This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R0316
Commission Regulation (EC) No 316/2004 of 20 February 2004 amending Regulation (EC) No 753/2002 laying down certain rules for applying Council Regulation (EC) No 1493/1999 as regards the description, designation, presentation and protection of certain wine sector products
2004 m. vasario 20 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 316/2004, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles
2004 m. vasario 20 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 316/2004, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles
OL L 55, 2004 2 24, p. 16–42
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2009; netiesiogiai panaikino 32009R0607
Oficialusis leidinys L 055 , 24/02/2004 p. 0016 - 0042
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 316/2004 2004 m. vasario 20 d. iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA, atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo [1], ypač į jo 53 ir 80(b) straipsnius, kadangi: (1) Po to, kai buvo priimtas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 753/2002 [2], nustatyta, kad jame yra techninių klaidų, kurias reikėtų ištaisyti. Dėl aiškumo ir nuoseklumo kai kurios minėto reglamento nuostatos taip pat turėtų būti pertvarkytos. (2) Reglamentas (EB) Nr. 753/2002 buvo praneštas Pasaulio prekybos organizacijai. Kai kurios trečiosios vyno gamybos šalys pateikė abejonių dėl teksto. Atsižvelgiant į pateiktas pastabas Ženevoje buvo surengtos dvi konsultacijos naujoms ženklinimo taisyklėms išaiškinti ir trečiųjų šalių susirūpinimui išklausyti. (3) Atsižvelgiant į trečiųjų šalių pretenzijas Reglamente (EB) Nr. 753/2002 reikėtų padaryti dalinių pakeitimų. Jie susiję su leidimu kai kuriuos tradicinius terminus naudoti trečiosioms šalims, jeigu jos atitinka lygiavertes sąlygas, kurios privalomos valstybėms narėms. Be to, atsižvelgiant į tai, kad kai kuriose trečiosiose šalyse yra skirtingas nei Bendrijoje centralizuoto reguliavimo lygis, kai kurie reikalavimai turėtų būti pakeisti, tačiau užtikrinamos tokios pat garantijos, atsižvelgiant į įpareigojantį tokių taisyklių pobūdį. (4) Atsižvelgiant į tai, kad nėra galimybių parengti šios priemonės patvirtinimo procedūros iki 2004 m. vasario 1 d., 47 straipsnyje nustatytas laikotarpis turi būti pratęstas iki 2004 m. kovo 15 d. (5) Reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 753/2002. (6) Vyno vadybos komitetas per komiteto pirmininko nustatytą terminą nepateikė savo nuomonės, PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ: 1 straipsnis Reglamentas (EB) Nr. 753/2002 iš dalies keičiamas taip: 1) 5 straipsnio 1 dalies antroji pastraipa pakeičiama taip: "Be to, minėtos valstybės narės gali numatyti ad hoc leidžiančias nukrypti nuostatas kai kuriems rūšiniams vynams pkr ir rūšiniams putojantiems vynams pkr, minimiems 29 straipsnyje ir brandintiems buteliuose ilgą laiką prieš parduodant, tačiau tik tuo atveju, jei jos nustato šių produktų kontrolės reikalavimus ir apyvartos taisykles. Nustatytus kontrolės reikalavimus valstybės narės praneša Komisijai."; 2) 9 straipsnio 4 ir 5 dalys išbraukiamos; 3) 12 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip: "b) terminus, kurie nėra apibrėžti Bendrijos taisyklėse, bet kurių naudojimą reguliuoja valstybės narės arba kurie atitinka taisykles, taikomas vyno gamintojams trečiojoje šalyje, įskaitant tipinių prekybos organizacijų taisykles, tačiau tokiu atveju jos praneša juos Komisijai, kuri imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad šie terminai būtų paskelbti."; 4) 24 straipsnis iš dalies keičiamas taip: a) 5 dalies įvadinis sakinys pakeičiamas taip: "Tam, kad būtų įtrauktas į III priedą, tradicinis terminas turi būti:" b) 6 dalis išbraukiama; c) 8 dalis išbraukiama; 5) 28 straipsnio trečioji pastraipa pakeičiama taip: "Antroje pastraipoje minimos taisyklės gali leisti terminą "…"; (tradicinis pavadinimas) vartoti kartu su žodžiu "…"; (graikiškas vynas) be būtinos sąsajos su konkrečia geografine nuoroda."; 6) 29 straipsnis iš dalies keičiamas taip: a) 1 dalies d punktas pakeičiamas taip: "d) Ispanija: - "Denominación de origen";, "Denominación de origen calificada";, "D.O.";, "D.O.Ca";, "vino de calidad con indicación geográfica";, "vino de pago"; ir "vino de pago calificado";; Tačiau šie terminai turi būti etiketėje iš karto po konkretaus regiono pavadinimo; - "vino generoso";, "vino generoso de licor";, "vino dulce natural";;"; b) 1 dalies h punkto paskutinioji įtrauka pakeičiama taip: "— "Districtus Austriae Controllatus" arba "DAC";" c) 2 dalies c punktas pakeičiamas taip: "c) Ispanija: - "Denominación de origen"; and "Denominación de origen calificada";; "D.O.";, "D.O.Ca";, "vino de calidad con indicación geográfica";, "vino de pago"; ir "vino de pago calificado";; Tačiau šie terminai turi būti etiketėje iš karto po konkretaus regiono pavadinimo."; 7) 31 straipsnis iš dalies keičiamas taip: a) 3 dalies b punkto antrojoje pastraipoje data "2003 m. rugpjūčio 31 d." pakeičiama data "2005 m. rugpjūčio 31 d."; b) 3 dalies trečiojoje pastraipoje data "2003 m. rugpjūčio 31 d." pakeičiama data "2005 m. rugpjūčio 31 d."; 8) 34 straipsnis keičiamas taip: a) 1 dalis keičiama taip: i) pirmosios pastraipos a punktas pakeičiamas taip: "a) vieno ar daugiau ūkio subjektų, dalyvaujančių parduodant, pavadinimas, adresas ir veiklos rūšis, jei vartojimo sąlygos atitinka toje trečiojoje šalyje vyno gamintojams taikomas taisykles, įskaitant tipinių prekybos organizacijų;" ii) pirmosios pastraipos c punktas pakeičiamas taip: "c) specifinė spalva, jei vartojimo sąlygos atitinka toje trečiojoje šalyje vyno gamintojams taikomas taisykles, įskaitant tipinių prekybos organizacijų."; iii) antroji pastraipa pakeičiama taip: "Likerinių vynų, pusiau putojančių vynų, gazuotų pusiau putojančių vynų ir II antraštinės dalies produktų, pagamintų trečiosiose šalyse, etiketėse pirmos pastraipos b punkte nustatyta nuoroda gali būti vartojama tik tuo atveju, jei vartojimo sąlygos atitinka toje trečiojoje šalyje vyno gamintojams taikomas taisykles, įskaitant tipinių prekybos organizacijų."; b) įrašoma ši 3 dalis: "3. Nukrypstant nuo 9 straipsnio 1–3 dalių, trečiųjų šalių kilmės vynai gali būti pateikiami tam tikrų I priede išvardytų tipų buteliuose, jeigu: a) tos šalys pateikė motyvuotą prašymą Komisijai, ir b) laikomasi reikalavimų, kurie yra lygiaverčiai 9 straipsnio 2 ir 3 dalyse nustatytiems reikalavimams. Trečiosios šalys, kurioms leidžiama naudoti kurio nors tipo butelį, išvardytos I priede, kuriame pateikiamos ir jų naudojimo taisyklės. Kai kurių tipų buteliai, kurie tradiciškai naudojami trečiosiose šalyse, bet neįtraukti į I priedą, gali atitikti šiame straipsnyje minimos apsaugos reikalavimus tokio tipo buteliams atsižvelgiant į jų pardavimą Bendrijoje, jeigu taikomi abipusiai susitarimai. Pirmosios pastraipos nuostatos įgyvendinamos Sutarties 133 straipsnyje nustatyta tvarka sudarius su atitinkamomis trečiosiomis šalimis susitarimus."; c) įrašoma ši 4 dalis: "4. 37 straipsnio 1 dalis taikoma mutatis mutandis rauginamai vynuogių misai, kuri skirta tiesiogiai vartoti žmonėms ir turi geografinę nuorodą, ir vynui iš pernokusių vynuogių su geografine nuoroda."; d) įrašoma ši 5 dalis: "5. 2, 3, 4, 6 straipsniai, 7 straipsnio c punktas, 8 ir 12 straipsniai bei 14 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktai taikomi mutatis mutandis."; 9) 36 straipsnis keičiamas taip: a) 3 dalies trečioji pastraipa išbraukiama; b) 4 ir 5 dalys pakeičiamos taip: "4. Geografinės nuorodos, minimos 1, 2 ir 3 dalyse, negali būti vartojamos, jeigu, nors paraidžiui teisingai nurodo prekių kilmės teritoriją, regioną ar vietovę, tačiau klaidingai informuoja visuomenę, kad prekės kilusios kitoje teritorijoje. 5. 1 ir 2 dalyse minima trečiosios šalies geografinė nuoroda gali būti naudojama ženklinant importuotą vyną net ir tais atvejais, jei tik 85 % tokio vyno yra pagaminta iš vynuogių, surinktų etiketėje nurodytame auginimo plote."; 10) 37 straipsnis keičiamas taip: a) 1 dalis keičiama taip: i) įvadinė frazė pakeičiama taip: "1. Taikant Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 VII priedo B dalies 2 punktą, ženklinant trečiųjų šalių kilmės vyną (išskyrus putojančius vynus, gazuotus putojančius vynus ir gazuotus pusiau putojančius vynus, tačiau įskaitant vyną iš pernokusių vynuogių) ir trečiųjų šalių kilmės vynuogių misą, esančią fermentacijos stadijoje, kuri skirta tiesiogiai vartoti žmonėms, turinčius geografinę nuorodą pagal 36 straipsnio nuostatas, jų etiketėse gali būti papildomai nurodoma:" ii) a punktas pakeičiamas taip: "a) derliaus metai; tačiau tokiu atveju naudojimo sąlygos turi atitikti vyno gamintojams toje trečiojoje šalyje taikomus reikalavimus, įskaitant tipinių prekybos organizacijų, ir tik tais atvejais, jei ne mažiau kaip 85 % vynuogių, panaudotų gaminant vyną, buvo surinktos nurodytais metais, neįskaitant produktų kiekių, naudotų bet kokiam saldinimui. Vynų, kurie tradiciškai gaminami iš žiemą surinktų vynuogių, etiketėse nurodomi ne atitinkamo derliaus metai, bet jų prekybos metai."; iii) b punkto i papunktis pakeičiamas taip: "i) vartojimo sąlygos atitinka toje trečiojoje šalyje vyno gamintojams taikomas taisykles, įskaitant tipinių prekybos organizacijų;" iv) d, e ir f punktai pakeičiami taip: "d) informacija, susijusi su gamybos metodu, jeigu vartojimo sąlygos atitinka toje trečiojoje šalyje vyno gamintojams taikomas taisykles, įskaitant tipinių prekybos organizacijų; e) tiesiogiai žmonėms vartoti skirtų trečiosios šalies vynų ir rauginamų vynuogių misų papildomos tradicinės nuorodos: i) kurios nėra išvardytos III priede, laikantis toje trečiojoje šalyje vyno gamintojams taikomų taisyklių, įskaitant tipinių prekybos organizacijų; ir ii) kurios išvardytos III priede, jeigu vartojimo sąlygos atitinka toje trečiojoje šalyje vyno gamintojams taikomas taisykles, įskaitant tipinių prekybos organizacijų, ir laikomasi šių reikalavimų: - šalys pateikia motyvuotą prašymą Komisijai ir nusiunčia atitinkamas taisykles, pagrindžiančias tradicinių nuorodų pripažinimą, - nuorodos yra konkrečios savaime, - jos yra pakankamai charakteringos ir (arba) atitinkamoje trečiojoje šalyje turi pripažintą reputaciją, - tradiciškai toje trečiojoje šalyje yra naudojamos ne mažiau kaip 10 metų, - naudojamos atitinkamos trečiosios šalies vienos ar kelių kategorijų vynui, - trečiosios šalies nustatytos taisyklės nėra klaidinančios vartotojus atitinkamos nuorodos atžvilgiu. Be to, kai kurios III priede išvardytos tradicinės nuorodos gali būti naudojamos ženklinant vynus, kurie turi geografinę nuorodą ir yra trečiųjų šalių kilmės, etiketėmis tos trečiosios šalies kilmės kalba arba kita kalba, jeigu toje šalyje tradicinėse nuorodose tradiciškai yra vartojama kita, ne oficiali tos šalies kalba, bet tik tuo atveju, jei tos kalbos vartojimą numato tos šalies teisės aktai ir ji nepertraukiamai buvo vartojama tradicinei nuorodai pavadinti ne trumpiau kaip 25 metus. 23 straipsnis ir 24 straipsnio 2 ir 3 dalys, 4 dalies antroji pastraipa ir 6 dalies c punktas taikomi mutatis mutandis. Su kiekviena ii papunktyje minima tradicine nuoroda susijusios šalys nurodytos III priede. f) įmonės pavadinimas, jeigu vartojimo sąlygos atitinka toje trečiojoje šalyje vyno gamintojams taikomas taisykles, įskaitant tipinių prekybos organizacijų; 25 straipsnio 1 dalis taikoma mutatis mutandis" v) g punkto įvadinė frazė pakeičiama taip: "informacija, kad produktas buvo išpilstytas, jei vartojimo sąlygos atitinka toje trečiojoje šalyje vyno gamintojams taikomas taisykles, įskaitant tipinių prekybos organizacijų;"; b) 3 dalis išbraukiama; 11) V antraštinė dalis papildoma šiais 37a ir 37b straipsniais: "37a straipsnis "Tipinė prekybos organizacija" — tai bet kuri gamintojų organizacija arba asociacija, kuri turi tas pačias taisykles, veikia tam tikroje vynuogių auginimo ploto teritorijoje ir kurios nariais yra bent du trečdaliai gamintojų iš konkretaus regiono, kurioje ji veikia, ir du trečdalius produkcijos sudaro to regiono produkcija. Trečiosios šalys iš anksto praneša Komisijai apie 12 straipsnio 1 dalyje, 34 straipsnio 1 dalyje ir 37 straipsnio 1 dalyje minimas taisykles. Trečiosios šalys taip pat nusiunčia tipinių organizacijų sąrašą, nurodydamos IX priede numatytą informaciją apie jų narius. Komisija imasi atitinkamų priemonių užtikrinti, kad tos priemonės būtų paskelbtos." "37b straipsnis Likerinis vynas, pusiau putojantis vynas, gazuotas pusiau putojantis vynas, putojantis vynas 1. Taikant Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 VII priedo A dalies 4 punktą, likerinio vyno, pusiau putojančio vyno ir gazuoto pusiau putojančio vyno etiketėse be privalomos informacijos, minimos to paties priedo A dalies 1 punkte, nurodomas importuotojas arba, jei vynas išpilstytas Bendrijoje, — išpilstytojas. Pateikiant pirmojoje pastraipoje minimą informaciją, 34 straipsnio 1 dalies a punktas mutatis mutandis taikomas produktams, pagamintiems trečiosiose šalyse. 38 straipsnio 2 dalis taikoma mutatis mutandis. 2. Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 VII priedo C dalies 3 punkto, trečiosios šalies vynai gali būti vadinami "likeriniu vynu";, "pusiau putojančiu vynu"; arba "gazuotu pusiau putojančiu vynu";, jeigu jie atitinka Komisijos reglamento (EB) Nr. 883/2001 [3] XI priedo atitinkamų d, g ir h punktų reikalavimus. 3. Trečiosios šalies kilmės putojantys vynai, nurodyti Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 VIII priedo E dalies 1 punkto trečiojoje įtraukoje, yra vynai, išvardyti šio reglamento VIII priede."; 12) 38 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: "1. Taikant Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 VII priedo A dalies 4 punktą, likerinių vynų, pusiau putojančių vynų ir gazuotų pusiau putojančių vynų etiketėse be privalomos informacijos, minimos to paties priedo A dalies 1 punkte, nurodomas valstybės narės išpilstytojo arba, siunčiant didesnes kaip 60 litrų vardinio tūrio talpyklas, — siuntėjo pavadinimas arba verslo pavadinimas ir atitinkamas vietos administracinis rajonas. Pusiau putojančių vynų etiketėse vietoj išpilstytojo pavadinimo gali būti vyndario pavadinimas. Pateikiant pirmojoje pastraipoje minimą informaciją, 15 straipsnis mutatis mutandis taikomas produktams, pagamintiems Bendrijoje."; 13) 40 straipsnis išbraukiamas. 14) 44 straipsnis išbraukiamas. 15) 46 straipsnis pakeičiamas taip: "46 straipsnis "Pinot"; vynuogių veislės Putojančių vynų, rūšinių putojančių vynų arba rūšinių putojančių vynų pkr vynuogių veislių pavadinimai, naudoti papildant produkto apibūdinimą, būtent, "Pinot blanc";, "Pinot noir"; ar "Pinot gris";, ir lygiaverčiai pavadinimai kitomis Bendrijos kalbomis gali būti pakeisti sinonimu "Pinot";;"; 16) 47 straipsnio 1 dalies antroji pastraipa pakeičiama taip: "Etiketės ir fasavimo medžiaga, kurioje pateikti duomenys, išspausdinti laikantis nuostatų, galiojusių iki šio reglamento įsigaliojimo, gali būti toliau naudojamos iki 2004 m. kovo 15 d."; 17) II priedas pakeičiamas šio reglamento I priedu; 18) III priedas pakeičiamas šio reglamento II priedu; 19. Šio reglamento III priedas pridedamas kaip IX priedas. 2 straipsnis Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jis taikomas nuo 2004 m. vasario 1 d. Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse. Priimta Briuselyje, 2004 m. vasario 20 d. Komisijos vardu Franz Fischler Komisijos narys [1] (OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1795/2003 (OL L 262, 2003 10 14, p. 13). [2] (OL L 118, 2002 5 4, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimas, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1205/2003 (OL L 168, 2003 7 2, p. 13). [3] OL L 128, 2001 5 10, p. 1. -------------------------------------------------- I PRIEDAS „II PRIEDAS Vynuogių veislių pavadinimų ir jų sinonimų, kurie apima geografines nuorodas [2]ir gali būti nurodyti vynų etiketėse, sąrašas pagal 19 straipsnio 2 dalį [1] | Veislės pavadinimas arba jo sinonimas | Šalys, galinčios naudoti veislės pavadinimą arba vieną iš jo sinonimų | 1 | Agiorgitiko | Graikija° | 2 | Aglianico | Italija°, Graikija° | 3 | Aglianicone | Italija° | 4 | Alicante Bouschet | Graikija°, Italija°, Portugalija°, Alžyras°, Tunisas°, Jungtinės Valstijos° Pastaba:pavadinimas "Alicante" gali būti nenaudojamas savo konkrečiam vynui | 5 | Alicante Branco | Portugalija° | 6 | Alicante Henri Bouschet | Prancūzija°, Serbija ir Juodkalnija (8) | 7 | Alicante | Italija° | 8 | Alikant Buse | Serbija ir Juodkalnija (6) | 9 | Auxerrois | Pietų Afrika°, Australija°, Kanada°, Šveicarija°, Belgija°, Vokietija°, Prancūzija°, Liuksemburgas°, Nyderlandai°, Jungtinė Karalystė° | 10 | Banatski rizling | Serbija ir Juodkalnija (Kreaca)° | 11 | Barbera Bianca | Italija° | 12 | Barbera | Pietų Afrika°, Argentina°, Australija°, Kroatija°, Meksika°, Slovėnija°, Urugvajus°, Jungtinės Valstijos°, Graikija°, Italija° | 13 | Barbera Sarda | Italija° | 14 | Blauburgunder | Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (18-28-97), Austrija (15-18), Kanada (18-97) (Pinot noir), Čilė (18-97) (Pinot noir), Italija (Pinot nero – 18-97) | 15 | Blauer Burgunder | Austrija(14-18), Serbija ir Juodkalnija (25-97), Šveicarija (Pinot noir) | 16 | Blauer Frühburgunder | Vokietija (51) | 17 | Blauer Limberger | Vokietija (Lemberger) (19), Rumunija (56) (64) (Kékfrankos) | 18 | Blauer Spätburgunder | Vokietija (97), Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (14-28-97), Austrija (14-15), Bulgarija (96) (Pinot noir), Kanada (14-97) (Pinot noir), Čilė (14-97) (Pinot noir), Rumunija (97) (Pinot noir, Modri pinot), Italija (14-97) (Pinot nero) | 19 | Blaufränkisch | Čekijos Respublika° (50), Austrija°, Vokietija, Slovėnija (Modra frankinja, Frankinja) | 20 | Borba | Ispanija° | 21 | Bosco | Italija° | 22 | Bragão | Portugalija° | 23 | Burgundac beli | Serbija ir Juodkalnija (121) | 24 | Burgundac Crni | Kroatija° (Pinot Crni) | 25 | Burgundac crni | Serbija ir Juodkalnija (15-99) | 26 | Burgundac sivi | Kroatija° (Pinot sivi), Serbija ir Juodkalnija° | 27 | Burgundec bel | Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija° | 28 | Burgundec crn | Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (14-18-97) | 29 | Burgundec siv | Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija° | 30 | Calabrese | Italija (75) | 31 | Campanário | Portugalija° | 32 | Canari | Argentina° | 33 | Carignan Blanc | Prancūzija° | 34 | Carignan | Pietų Afrika°, Argentina°, Australija (36), Čilė (36), Kroatija°, Izraelis°, Marokas°, Naujoji Zelandija°, Tunisas°, Graikija°, Prancūzija°, Portugalija° | 35 | Carignan Noir | Kipras° | 36 | Carignane | Australija (34), Čilė (34), Meksika, Turkija, Jungtinės Valstijos | 37 | Carignano | Italija° | 38 | Chardonnay | Pietų Afrika°, Argentina (79), Australija (79), Bulgarija°, Kanada (79), Šveicarija°, Čilė (79), Čekijos Respublika°, Kroatija°, Vengrija (39), Indija, Izraelis°, Moldova°, Meksika (79), Naujoji Zelandija (79), Rumunija°, Rusija°, San Marinas°, Slovakija°, Slovėnija°, Tunisas°, Jungtinės Valstijos(79), Urugvajus°, Serbija ir Juodkalnija (Sardone), Zimbabvė°,Vokietija, Prancūzija, Graikija (79), Italija (79), Liuksemburgas (79), Nyderlandai (79), Jungtinė Karalystė, Ispanija, Portugalija, Austrija°, Belgija(79) | 39 | Chardonnay Blanc | Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (Sardone), Vengrija (38) | 40 | Chardonnay Musqué | Kanada° | 41 | Chelva | Ispanija° | 42 | Corinto Nero | Italija° | 43 | Cserszegi fűszeres | Vengrija° | 44 | Dĕvín | Čekijos Respublika° | 45 | Dornfelder | Kanada°, Vokietija°, Nyderlandai°, Jungtinė Karalystė°, Belgija° | 46 | Durasa | Italija° | 47 | Early Burgundy | Jungtinės Valstijos° | 48 | Fehér Burgundi, Burgundi | Vengrija (118) (Pinot Blanc) | 49 | Findling | Vokietija°, Jungtinė Karalystė° | 50 | Frankovka | Čekijos Respublika° (19) | 51 | Frühburgunder | Vokietija (16) Nyderlandai° | 52 | Graciosa | Portugalija° | 53 | Grauburgunder | Vokietija (Ruländer-54), Bulgarija (Pinot gris), Vengrija (Szürkebarát)°, Rumunija (54), (Pinot gris) | 54 | Grauer Burgunder | Kanada, Rumunija (53) (Pinot gris), Vokietija (Ruländer-53), Austrija (Pinot gris) | 55 | Grossburgunder | Rumunija (17) (63) (Kékfrankos) | 56 | Iona | Jungtinės Valstijos° | 57 | Izsáki | Vengrija° | 58 | Kanzler | Jungtinė Karalystė° | 59 | Kardinal | Vokietija°, Bulgarija° | 60 | Kisburgundi kék | Vengrija (97) (Pinot noir) | 61 | Korinthiaki | Graikija° | 62 | Leira | Portugalija° | 63 | Limberger | Kanada (Lemberger), Naujoji Zelandija°, Rumunija (17) (55) (Kékfrankos), Belgija° | 64 | Limnio | Graikija° | 65 | Maceratin° | Italija° | 66 | Monemvasia | Graikija (Monovasia) | 67 | Montepulciano | Italija° | 68 | Moslavac | Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (70) (Sipon), Serbija ir Juodkalnija° | 69 | Mosler | Slovėnija (Šipon) | 70 | Mozler | Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (68) (Sipon) | 71 | Mouratón | Ispanija° | 72 | Müller-Thurgau | Pietų Afrika°, Austrija°, Vokietija (Rivaner), Kanada, Kroatija° (Rizvanac), Vengrija°, Serbija ir Juodkalnija° (Rizvanac), Čekijos Respublika°, Slovakija°, Slovėnija° (Rizvanac), Šveicarija°, Liuksemburgas° (Rivaner), Nyderlandai°, Italija°, Belgija°, Prancūzija°, Jungtinė Karalystė (Rivaner), Australija°, Bulgarija°, Jungtinės Valstijos°, Naujoji°, Portugalija | 73 | Muškát moravský | Čekijos Respublika°, Slovakija | 74 | Nagyburgundi | Vengrija (Kékfrankos)° | 75 | Nero d'Avola | Italija (30) | 76 | Olivella nera | Italija° | 77 | Orange Muscat | Australija°, Jungtinės Valstijos° | 78 | Pau Ferro | Portugalija° | 79 | Pinot Chardonnay | Argentina (38), Australija (38), Kanada (38), Čilė (38), Meksika (38), Naujoji Zelandija (38), Jungtinės Valstijos (38), Turkija°, Belgija (38), Graikija (38), Nyderlandai, Italija (38) | 80 | Portoghese | Italija° | 81 | Pozsonyi | Vengrija (82) | 82 | Pozsonyi Fehér | Vengrija (81) | 83 | Rajnai rizling | Vengrija (86) | 84 | Rajnski rizling | Serbija ir Juodkalnija (85-88-91) | 85 | Renski rizling | Serbija ir Juodkalnija (84-89-92), Slovėnija° | 86 | Rheinriesling | Bulgarija (Nemtki riesling)°, Austrija (Weißer Riesling, Riesling), Vokietija (88) (Weißer Riesling), Vengrija (83), Čekijos Respublika (94), Italija (88), Graikija (Riesling), Portugalija | 87 | Rhine Riesling | Pietų Afrika (Weißer Riesling)°, Australija (Riesling)°, Čilė (89) (Riesling), Moldova° (White riesling), Naujoji Zelandija° (Riesling) | 88 | Riesling renano | Vokietija (86) (Weißer Riesling), Serbija ir Juodkalnija (84-86-91), Italija (86) | 89 | Riesling Renano | Čilė (87) (Riesling) | 90 | Riminèse | Prancūzija° | 91 | Rizling rajnski | Serbija ir Juodkalnija(84-85-88) | 92 | Rizling Rajnski | Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija°, Kroatija° | 93 | Ryzling rýnsky | Slovakija° | 94 | Ryzlink rýnský | Čekijos Respublika (86) | 95 | Santareno | Portugalija° | 96 | Sciaccarello | Prancūzija° | 97 | Spätburgunder | Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (14-18-28), Serbija ir Juodkalnija (16-25), Bulgarija (19) (Pinot noir), Kanada (14-18) (Pinot noir), Čilė (Pinot noir-14-18), Vengrija (60) (Pinot noir), Moldova (Pinot noir)°, Rumunija (18) (Pinot noir), Italija (Pinot nero-14-18), Jungtinė Karalystė, Vokietija (18) | 98 | Štajerska Belina | Kroatija° (Ranfol), Slovėnija (Ranfol)° | 99 | Subirat | Ispanija° (Malvasía Riojana) | 100 | Terrantez do Pico | Portugalija° | 101 | Tintilla de Rota | Ispanija° | 102 | Tinto de Pegões | Portugalija° | 103 | Tocai friulano | Italija (104) Pastaba:Pavadinimas "Tocai friulano" tik tai Veneto ir Friuli regionų kilmės rūšiniams vynams pkr pereinamuoju laikotarpiu gali būti vartojamas iki 2007 m. kovo 31 d. | 104 | Tocai Italico | Italija (103) Pastaba:Sinonimas "Tocai italico" tik tai Veneto ir Friuli regionų kilmės rūšiniams vynams pkr pereinamuoju laikotarpiu iki 2007 m. kovo 31 d. | 105 | Tokay Pinot gris | Prancūzija (Pinot gris) Pastaba:Sinonimas "Tokay Pinot gris" gali būti vartojamas tik rūšiniams vynams pkr, pagamintiems Bas-Rhin ir Haut-Rhin departamentuose, pereinamuoju laikotarpiu iki 2007 m. kovo 31 d. | 106 | Torrontés riojano | Argentina° | 107 | Trebbiano | Pietų Afrika (Ugni blanc)°, Argentina (Ugni blanc)°, Australija°, Kanada°, Kipras (Ugni blanc)°, Kroatija°, Urugvajus°, Jungtinės Valstijos, Izraelis (Ugni blanc), Italija | 108 | Trebbiano Giallo | Italija° | 109 | Trigueira | Portugalija | 110 | Verdea | Italija° | 111 | Verdeca | Italija | 112 | Verdelho | Pietų Afrika°, Argentina, Australija, Naujoji Zelandija, Jungtinės Valstijos, Portugalija | 113 | Verdelho Roxo | Portugalija° | 114 | Verdelho Tinto | Portugalija° | 115 | Verdello | Italija° | 116 | Verdese | Italija° | 117 | Verdejo | Ispanija | 118 | Weißburgunder | Pietų Afrika (120) (Pinot blanc)°, Kanada (Pinot blanc), Čilė (119) (Pinot blanca), Vengrija (48) (Pinot blanc), Vokietija (119, 120), Austrija (119), Jungtinė Karalystė°, Slovėnija (119) (Beli pinot), Italija | 119 | Weißer Burgunder | Vokietija (118, 120), Austrija (118) (Pinot blanc), Čilė (118) (Pinot blanca), Šveicarija(Pinot blanc)°, Slovėnija (118) (Beli pinot) | 120 | Weissburgunder | Pietų Afrika (118), Vokietija (118, 119), Jungtinė Karalystė, Italija | 121 | Weisser Burgunder | Serbija ir Juodkalnija (23) | -------------------------------------------------- II PRIEDAS „III PRIEDAS 24 straipsnyje minimų tradicinių terminų sąrašas Tradiciniai terminai | Vynai | Produkto kategorijos | Kalba | Papildoma III priedo data | Trečioji šalis | VOKIETIJA Tradiciniai specifiniai terminai, minimi 29 straipsnyje Qualitätswein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr arba Prädikatswein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U | Visi | Rūšinis putojantis vynas pkr | Vokiečių | | | Auslese | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | Šveicarija | Beerenauslese | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Eiswein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Kabinett | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Spätlese | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | Šveicarija | Trockenbeerenauslese | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Terminai, minimi 28 straipsnyje Landwein | Visi | Stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | | | | Papildomi tradiciniai terminai Affentaler | Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Badisch Rotgold | Baden | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Ehrentrudis | Baden | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Hock | Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | Stalo vynas su geografine nuoroda (GN), rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Klassik arba Classic | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Liebfrau(en)milch | Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Moseltaler | Mosel-Saar-Ruwer | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Riesling-Hochgewächs | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Schillerwein | Württemberg | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Weißherbst | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Winzersekt | Visi | Rūšinis putojantis vynas pkr | Vokiečių | | | AUSTRIJA Tradiciniai specifiniai terminai, minimi 29 straipsnyje Qualitätswein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Qualitätswein besonderer Reife und Leseart arba Prädikatswein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Ausbruch arba Ausbruchwein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Auslese arba Auslesewein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | Šveicarija | Beerenauslese (wein) | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Eiswein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Kabinett arba Kabinettwein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Schilfwein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Spätlese arba Spätlesewein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | Šveicarija | Strohwein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Trockenbeerenauslese | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Terminai, minimi 28 straipsnyje Landwein | Visi | Stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | | | | Papildomi tradiciniai terminai Ausstich | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Vokiečių | | | Auswahl | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Vokiečių | | | Bergwein | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Vokiečių | | | Klassik arba Classic | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Erste Wahl | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Vokiečių | | | Hausmarke | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Vokiečių | | | Heuriger | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Vokiečių | | | Jubiläumswein | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Vokiečių | | | Schilcher | Steiermark | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Vokiečių | | | Sturm | Visi | Rauginama vynuogių misa su GN | Vokiečių | | | ISPANIJA Tradiciniai specifiniai terminai, minimi 29 straipsnyje Denominacion de origen (DO) | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų | | Čilė | Denominacion de origen calificada (DOCa) | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų | | | Vino dulce natural | Visi | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Vino generoso | | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | Čilė | Vino generoso de licor | | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Terminai, minimi 28 straipsnyje Vino de la Tierra | Visi | Stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | | | | Papildomi tradiciniai terminai Aloque | DO Valdepeñas | Rūšinis vynas pkr | Ispanų | | | Amontillado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Añejo | Visi | Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Ispanų | | | Añejo | DO Malaga | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Chacoli/Txakolina | DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava | Rūšinis vynas pkr | Ispanų | | | Clásico | DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora | Rūšinis vynas pkr | Ispanų | | Čilė | Cream | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Rūšinis likerinis vynas | Anglų | | | Criadera | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Criaderas y Soleras | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Crianza | Visi | Rūšinis vynas pkr | Ispanų | | | Dorado | DO Rueda DO Málaga | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Fino | DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xéres-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Fondillon | DO Alicante | Rūšinis vynas pkr | Ispanų | | | Gran Reserva | Visi Rūšinis vynas pkr Cava | Rūšinis vynas pkr Rūšinis putojantis vynas pkr | Ispanų Ispanų | | | Lágrima | DO Málaga | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Noble | Visi | Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Ispanų | | | Noble | DO Málaga | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Oloroso | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Pajarete | DO Málaga | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Pálido | DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Palo Cortado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Primero de cosecha | DO Valencia | Rūšinis vynas pkr | Ispanų | | | Rancio | Visi | Rūšinis likerinis vynas, rūšinis vynas pkr | Ispanų | | | Raya | DO Montilla-Moriles | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Reserva | Visi | Rūšinis vynas pkr | Ispanų | | Čilė | Sobremadre | DO vinos de Madrid | Rūšinis vynas pkr | Ispanų | | | Solera | DDOO Jérez-Xeres-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Superior | Visi | Rūšinis vynas pkr | Ispanų | | Pietų Afrika, Čilė | Trasañejo | DO Málaga | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Vino Maestro | DO Málaga | Rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Vendimia inicial | DO Utiel-Requena | Rūšinis vynas pkr | Ispanų | | | Viejo | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN), rūšinis likerinis vynas | Ispanų | | | Vino de tea | DO La Palma | Rūšinis vynas pkr | Ispanų | | | PRANCŪZIJA Tradiciniai specifiniai terminai, minimi 29 straipsnyje Appellation d'origine contrôlée | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Prancūzų | | Alžyras, Šveicarija, Tunisas | Appellation contrôlée | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | | | | Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Prancūzų | | | Vin doux naturel | AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes | Rūšinis likerinis vynas | Prancūzų | | | Terminai, minimi 28 straipsnyje Vin de pays | Visi | Stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Prancūzų | | | Papildomi tradiciniai terminai Ambré | Visi Visi | Rūšinis likerinis vynas Stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Prancūzų | | | Château | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Prancūzų | | Čilė | Clairet | AOC Bourgogne AOC Bordeaux | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų | | | Claret | AOC Bordeaux | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų | | | Clos | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas | Prancūzų | | Čilė | Cru Artisan | AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų | | | Cru Bourgeois | AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų | | Čilė | Cru Classé, megelőzhetik a következők: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. | AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų | | | Edelzwicker | AOC Alsace | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Grand Cru | AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų | | Šveicarija, Tunisas, Čilė | Grand Cru | Champagne | Rūšinis putojantis vynas pkr | Prancūzų | | Šveicarija, Tunisas, Čilė | Hors d'âge | AOC Rivesaltes | Rūšinis likerinis vynas | Prancūzų | | | Passe-tout-grains | AOC Bourgogne | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų | | | Premier Cru | AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr | Prancūzų | | Tunisas | Primeur | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Prancūzų | | | Rancio | AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languagedoc, Rasteau | Rūšinis likerinis vynas | Prancūzų | | | Sélection de grains nobles | AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų | | | Sur Lie | AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grand-lieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, stalo vynas su geografine nuoroda (GN) Vin de pays d'Oc ir Vin de pays des Sables du Golfe du Lion | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Prancūzų | | | Tuilé | AOC Rivesaltes | Rūšinis likerinis vynas | Prancūzų | | | Vendanges tardives | AOC Alsace, Jurançon | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų | | | Villages | AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų | | | Vin de paille | AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų | | | Vin jaune | AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon) | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų | | | GRAIKIJA Tradiciniai specifiniai terminai, minimi 29 straipsnyje Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée) | Visi | Rūšinis vynas pkr | Graikų | | | Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρα Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure) | Visi | Rūšinis vynas pkr | Graikų | | | Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) | Μoσχάτος Κεφαλληνία (Muscat de Céphalonie) Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου Πατρών (Muscat Riond de Patras), Μοσχάτος Λήμνο (Muscat de Lemnos) Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμο (Samos), Σητεία (Sitia) Δαφνες (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) | Rūšinis likerinis vynas | Graikų | | | Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) | Vins de paille: Κεφαλληνία (de Céphalonie), Δαφνες (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos) Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) | Rūšinis vynas pkr | Graikų | | | Terminai, minimi 28 straipsnyje Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Visi | Stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Graikų | | | Τοπικός Οίνος (vins de pays) | Visi | Stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Graikų | | | Papildomi tradiciniai terminai Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Graikų | | | Αμπέλι (Ampeli) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Graikų | | | Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Graikų | | | Aρχοντικό (Archontiko) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Graikų | | | Κάβα (Cava) | Visi | Stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Graikų | | | Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) | Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) | Rūšinis likerinis vynas | Graikų | | | Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Graikų | | | Κάστρο (Kastro) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Graikų | | | Κτήμα (Ktima) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Graikų | | | Λιαστός (Liastos) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Graikų | | | Μετόχι (Metochi) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Graikų | | | Μοναστήρι (Monastiri) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Graikų | | | Νάμα (Nama) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Graikų | | | Νυχτέρι (Nychteri) | ΟΠΑΠ Santorini | Rūšinis vynas pkr | Graikų | | | Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Graikų | | | Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Graikų | | | Πύργος (Pyrgos) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Graikų | | | Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Graikų | | | Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) | Visi | Rūšinis likerinis vynas | Graikų | | | Βερντέα (Verntea) | Zakynthos | Stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Graikų | | | Vinsanto | ΟΠΑΠ Santorini | Rūšinis likerinis vynas ir rūšinis vynas pkr | Graikų | | | ITALIJA Tradiciniai specifiniai terminai, minimi 29 straipsnyje Denominazione di Origine Controllata | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas ir rauginama vynuogių misa su GN | Italų | | | Denominazione di Origine Controllata e Garantita | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas ir rauginama vynuogių misa su GN | Italų | | | Vino Dolce Naturale | Visi | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Italų | | | Terminai, minimi 28 straipsnyje Inticazione geografica tipica (IGT) | Visi | Stalo vynas, "vin de pays", vynas iš pernokusių vynuogių ir rauginama vynuogių misa su GN | Italų | | | Landwein | Vynai su GN, pagaminti autonominėje Bolzano provincijoje | Stalo vynas, "vin de pays", vynas iš pernokusių vynuogių ir rauginama vynuogių misa su GN | Vokiečių | | | Vin de pays | Vynai su GN, pagaminti Aosta regione | Stalo vynas, "vin de pays", vynas iš pernokusių vynuogių ir rauginama vynuogių misa su GN | Prancūzų | | | Papildomi tradiciniai terminai Alberata o vigneti ad alberata | DOC Aversa | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis putojantis vynas pkr | Italų | | | Amarone | DOC Valpolicella | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Ambra | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas | Italų | | | Ambrato | DOC Malvasia delle Lipari, DOC Vernaccia di Oristano | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Italų | | | Annoso | DOC Controguerra | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Apianum | DOC Fiano di Avellino | Rūšinis vynas pkr | latin | | | Auslese | DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | Šveicarija | Barco Reale | DOC Barco Reale di Carmignano | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Brunello | DOC Brunello di Montalcino | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Buttafuoco | DOC Oltrepò Italian Pavese | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis pusiau putojantis vynas pkr | Italų | | | Cacc'e mitte | DOC Cacc'e Mitte di Lucera | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Cagnina | DOC Cagnina di Romagna | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Cannellino | DOC Frascati | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Cerasuolo | DOC Cerasuolo di Vittoria, DOC Montepulciano d'Abruzzo | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Chiaretto | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Italų | | | Ciaret | DOC Monferrato | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Château | DOC de la région Valle d'Aosta | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas, rūšinis putojantis vynas pkr ir rūšinis pusiau putojantis vynas pkr | Prancūzų | | Čilė | Classico | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas ir rūšinis pusiau putojantis vynas pkr | Italų | | Čilė | Dunkel | DOC Alto Adige DOC Trentino | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Est!Est!!Est!!! | DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis putojantis vynas pkr | Lotynų | | | Falerno | DOC Falerno del Massico | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Fine | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas | Italų | | | Fior d'Arancio | DOC Colli Euganei | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Italų | | | Falerio | DOC Falerio dei colli Ascolani | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Flétri | DOC Valle d'Aosta arba Vallée d'Aoste | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Garibaldi Dolce (arba GD) | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas | Italų | | | Governo all'uso toscano | DOCG Chianti ir Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale | Rūšinis vynas pkr Stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Italų | | | Gutturnio | DOC Colli Piacentini | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis pusiau putojantis vynas pkr | Italų | | | Italia Particolare (arba IP) | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas | Italų | | | Klassisch arba Klassisches Ursprungsgebiet | DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddelana e Terlano) | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Kretzer | DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių | | | Lacrima | DOC Lacrima di Morro d'Alba | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Lacryma Christi | DOC Vesuvio | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Italų | | | Lambiccato | DOC Castel San Lorenzo | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | London Particolar (arba LP arba Inghilterra) | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas | Italų | | | Morellino | DOC Morellino di Scansano | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Occhio di Pernice | DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Oro | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas | Italų | | | Pagadebit | DOC pagadebit di Romagna | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis pusiau putojantis vynas pkr | Italų | | | Passito | Visi | Rūšinis likerinis vynas, rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Italų | | | Ramie | DOC Pinerolese | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Rebola | DOC Colli di Rimini | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Recioto | DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave | Rūšinis vynas pkr Rūšinis putojantis vynas pkr | Italų | | | Riserva | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Italų | | | Rubino | DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Rubino | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas | Italų | | | Sangue di Giuda | DOC Oltrepò Pavese | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis pusiau putojantis vynas pkr | Italų | | | Scelto | Visi | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Sciacchetrà | DOC Cinque Terre | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Sciac-trà | DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Sforzato, Sfursàt | DO Valtellina | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Spätlese | DOC ir IGT de Bolzano | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Vokiečių | | Šveicarija | Soleras | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas | Italų | | | Stravecchio | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas | Italų | | | Strohwein | DOC ir IGT de Bolzano | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Vokiečių | | | Superiore | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Italų | | San Marinas | Superiore Old Marsala (arba SOM) | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas | Italų | | | Torchiato | DOC Colli di Conegliano | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Torcolato | DOC Breganze | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Vecchio | DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Italų | | | Vendemmia Tardiva | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Italų | | | Verdolino | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Italų | | | Vergine | DOC Marsala DOC Val di Chiana | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Italų | | | Vermiglio | DOC Colli dell Etruria Centrale | Rūšinis likerinis vynas | Italų | | | Vino Fiore | Visi | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Vino Nobile | Vino Nobile di Montepulciano | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Vino Novello arba Novello | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Italų | | | Vin santo o Vino Santo o Vinsanto | DOC ir DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino | Rūšinis vynas pkr | Italų | | | Vivace | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Italų | | | LIUKSEMBURGAS Tradiciniai specifiniai terminai, minimi 29 straipsnyje Marque nationale | Visi | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis putojantis vynas pkr | Prancūzų | | | Appellation contrôlée | Visi | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis putojantis vynas pkr | Prancūzų | | | Appellation d'origine contrôlée | Visi | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis putojantis vynas pkr | Prancūzų | | Alžyras, Šveicarija, Tunisas | Terminai, minimi 28 straipsnyje Vin de pays | Visi | Stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Prancūzų | | | Papildomi tradiciniai terminai Grand premier cru | Visi | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų | | | Premier cru | Visi | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų | | Tunisas | Vin classé | Visi | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų | | | Château | Visi | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis putojantis vynas pkr | Prancūzų | | Čilė | PORTUGALIJA Tradiciniai specifiniai terminai, minimi 29 straipsnyje Denominação de origem (DO) | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Portugalų | | | Denominação de origem controlada (DOC) | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Portugalų | | | Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Portugalų | | | Vinho doce natural | Visi | Rūšinis likerinis vynas | Portugalų | | | Vinho generoso | DO Porto, Madeira, Moscatel de Setubal, Carcavelos | Rūšinis likerinis vynas | Portugalų | | | Terminai, minimi 28 straipsnyje Vinho regional | Visi | Stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Portugalų | | | Papildomi tradiciniai terminai Canteiro | DO Madeira | Rūšinis likerinis vynas | Portugalų | | | Colheita Seleccionada | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Portugalų | | | Crusted/Crusting | DO Porto | Rūšinis likerinis vynas | Anglų | | | Escolha | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Portugalų | | | Escuro | DO Madeira | Rūšinis likerinis vynas | Portugalų | | | Fino | DO Porto DO Madeira | Rūšinis likerinis vynas | Portugalų | | | Frasqueira | DO Madeira | Rūšinis likerinis vynas | Portugalų | | | Garrafeira | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) Rūšinis likerinis vynas | Portugalų | | | Lágrima | DO Porto | Rūšinis likerinis vynas | Portugalų | | | Leve | Vin Pays Estremadura and Ribatejano DO Madeira, DO Porto | Stalo vynas su geografine nuoroda (GN) Rūšinis likerinis vynas | Portugalų | | | Nobre | DO Dão | Rūšinis vynas pkr | Portugalų | | | Reserva | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Portugalų | | Čilė | Reserva velha (arba grande reserva) | DO Madeira | Rūšinis putojantis vynas pkr Rūšinis likerinis vynas | Portugalų | | | Ruby | DO Porto | Rūšinis likerinis vynas | Anglų | | | Solera | DO Madeira | Rūšinis likerinis vynas | Portugalų | | | Super reserva | Visi | Rūšinis putojantis vynas pkr | Portugalų | | | Superior | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas ir stalo vynas su geografine nuoroda (GN) | Portugalų | | Pietų Afrika, Čilė | Tawny | DO Porto | Rūšinis likerinis vynas | Anglų | | | Vintage, Late Bottle (LBV) kifejezéssel kiegészítve arba anélkül | DO Porto | Rūšinis likerinis vynas | Anglų | | | -------------------------------------------------- III PRIEDAS „IX RIEDAS +++++ TIFF +++++ --------------------------------------------------