Todėl nurodytą pagrindinės žaliavos pasiskirstymą pagal plieno markę galima laikyti patikimu siekiant nustatyti atskirų rūšių produktų sąnaudas ir pardavimo kainas, turinčias poveikio nagrinėjamojo produkto gamybos sąnaudoms ir dempingo skirtumo apskaičiavimui. Mažai tikėtina, kad ši aplinkybė artimiausiu metu keistųsi taip, kad turėtų įtakos šioms išvadoms.

(20)

Remdamasi tuo, Komisija padarė išvadą, kad „Venus“ nurodytos pasikeitusios aplinkybės yra ilgalaikio pobūdžio.

Garg

(21)

Pirminiame tyrime „Garg“ pardavė didelį eksporto kiekį per susijusį Sąjungos importuotoją. Bendrovė teigė, kad uždarius jos patronuojamąją Sąjungos bendrovę nebeliko šių dviejų subjektų ryšio ir todėl dempingo skirtumo skaičiavimai labai pakito, nes eksporto kainos nebeturėtų būti apskaičiuojamos pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 9 dalį.

(22)

Atlikus tyrimą patvirtinta, kad patronuojamoji Sąjungos bendrovė buvo uždaryta. Remdamasi tuo, Komisija padarė išvadą, kad „Garg“ nurodytos pasikeitusios aplinkybės yra svarbaus ir ilgalaikio pobūdžio.

4.   DEMPINGAS

a)   Įvadas

(23)

Kaip nurodyta toliau, dėl „Garg“ kilo problemų, dėl kurių Komisija svarstė galimybę taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį.

(24)

Atlikus patikrinimą vietoje bendrovėje „Garg“ paaiškėjo, kad peržiūros tiriamuoju laikotarpiu ši bendrovė eksporto sandoriams su buvusiu susijusiu Sąjungos importuotoju taikė komisinius, tačiau to nenurodė atsakyme į klausimyną.

(25)

2016 m. gegužės 30 d. raštu Komisija bendrovei „Garg“ pranešė, kad dėl 24 konstatuojamojoje dalyje nurodytos priežasties dėl komisinių ji ketina remtis turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį.

(26)

Bendrovė pateikė pastabų dėl Komisijos ketinimo remtis turimais faktais 2016 m. birželio 15 d. ir sutiko, kad komisiniai už tam tikrus sandorius nebuvo nurodyti ir kad tuo remiantis nustatant komisinių dydį gali būti remiamasi turimais faktais.

(27)

Komisija išnagrinėjo bendrovės pastabas ir padarė išvadą, kad bendrovė neginčija 24 konstatuojamojoje dalyje nurodytos priežasties. Taigi, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį Komisija apskaičiuodama dempingo skirtumą dėl komisinių rėmėsi patikimiausiais turimais faktais.

b)   Normalioji vertė

(28)

Remdamasi pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalimi Komisija pirmiausia išnagrinėjo, ar visa pareiškėjų pardavimo vidaus rinkoje apimtis buvo tipiška. Pardavimas vidaus rinkoje laikomas tipišku, jei visa kiekvieno pareiškėjo panašaus produkto pardavimo vidaus rinkoje nepriklausomiems pirkėjams apimtis sudarė ne mažiau kaip 5 % visos nagrinėjamojo produkto pardavimo per peržiūros tiriamąjį laikotarpį eksportui į Sąjungą apimties. Tuo remiantis nustatyta, kad visa pareiškėjų panašaus produkto pardavimo vidaus rinkoje apimtis yra tipiška.

(29)

Po to Komisija nustatė kiekvieno pareiškėjo vidaus rinkoje parduodamo produkto rūšis, kurios buvo tokios pačios arba panašios į eksportui į Sąjungą parduodamų produktų rūšis.

(30)

Tuomet Komisija nagrinėjo, ar, remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalimi, kiekvieno iš pareiškėjų vidaus rinkoje parduoto kiekvienos rūšies produkto, kuris yra toks pats ar panašus į tam tikros rūšies produktą, parduotą eksportui į Sąjungą, apimtis buvo tipiška. Tam tikros rūšies produkto pardavimas vidaus rinkoje yra tipiškas, jei peržiūros tiriamuoju laikotarpiu visa tos rūšies produkto pardavimo vidaus rinkoje nepriklausomiems pirkėjams apimtis sudaro ne mažiau kaip 5 % visos tos pačios ar panašios rūšies produkto pardavimo eksportui į Sąjungą apimties.

(31)

Komisija nustatė, kad dauguma „Garg“ produkto rūšių buvo tipiškos. Kalbant apie „Venus“ produkto rūšis, tipiškos buvo tik kelios. Netipiškų produkto rūšių normaliąją vertę Komisija apskaičiavo, kaip nurodyta 36 ir 37 konstatuojamosiose dalyse.

(32)

Tada Komisija nustatė kiekvienos rūšies produkto pelningo pardavimo vidaus rinkoje nepriklausomiems pirkėjams dalį peržiūros tiriamuoju laikotarpiu, siekdama nuspręsti, ar apskaičiuojant normaliąją vertę remtis faktiniu pardavimu vidaus rinkoje pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 4 dalį.

(33)

Normalioji vertė grindžiama faktine kiekvienos rūšies produkto vidaus rinkos kaina neatsižvelgiant į tai, ar toks pardavimas pelningas ar ne, jeigu:

a)

tam tikros rūšies produkto, parduoto grynąja pardavimo kaina, kuri yra lygi apskaičiuotoms gamybos sąnaudoms arba už jas didesnė, pardavimo apimtis sudarė daugiau kaip 80 % visos tos rūšies produkto pardavimo apimties ir

b)

vidutinė svertinė tos rūšies produkto pardavimo kaina yra lygi vieneto gamybos sąnaudoms arba už jas didesnė.

(34)

Šiuo atveju normalioji vertė yra tos rūšies produkto vidutinė svertinė viso pardavimo vidaus rinkoje peržiūros tiriamuoju laikotarpiu kaina.

(35)

Normalioji vertė yra faktinė kiekvienos rūšies produkto, pelningai parduoto vidaus rinkoje peržiūros tiriamuoju laikotarpiu, vidaus rinkos kaina, jeigu:

a)

tam tikros rūšies produkto pelningo pardavimo apimtis sudaro ne daugiau kaip 80 % visos šios rūšies produkto pardavimo apimties arba

b)

vidutinė svertinė šios rūšies produkto kaina yra mažesnė už vieneto gamybos sąnaudas.

(36)

Tai nustačius, kiekvieno pareiškėjo normalioji vertė buvo apskaičiuota kaip pelningo pardavimo svertinis vidurkis, išskyrus atvejus, kai tam tikros rūšies panašus produktas įprastomis prekybos sąlygomis nebuvo visai parduodamas arba nebuvo parduotas pakankamas jo kiekis, taip pat jei vidaus rinkoje tam tikros rūšies produkto parduotas kiekis nebuvo tipiškas, Komisija normaliąją vertę apskaičiavo pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 3 ir 6 dalis.

(37)

Normalioji vertė apskaičiuota prie atitinkamo pareiškėjo vidutinių panašaus produkto gamybos sąnaudų per peržiūros tiriamąjį laikotarpį pridėjus:

a)

vidutines svertines pardavimo, bendrąsias ir administracines (PBA) išlaidas, kurias kiekvienas pareiškėjas patyrė per peržiūros tiriamąjį laikotarpį įprastomis prekybos sąlygomis parduodamas panašų produktą vidaus rinkoje, ir

b)

vidutinį svertinį pelną, kurį kiekvienas pareiškėjas gavo per peržiūros tiriamąjį laikotarpį įprastomis prekybos sąlygomis parduodamas panašų produktą vidaus rinkoje.

Prireikus gamybos sąnaudos buvo pakoreguotos.

c)   Eksporto kaina

(38)

„Venus“ eksportavo į Sąjungą tiesiogiai nepriklausomiems pirkėjams arba per susijusią bendrovę, veikiančią kaip importuotojas.

(39)

Nagrinėjamojo produkto tiesioginio eksporto nepriklausomiems pirkėjams Sąjungoje atvejais eksporto kaina buvo nustatyta pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalį remiantis faktiškai sumokėtomis arba mokėtinomis eksporto kainomis.

(40)

Tais atvejais, kai pardavimas eksportui į Sąjungą buvo vykdomas per susijusią bendrovę, veikiančią kaip importuotojas, eksporto kaina buvo nustatyta pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 9 dalį remiantis kainomis, už kurias importuoti produktai buvo pirmą kartą perparduoti nepriklausomam pirkėjui, ją pakoregavus siekiant atsižvelgti į visas sąnaudas, patirtas nuo importo iki perpardavimo, taip pat į pagrįstą PBA išlaidų ir pelno skirtumą. Buvo naudojamos paties susijusio importuotojo PBA išlaidos ir dėl susijusio importuotojo pelno dydžio nepatikimumo ir neturint nesusijusio importuotojo informacijos apie pelną, naudotas pirminiame tyrime taikytas pelno dydis, t. y. 5 %

(41)

„Garg“ atveju visas pardavimas eksportui į Sąjungą buvo vykdomas tiesiogiai nepriklausomiems pirkėjams, todėl Komisija nustatė eksporto kainą pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalį, t. y. remiantis faktiškai sumokėtomis arba mokėtinomis eksporto kainomis.

d)   Palyginimas

(42)

Komisija pareiškėjų normaliąją vertę ir eksporto kainą palygino remdamasi gamintojo kainomis EXW sąlygomis.

(43)

Tais atvejais, kai tai buvo pateisinama siekiant užtikrinti sąžiningą palyginimą, Komisija koregavo normaliąją vertę ir (arba) eksporto kainą atsižvelgdama į skirtumus, kurie turi poveikio kainoms ir kainų palyginamumui, kaip nustatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalyje.

(44)

Atlikti koregavimai atsižvelgiant į vežimo, tvarkymo, krovos ir papildomas išlaidas, importo mokesčius, kredito išlaidas, bankų mokesčius ir komisinius; „Garg“ atveju Komisija rėmėsi patikimiausiais turimais faktais, susijusiais su komisiniais už eksportą į Sąjungą.

e)   Dempingo skirtumas

(45)

Eksportuojantiems gamintojams Komisija kiekvienos rūšies panašaus produkto vidutinę svertinę normaliąją vertę palygino su atitinkamos rūšies nagrinėjamojo produkto vidutine svertine eksporto kaina, kaip nustatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 ir 12 dalyse.

(46)

Atsižvelgiant į tai, „Venus“ CIF kainos Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą procentine dalimi išreikštas vidutinis svertinis dempingo skirtumas yra 9,9 %, o „Garg“ 19,2 %

(47)

Atsižvelgiant į tai, kad „Garg“ koreguotas dempingo skirtumas yra didesnis nei visų kitų pirminiame tyrime nebendradarbiavusių bendrovių, Komisija nusprendė taip pat pakoreguoti visų kitų pirminiame tyrime nebendradarbiavusių bendrovių dempingo skirtumą „Garg“ dempingo skirtumo lygmeniu, kuris dabar yra aukščiausias iš visų bendradarbiaujančių bendrovių.

5.   ANTIDEMPINGO PRIEMONĖS

(48)

„Venus“, „Garg“ ir Sąjungos pramonei buvo pranešta apie esminius faktus ir aplinkybes, kuriomis remiantis buvo ketinama iš dalies pakeisti „Venus“ ir „Garg“ taikomą muito normą, ir suteikta galimybė pateikti pastabų.

(49)

Po faktų atskleidimo vienas eksportuojantis gamintojas suabejojo dėl nukrypimo nuo pirminiame tyrime taikyto apskaičiavimo metodo. Eksportuojantis gamintojas tvirtino, kad i) Komisija perklasifikavo tam tikras nagrinėjamojo produkto rūšis palyginti su pirminiu tyrimu, kad ii) Komisija naudojo skirtingą sąnaudų paskirstymo metodą nei pirminiame tyrime, prieštaraujant pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 daliai, ir kad iii) tam tikrų plieno markių neįtraukimas į dempingo skirtumo apskaičiavimą buvo nepagrįstas.

(50)

Komisija nusprendė koreguoti kai kurių nagrinėjamojo produkto ir panašaus produkto rūšių klasifikavimą į produkto rūšių grupes, siekiant nustatyti, ar parduota įprastinėmis prekybos sąlygomis, ir palyginti remiantis šių produktų fizinėmis savybėmis. Fizinės savybės nepateisino paties eksportuojančio gamintojo atliktos klasifikacijos. Nagrinėjamojo produkto savybės turi būti tiksliai klasifikuotos, kad būtų galima tiksliai klasifikuoti produkto rūšis. Šis koregavimas susijęs ne su pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalyje nurodyta „metodika“, bet su teisingu normaliosios vertės nustatymu remiantis surinktais ir atliekant šį tyrimą patikrintais faktais. Todėl tai nėra metodikos pakeitimas. Todėl šis teiginys atmetamas.

(51)

Atliekant pirminį tyrimą, nustatydama galutines šio eksportuojančio gamintojo gamybos sąnaudas ir apskaičiuodama dempingo skirtumą, Komisija rėmėsi turimais faktais. Eksportuojantis gamintojas tvirtino, kad aplinkybės, susijusios su dempingo apskaičiavimo sudedamosiomis dalimis, t. y. gamybos sąnaudomis, pasikeitė, ir kad pokyčiai buvo ilgalaikiai. Primenama, kad, atliekant pirminį tyrimą, žaliavų sąnaudoms nustatyti Komisija rėmėsi turimais faktais. Pakeitimo atliekant dabartinį tyrimą esmė yra ta, kad Komisija nusprendė naudoti eksportuojančio gamintojo duomenis apie žaliavų sąnaudas. Tai nėra metodikos pakeitimas. Tačiau net jei dabartinis apskaičiavimo metodas būtų laikomas metodikos pakeitimu, dabartinio peržiūros tyrimo tikslas yra nustatyti naujus faktus dėl pasikeitusių aplinkybių, susijusių su dempingo apskaičiavimo sudedamosiomis dalimis, t. y. gamybos sąnaudomis. Faktas, kad paties eksportuojančio gamintojo teiginys dėl pasikeitusių aplinkybių yra pripažįstamas, būtų pateisinęs metodikos pakeitimą. Eksportuojantis gamintojas tvirtino, kad Komisija turėjo taikyti atliekant pirminį tyrimą naudotą perdirbimo sąnaudų paskirstymo metodą. Tačiau šis paskirstymo metodas buvo taikomas konkrečiomis aplinkybėmis, kuomet gamybos sąnaudoms nustatyti buvo remiamasi turimais faktais. Atsižvelgiant į tai, kad atliekant šį tyrimą Komisija naudoja paties eksportuojančio gamintojo duomenis, Komisija galėtų taikyti tinkamą paskirstymo metodą, ko nebuvo įmanoma padaryti per pirminį tyrimą dėl rėmimosi turimais faktais. Be to, eksportuojančio gamintojo siūloma metodika buvo nustatyta vien šiam antidempingo tyrimui, ja nebuvo atsižvelgiama į nuo seno naudojamą apskaitos politiką, jos negalima taikyti visai bendrovės gamybai ir ja nebuvo tinkamai atspindėti nagrinėjamojo produkto ir panašaus produkto gamybos sąnaudų veiksniai. Remdamasi pagrindinio reglamento 2 straipsnio 5 dalimi Komisija nusprendė naudoti paskirstymą, paremtą pridėtine žaliavų sąnaudų verte gamybos procese, nukrypdama nuo paskirstymo, paremto apyvarta, ir neutralizuodama didelį poveikį, kurį žaliavų sąnaudos gali turėti kiekvienos rūšies produkto apyvartai.

(52)

Tas pats eksportuojantis gamintojas tvirtino, kad apskaičiuodama gamybos sąnaudas Komisija neteisingai neatsižvelgė į tam tikrą pirkto plieno kiekį. Naudotų žaliavų rūšis yra kriterijus, naudojamas nagrinėjamojo produkto klasifikavimui įprastomis prekybos sąlygomis ir palyginimo tikslais. Siekdama apskaičiuoti kiekvienos rūšies bendrovės parduoto produkto žaliavų sąnaudas, Komisija rėmėsi įrašais apie sąnaudas, kurie atitiko reikiamas nagrinėjamojo produkto klasifikacijos specifikacijas ir galėjo būti tiesiogiai susieti su bendrovės nurodytais šios klasifikacijos pardavimais. Bendrovės pasiūlytas žaliavų grupavimas kitame lygmenyje nebuvo laikomas nuoseklia ir pagrįsta alternatyva. Todėl šis teiginys turi būti atmestas.

(53)

Kitas eksportuojantis gamintojas teigė, kad pakartotinis antiabsorbcinis tyrimas – tai tyrimas, po kurio buvo nustatytas dabartinis muitas ir laikydamasi pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalies Komisija turėtų naudoti tą pačią metodiką kaip ir pakartotiniame antiabsorbciniame tyrime. Tai visų pirma susiję su i) vienų gamybos sąnaudų apskaičiavimu kiekvienos rūšies nagrinėjamajam produktui ir panašiam produktui, nepriklausomai nuo to, ar jis buvo parduotas vidaus rinkoje, ar eksporto rinkose, ir ii) su koregavimu klasifikuojant skirtingų rūšių produktus į panašiomis savybėmis pasižyminčias grupes, siekiant nustatyti, ar parduota įprastinėmis prekybos sąlygomis, ir palyginimo tikslais, siekiant atsižvelgti į specifinių rūšių produktus ir tam tikrų bendrovei būdingų rūšių produktų grupių neįtraukimą.

(54)

Tyrimas, po kurio nustatytas dabartinio dydžio muitas, yra pirminis tyrimas. Po pakartotinio antiabsorbcinio tyrimo muitas šiam eksportuojančiam gamintojui nebuvo pakeistas. Todėl teiginys, kad Komisija turėjo taikyti tą pačią metodiką kaip ir pakartotiniame antiabsorbciniame tyrime, turi būti atmestas.

(55)

Atliekant pirminį tyrimą šio eksportuojančio gamintojo gamybos sąnaudos buvo pagrįstos kitų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų gamybos sąnaudomis, neatskiriant vidaus rinkoje parduodamų produktų nuo eksporto rinkose parduodamų produktų. Todėl teiginys, kad Komisija, apskaičiuodama vienas gamybos sąnaudas kiekvienos rūšies produktui, nepriklausomai nuo to, ar jis buvo parduotas vidaus rinkoje, ar eksporto rinkose, nukrypo nuo pirminiame tyrime taikytos metodikos, yra nepagrįstas ir turi būti atmestas.

(56)

Dėl produkto rūšių grupių koregavimo, siekiant nustatyti, ar parduota įprastinėmis prekybos sąlygomis, ir palyginimo tikslais, Komisija nusprendė tiksliau apibrėžti vienos produkto rūšies taikymo sritį, remdamasi jo fizinėmis savybėmis. Eksportuojantis gamintojas per patikrinimą vietoje paaiškino, kad šios rūšies produktas buvo parduotas nišinėje rinkoje, o jo gamybos sąnaudos buvo panašios į kitų tos pačios rūšies grupės produktų, tačiau jo kainos buvo gerokai didesnės. Komisija padarė išvadą, kad buvo padarytas neigiamas poveikis kainoms ir kainų palyginamumui, todėl koregavimas dėl fizinių savybių pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies a punktą buvo pagrįstas. Nagrinėjamojo produkto savybės turi būti tiksliai klasifikuotos, kad būtų galima tiksliai klasifikuoti produkto rūšis ir jas tiksliai palyginti. Šis koregavimas nėra metodikos pakeitimas, todėl šis teiginys turi būti atmestas.

(57)

Po faktų atskleidimo eksportuojantis gamintojas paprašė koreguoti ir padidinti eksporto kainą dėl kreditų, susijusių su Sąlyginio apmokestinimo muitu schema ir Tikslinių rinkų schema, taip pat koreguojant atsižvelgti į kredito sąnaudas apskaičiuojant normaliąją vertę. Tačiau pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies b punktą prireikus dėl importo mokesčių gali būti koreguojama normalioji vertė, o ne eksporto kaina. Dėl teiginio, susijusio su normaliosios vertės koregavimu dėl kredito sąnaudų, pažymima, kad toks koregavimas yra numatytas tik pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies g punktą, kai normalioji vertė yra nustatoma remiantis taikytomis kainomis, o ne tuomet, kai nesant tokių kainų normalioji vertė yra apskaičiuojama. Todėl abu teiginiai turi būti atmesti.

(58)

Komisija sutiko su šio eksportuojančio gamintojo teiginiais dėl tam tikrų bendrovei būdingų rūšių produktų grupių neįtraukimo ir kai kurių korektūros klaidų, susijusių su dvigubu koregavimo nurodymu, atsargų koregavimu ir perdirbimo sąnaudų paskirstymo metodu. Sutikus su šiais teiginiais šio eksportuojančio gamintojo dempingo skirtumas sumažėjo.

(59)

Po faktų atskleidimo „Eurofer“ teigė, kad nekonfidencialioje bylos versijoje nepakanka išsamios informacijos, kad būtų galima pateikti reikšmingų pastabų dėl tyrimo, tačiau nepaisant to, pritarė Komisijos išvadoms.

(60)

Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 1 dalį informacija, kuri yra konfidencialaus pobūdžio, arba kurią tyrimo šalys suteikia konfidencialiu pagrindu, turi būti naudojama konfidencialiai. Kadangi eksportuojantys gamintojai pateikė nekonfidencialias konfidencialios informacijos santraukas, kurios leidžia pagrįstai suprasti konfidencialiai pateiktos informacijos esmę, Komisija šį teiginį atmetė.

(61)

Koreguotas dempingo skirtumas ir muito norma buvo atskleisti susijusioms šalims. Po papildomo galutinio faktų atskleidimo abu eksportuojantys gamintojai pakartojo savo ankstesnes pastabas.

(62)

Atlikus peržiūros tyrimą, koreguotos antidempingo muito normos, taikytinos „Venus“ pagamintam importuojamam nagrinėjamajam produktui, yra 6,9 % (t. y. iš dempingo skirtumo (9,9 %) atėmus 3 % kompensacinį muitą).

(63)

Koreguota antidempingo muito norma, taikytina „Garg“ pagamintam importuojamam nagrinėjamajam produktui, yra 10,3 % (t. y. iš dempingo skirtumo (13,7 %) atėmus 3,4 % kompensacinį muitą).

(64)

Kadangi po galutinio faktų atskleidimo „Garg“ koreguotas dempingo skirtumas nebėra didesnis nei visų kitų pirminiame tyrime nebendradarbiavusių bendrovių, visų kitų pirminiame tyrime nebendradarbiavusių bendrovių dempingo skirtumas ir muito norma neturėtų būti koreguoti, kaip nurodyta 47 konstatuojamojoje dalyje.

(65)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (ES) 2016/1036 15 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1106/2013 su pakeitimais, padarytais Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/1483, 1 straipsnio 2 dalies lentelė pakeičiama šia lentele:

Bendrovė

Muitas (%)

Papildomas TARIC kodas

„Garg Inox“, Bahadurgarh, Harjana ir Puna, Maharaštra

10,3

B931

„KEI Industries Ltd“, Naujasis Delis

7,7

B925

„Macro Bars and Wires“, Mumbajus, Maharaštra

0,0

B932

„Nevatia Steel & Alloys“, Mumbajus, Maharaštra

0,7

B933

„Raajratna Metal Industries“, Ahmedabadas, Gudžaratas

12,5

B775

„Venus Wire Industries Pvt. Ltd“, Mumbajus, Maharaštra

6,9

B776

„Precision Metals“, Mumbajus, Maharaštra

6,9

B777

„Hindustan Inox Ltd.“, Mumbajus, Maharaštra

6,9

B778

„Sieves Manufacturer India Pvt. Ltd“, Mumbajus, Maharaštra

6,9

B779

„Viraj Profiles Limited“, Palgaras, Maharaštra ir Mumbajus, Maharaštra

6,8

B780

Priede išvardytos bendrovės

8,4

Žr. priedą

Visos kitos bendrovės, išskyrus pirminiame tyrime atrinktas bendroves ir bendradarbiaujančias neatrinktas bendroves

16,2

B999

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. vasario 8 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 176, 2016 6 30, p. 21.

(2)  2013 m. rugsėjo 2 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 861/2013, kuriuo tam tikroms importuojamoms Indijos kilmės nerūdijančio plieno vieloms nustatomas galutinis kompensacinis muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas (OL L 240, 2013 9 7, p. 1).

(3)  2013 m. lapkričio 5 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1106/2013, kuriuo nustatomas galutinis antidempingo muitas ir laikinojo muito, nustatyto tam tikroms importuojamoms Indijos kilmės nerūdijančio plieno vieloms, galutinis surinkimas (OL L 298, 2013 11 8, p. 1).

(4)  2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (OL L 343, 2009 12 22, p. 51). Šis reglamentas buvo panaikintas pagrindiniu reglamentu.

(5)  2015 m. rugsėjo 1 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/1483, kuriuo, atlikus pakartotinį absorbcijos tyrimą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 12 straipsnį, iš dalies keičiamas Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1106/2013, kuriuo nustatomas galutinis antidempingo muitas ir laikinojo muito, nustatyto tam tikroms importuojamoms Indijos kilmės nerūdijančio plieno vieloms, galutinis surinkimas (OL L 228, 2015 9 2, p. 1).

(6)  OL C 411, 2015 12 11, p. 4.


PRIEDAS

Neatrinkti bendradarbiaujantys Indijos eksportuojantys gamintojai

Bendrovės pavadinimas

Miestas

Papildomas TARIC kodas

„Amar Precision Wire Products Pvt. Ltd“

Satara, Maharaštra

B121

„Bekaert Mukand Wire Industries“

Lonand, Tal. Khandala, Sataros apskritis, Maharaštra

C189

„Bhansali Bright Bars Pvt. Ltd“

Mumbajus, Maharaštra

C190

„Bhansali Stainless Wire“

Mumbajus, Maharaštra

C191

„Chandan Steel“

Mumbajus, Maharaštra

C192

„Drawmet Wires“

Bhiwadi, Radžastanas

C193

„Jyoti Steel Industries Ltd“

Mumbajus, Maharaštra

C194

„Mukand Ltd“

Thane

C195

„Panchmahal Steel Ltd“

Dist. Panchmahals, Gudžaratas

C196

„Superon Schweisstechnik India Ltd“

Gurgaonas, Harjana

B997


Top