This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016D2144
Council Decision (CFSP) 2016/2144 of 6 December 2016 amending Decision 2013/255/CFSP concerning restrictive measures against Syria
2016 m. gruodžio 6 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2016/2144, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai
2016 m. gruodžio 6 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2016/2144, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai
OL L 332, 2016 12 7, p. 22–24
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
7.12.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 332/22 |
TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2016/2144
2016 m. gruodžio 6 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
atsižvelgdama į 2013 m. gegužės 31 d. Tarybos sprendimą 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (1),
atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2013 m. gegužės 31 d. Taryba priėmė Sprendimą 2013/255/BUSP; |
(2) |
atsižvelgiant į tebesitęsiančią humanitarinę krizę Sirijoje ir itin svarbų Sąjungos subjektų vaidmenį reaguojant į Sirijos gyventojų humanitarinius poreikius, svarbu, kad humanitarinės ir civilinės pagalbos veiksmai Sirijoje būtų toliau vykdomi. Degalų įsigijimas yra veiklos, susijusios su humanitarinės pagalbos arba paramos civiliams gyventojams teikimu Sirijoje, vykdymo reikalavimas. Pokyčiai, susiję su veiklos vykdymo padėtimi Sirijoje, parodė, kad galiojanti sistema, pagal kurią išduodamos licencijos degalams įsigyti Sirijoje, yra nepakankamai praktiška; |
(3) |
todėl būtina iš dalies pakeisti su humanitarine ir civiline pagalba susijusias nuostatas, leidžiančias nukrypti nuo apribojimų naftos produktų pirkimui arba gabenimui Sirijoje, kad būtų numatyta tokia leidimų tvarka, kuri būtų labiau pritaikyta prie veiklos sąlygų; |
(4) |
be to, tuo pačiu tikslu taip pat būtina iš dalies pakeisti su humanitarine pagalba susijusią nuostatą, leidžiančią nukrypti nuo lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymo apribojimų; |
(5) |
tais daliniais pakeitimais nedaromas joks poveikis Tarybos reglamentui (EB) Nr. 2580/2001 (2), Tarybos reglamentui (EB) Nr. 881/2002 (3) ir Tarybos reglamentui (ES) 2016/1686 (4); |
(6) |
tam tikroms priemonėms įgyvendinti reikia tolesnių Sąjungos veiksmų; |
(7) |
Sprendimas 2013/255/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2013/255/BUSP iš dalies keičiamas taip:
1. |
5 straipsnis papildomas šiomis dalimis: „3. 1 ir 2 dalyse nustatyti draudimai netaikomi viešųjų įstaigų arba juridinių asmenų ar subjektų, kurie gauna viešąjį finansavimą iš Sąjungos arba valstybių narių tam, kad teikti humanitarinę pagalbą Sirijoje arba paramą civiliams gyventojams Sirijoje, vykdomam naftos produktų pirkimui ar gabenimui Sirijoje arba susijusiam finansavimui ar finansinei paramai, jei tokie produktai perkami ar gabenami siekiant vienintelio tikslo – teikti humanitarinę pagalbą Sirijoje arba teikti paramą civiliams gyventojams Sirijoje. 4. 1 ir 2 dalyse nustatyti draudimai netaikomi diplomatinių ar konsulinių atstovybių vykdomam naftos produktų pirkimui ar gabenimui, jei tokie produktai perkami ar gabenami atstovybių oficialioms reikmėms.“ |
2. |
6 straipsnis pakeičiamas taip: „6 straipsnis 1. Siekiant padėti civiliams gyventojams Sirijoje tais atvejais, kuriems netaikoma 5 straipsnio 3 dalis, ir nukrypstant nuo 5 straipsnio 1 ir 2 dalių, valstybės narės kompetentingos institucijos gali suteikti leidimą, laikantis bendrų ir konkrečių reikalavimų bei sąlygų, kurias jos laiko tinkamomis, įsigyti arba gabenti Sirijoje naftos produktus ir teikti susijusį finansavimą arba finansinę paramą, jei tenkinamos šios sąlygos:
2. Atitinkama valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie visus pagal šį straipsnį suteiktus leidimus per dvi savaites nuo leidimo suteikimo. Pranešime apie leidimą, suteiktą pagal 1 dalį, pateikiami duomenys apie subjektą, kuriam suteiktas leidimas, ir jo humanitarinę veiklą Sirijoje.“ |
3. |
28 straipsnio 6 dalies e punktas išbraukiamas. |
4. |
Įterpiamas šis straipsnis: „28a straipsnis 1. 28 straipsnio 5 dalyje nustatytas draudimas netaikomas lėšoms ar ekonominiams ištekliams, kuriais viešosios įstaigos arba juridiniai asmenys ar subjektai, gaunantys viešąjį finansavimą tam, kad teikti humanitarinę pagalbą Sirijoje arba paramą civiliams gyventojams Sirijoje, sudarė galimybę naudotis I ir II prieduose išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims ir subjektams, jei tokios lėšos ar ekonominiai ištekliai teikiami vadovaujantis 5 straipsnio 3 dalimi. 2. Tais atvejais, kuriems netaikoma šio straipsnio 1 dalis ir nukrypstant nuo 28 straipsnio 5 dalies, valstybės narės kompetentingos institucijos gali leisti naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, laikantis bendrų ir konkrečių reikalavimų bei sąlygų, kurias jos laiko tinkamomis, nustačiusios, kad leidimas naudotis atitinkamomis lėšomis ar ekonominiais ištekliais yra būtinas siekiant vienintelio tikslo – teikti humanitarinę pagalbą Sirijoje arba paramą civiliams gyventojams Sirijoje. 3. 28 straipsnio 5 dalyje nustatytas draudimas netaikomas lėšoms ar ekonominiams ištekliams, kuriais diplomatinės ar konsulinės atstovybės leidžia naudotis I ir II prieduose išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims arba subjektams, jei tokios lėšos ar ekonominiai ištekliai teikiami vadovaujantis 5 straipsnio 4 dalimi. 4. Nukrypstant nuo 28 straipsnio 1 ir 2 dalių, valstybės narės kompetentingos institucijos gali leisti naudotis tam tikromis įšaldytomis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, laikantis bendrų ir konkrečių reikalavimų bei sąlygų, kurias jos laiko tinkamomis, nustačiusios, kad atitinkamos lėšos ir ekonominiai ištekliai yra būtini siekiant vienintelio tikslo – teikti humanitarinę pagalbą Sirijoje arba paramą civiliams gyventojams Sirijoje. Lėšos ar ekonominiai ištekliai perduodami JT siekiant teikti paramą Sirijoje arba sudaryti palankesnes sąlygas jos teikimui vadovaujantis humanitarinės pagalbos teikimo Sirijai planu arba bet kokiu vėlesniu JT koordinuojamu planu. 5. Atitinkama valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie visus pagal 2 ir 4 dalis suteiktus leidimus per dvi savaites nuo leidimo suteikimo.“ |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2016 m. gruodžio 6 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
P. KAŽIMÍR
(1) OL L 147, 2013 6 1, p. 14.
(2) 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu (OL L 344, 2001 12 28, p. 70).
(3) 2002 m. gegužės 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 881/2002, nustatantis tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su ISIL („Da'esh“) ir Al-Qaida organizacijomis (OL L 139, 2002 5 29, p. 9).
(4) 2016 m. rugsėjo 20 d. Tarybos reglamentas (ES) 2016/1686, kuriuo nustatomos papildomos ribojamosios priemonės, taikomos ISIL („Da'esh“) ir „Al-Qaida“ bei su jomis susijusiems fiziniams ir juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms (OL L 255, 2016 9 21, p. 1).