This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22022D0646
Bilateral Oversight Board for the Agreement between the United States of America and the European Community on cooperation in the regulation of civil aviation safety Record of decision Decision N°0011 [2022/646]
Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos susitarimo dėl bendradarbiavimo civilinės aviacijos saugos reglamentavimo srityje dvišalės priežiūros valdybos sprendimo priėmimo protokolas Sprendimas Nr. 0011 [2022/646]
Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos susitarimo dėl bendradarbiavimo civilinės aviacijos saugos reglamentavimo srityje dvišalės priežiūros valdybos sprendimo priėmimo protokolas Sprendimas Nr. 0011 [2022/646]
PUB/2022/367
OL L 118, 2022 4 20, p. 68–78
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
2022 4 20 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 118/68 |
JUNGTINIŲ AMERIKOS VALSTIJŲ IR EUROPOS BENDRIJOS SUSITARIMO DĖL BENDRADARBIAVIMO CIVILINĖS AVIACIJOS SAUGOS REGLAMENTAVIMO SRITYJE DVIŠALĖS PRIEŽIŪROS VALDYBOS
SPRENDIMO PRIĖMIMO PROTOKOLAS
SPRENDIMAS Nr. 0011 [2022/646]
Pažymėdama, kad Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos susitarimo dėl bendradarbiavimo civilinės aviacijos saugos reglamentavimo srityje (toliau – Susitarimas) 1 pakeitimu Susitarimo 2 straipsnio B dalies taikymo sritis išplečiama siekiant, inter alia, įtraukti personalo licencijavimą ir mokymą,
be to, pažymėdama, kad Susitarimo 5 straipsnyje su pakeitimais numatoma, kad į šio Susitarimo taikymo sritį patenkančiais klausimais parengiami nauji Susitarimo priedai, kurie tada pagal 19 straipsnio C dalį įsigalioja pagal 3 straipsnį įsteigtai Dvišalei priežiūros valdybai priėmus sprendimą,
Dvišalė priežiūros valdyba nusprendė:
1. |
priimti prie šio sprendimo pridedamą Susitarimo 4 priedą (Imituojamo skrydžio treniruokliai) anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių kalbomis. Jeigu tekstai skirtingomis kalbomis aiškinami nevienodai, remiamasi tekstu anglų kalba. |
2. |
Atkreipti dėmesį į bendrą deklaraciją, kurią turi pasirašyti Šalių atstovai dėl 4 priedo teksto redakcijos kroatų kalba autentiškumo patvirtinimo. |
3. |
Susitarimo 4 priedas (Imituojamo skrydžio treniruokliai) įsigalioja tą dieną, kai jį pasirašo paskutinė Šalis. |
Dvišalės priežiūros valdybos vardu
FEDERALINĖ AVIACIJOS ADMINISTRACIJA TRANSPORTO DEPARTAMENTAS JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS |
|
EUROPOS KOMISIJA EUROPOS SĄJUNGA |
||
VARDAS, PAVARDĖ |
Ali BAHRAMI |
|
VARDAS, PAVARDĖ |
Filip CORNELIS |
PAREIGOS: |
Aviacijos saugos administratoriaus pavaduotojas |
|
PAREIGOS: |
Aviacijos direktorato direktorius Mobilumo ir transporto generalinis direktoratas, Europos Komisija |
DATA: |
2020 m. lapkričio 19 d. |
|
DATA: |
2020 m. lapkričio 19 d. |
VIETA: |
Vašingtonas, Kolumbijos apygarda |
|
VIETA: |
Briuselis, Belgija |
4 PRIEDAS
IMITUOJAMO SKRYDŽIO TRENIRUOKLIAI
1. TIKSLAS IR TAIKYMO SRITIS
1.1. |
Šalys įvertino viena kitos standartus, taisykles, praktiką ir procedūras, susijusius su lėktuvų viso skrydžio imituoklių (FFS) kartotiniu vertinimu ir kvalifikacijos pratęsimu, ir padarė išvadą, kad jie yra pakankamai suderinti, kad būtų galima pripažinti viena kitos patvirtinimus ir išvadas. Šiame priede aptariamas abipusis išvadų dėl atitikties reikalavimams ir dokumentų pripažinimas ir su FFS vertinimu ir kvalifikacijos suteikimu susijusios techninės pagalbos teikimas. Jokia šio priedo nuostata negali būti aiškinama kaip ribojanti Šalies kompetenciją veikti pagal Susitarimo 15 straipsnį. |
1.2. |
Šio priedo taikymo sritis apima lėktuvų, turinčių Federalinės aviacijos administracijos (FAA) arba, atitinkamai, Europos aviacijos saugos agentūros (EASA) arba aviacijos institucijos išduotą kvalifikaciją, C, CG, D ir DG lygio kvalifikacijos FFS kartotinį vertinimą ir kvalifikacijos pratęsimą. Šią taikymo sritį galima išplėsti iš dalies pakeičiant šį priedą Dvišalės priežiūros valdybos sprendimu, priimtu pagal Susitarimo 19 straipsnio B dalį. |
1.3. |
Šio priedo taikymo sritis išplečiama baigus būtiną techninių atstovų vykdomą pasitikėjimo stiprinimo procesą. |
1.4. |
Šio priedo taikymo sritis neapima imituojamo skrydžio treniruoklių (FSTD), kurie yra į Susitarimo 12 straipsnyje nustatytą taikymo sritį nepatenkančiose teritorijose. |
2. TERMINŲ APIBRĖŽTYS
2.1. |
Be Susitarime numatytų terminų apibrėžčių, šiame priede vartojami taip apibrėžiami terminai:
|
3. JUNGTINIS KOORDINAVIMO ORGANAS
3.1. Sudėtis
3.1.1. |
Įsteigiamas jungtinis koordinavimo organas, vadinamoji FSTD priežiūros valdyba, kuri yra atskaitinga Dvišalei priežiūros valdybai ir kuriai kartu vadovauja EASA Skrydžių standartų direktorius ir FAA Skrydžių standartų vykdomasis direktorius. FSTD priežiūros valdyboje dalyvauja kiekvieno techninio atstovo FSTD ekspertai. |
3.1.2. |
Jungtinė vadovybė į FSTD priežiūros valdybą gali kviesti papildomų dalyvių, kad būtų sudarytos palankios sąlygos pasiekti šio priedo tikslus. |
3.2. Įgaliojimai
3.2.1. |
FSTD priežiūros valdyba posėdžiauja ne rečiau kaip kartą per metus siekdama užtikrinti veiksmingą šio priedo taikymą ir įgyvendinimą. FSTD priežiūros valdybos funkcijos apima:
|
3.2.2. |
Dėl neišspręstų klausimų FSTD priežiūros valdyba atsiskaito Dvišalei priežiūros valdybai ir užtikrina su šiuo priedu susijusių jos sprendimų įgyvendinimą. |
4. ĮGYVENDINIMAS
4.1. |
Techniniai atstovai stebėjimo tikslais sudaro ir tvarko pagrindinį FFS, kurių kvalifikacijai taikomas šis priedas, sąrašą. Šio pagrindinio sąrašo sudarymo ir tvarkymo procedūros išsamiai nustatomos imituoklių techninėje įgyvendinimo tvarkoje. |
4.2. |
FAA kvalifikacijos pratęsimas |
4.2.1. |
Šalys susitaria, kad FFS, kuris:
gavus, peržiūrėjus ir pripažinus atitinkamai EASA arba aviacijos institucijos vertinimo ir specialiųjų sąlygų ataskaitas, laikomas atitinkančiu FAA kvalifikacijos pratęsimo techninius reikalavimus. |
4.2.2. |
Kompetentingos aviacijos institucijos, atlikdamos kiekvieno FFS, kuriam taikomas šis priedas, kartotinį vertinimą FAA vardu, atlieka šio priedo 2 priedėlyje nustatytus veiksmus. |
4.3. |
EASA kvalifikacijos pratęsimas |
4.3.1. |
Šalys susitaria, kad FFS, kuris:
gavus, peržiūrėjus ir pripažinus FAA vertinimo ir specialiųjų sąlygų ataskaitas, laikomas atitinkančiu EASA kvalifikacijos pratęsimo techninius reikalavimus. |
4.4. |
Abipusis vertinimo ataskaitų pripažinimas |
4.4.1. |
Šiame priede nustatytomis sąlygomis Šalys susitaria, kad, atitinkamai, techniniai atstovai ir aviacijos institucijos kitos Šalies techniniam atstovui teikia FFS kartotinio vertinimo ir specialiųjų sąlygų ataskaitas. Šiose ataskaitose pateikiamos išvados dėl atitikties atitinkamiems ES ir JAV reikalavimams, kuriais remiantis atitinkamai suteikiama arba pratęsiama jų atitinkamo FFS kvalifikacija. |
4.5. |
Paskesni veiksmai dėl vertinimo ataskaitose pateiktų išvadų |
4.5.1. |
FSTD operatorius / valdytojas su išvadomis susijusius atsakomuosius veiksmus derina su vertinimą atlikusiu techniniu atstovu arba aviacijos institucija, nebent atitinkamas techninis atstovas imituoklių techninėje įgyvendinimo tvarkoje nustatytais atvejais yra nurodęs laikytis kitokios tvarkos. Tais atvejais, kai siekiant įvertinti, kaip, remiantis išvada, ištaisyta padėtis, būtina surengti patikrinimą vietoje, tą patikrinimą atlieka techninis atstovas (jei turi išteklių) arba, kai tinkama, vertinimą atlikusi aviacijos institucija. |
4.6. |
Kai susiklosto aplinkybės, nepatenkančios į kartotinių vertinimų taikymo sritį, kiekvienos Šalies techninis atstovas arba, kai tinkama, aviacijos institucija kitos Šalies techniniam atstovui arba, kai tinkama, aviacijos institucijai jo (jos) prašymu ir, abiem pusėms susitarus, prireikus teikia techninę FFS vertinimų pagalbą. Techniniai atstovai arba aviacijos institucija gali atsisakyti teikti tokią techninę pagalbą, jei neturi tam reikiamų išteklių. Tokios pagalbos sritys gali būti, bet ne tik:
|
4.7. |
Pagal Susitarimo 15 straipsnio B dalį techniniai atstovai gali atlikti nepriklausomus įrenginių vertinimus, jei kyla konkrečių su sauga susijusių problemų. |
4.8. |
Kiekvienos Šalies organizacinės struktūros, įstatymų ir kitų teisės aktų, tvarkos, procedūrų, politikos arba standartų pakeitimai, įskaitant susijusius su techniniais atstovais ir aviacijos institucijomis, gali paveikti šio priedo nuostatų vykdymo pagrindą. Todėl Šalys atitinkamai per techninius atstovus ir aviacijos institucijas viena kitai praneša apie tokius planuojamus pakeitimus kuo anksčiau ir aptaria tokių planuojamų pakeitimų poveikio šio priedo pagrindui mastą. Jeigu po konsultacijų, numatytų Susitarimo 15 straipsnio C dalyje, susitariama iš dalies pakeisti šį priedą, Šalys siekia užtikrinti, kad toks pakeitimas įsigaliotų tuo pačiu metu arba kuo greičiau po pakeitimo, dėl kurio buvo daromas toks priedo pakeitimas, įsigaliojimo arba įgyvendinimo. |
5. KOMUNIKACIJA IR BENDRADARBIAVIMAS
5.1. |
Techniniai atstovai apsikeičia ryšių palaikymo punktų įvairiais techniniais šio priedo aspektais sąrašais ir juos tvarko. |
5.2. |
Visi techninių atstovų ir, kai tinkama, aviacijos institucijų ryšiai palaikomi ir techniniai dokumentai rengiami anglų kalba. |
5.3. |
Visos datos palaikant ryšius nurodomos DD MMM YYYY formatu, pvz., „05 MAY 2014“. |
5.4. |
Techniniai atstovai ir aviacijos institucijos vieni kitus informuoja apie FFS, kuriems taikomas šis priedas, padarytas išimtis ir taikomas nukrypti leidžiančias nuostatas. |
5.5. |
Vertinimo nurodymai
Techniniai atstovai ir aviacijos institucijos visus specialius nurodymus ir prašymus, vykdytinus vertinimo metu, pateikia peržiūrėti bent prieš 30 kalendorinių dienų iki vertinimo. |
6. ATITIKTIES IŠVADŲ PRIPAŽINIMO KVALIFIKACINIAI REIKALAVIMAI
6.1. Pagrindiniai reikalavimai
6.1.1. |
Kiekvienas techninis atstovas ir, kai tinkama, aviacijos institucija kitam techniniam atstovui įrodo atitinkamos savo sistemos veiksmingumą teisės aktais nustatytai FSTD priežiūrai vykdyti. Kad galėtų vieni kitų vardu atlikti FFS vertinimus, techniniai atstovai ir, kai tinkama, aviacijos institucijos įrodo turį veiksmingą ir tinkamą:
|
6.2. Pradinis pasitikėjimas
6.2.1. |
Kiekvienas techninis atstovas, vykdydamas pradinio pasitikėjimo stiprinimo veiklą, yra įrodęs kitam techniniam atstovui šiame priede aptariamos veiklos priežiūrai pagal teisės aktus vykdyti skirtos atitinkamos sistemos veiksmingumą. Techniniai atstovai taip pat yra įrodę vienas kitam savo kokybės audito ir standartizavimo veiklos, įskaitant 6.3.1 punkte nurodytą aviacijos institucijų auditą, veiksmingumą.
Prieš aviacijos institucijai pradedant FFS vertinimą JAV techninio atstovo vardu, ES techninis atstovas atlieka tos aviacijos institucijos vertinimą pagal imituoklių techninės įgyvendinimo tvarkos nuostatas. |
6.3. Pasitikėjimo išlaikymas
6.3.1. |
Techniniai atstovai ir aviacijos institucijos toliau įrodo veiksmingą priežiūrą, kaip išsamiai nustatyta 6.1.1 punkte, pagal atitinkamas FSTD priežiūros valdybos parengtos ir patvirtintos imituoklių techninės įgyvendinimo tvarkos nuostatas.
|
7. TYRIMO IR VYKDYMO UŽTIKRINIMO VEIKSMAI
7.1. |
Šalys pasilieka teisę prieš FSTD, kuriems suteiktas FAA arba EASA patvirtinimas, operatorius / valdytojus imtis vykdymo užtikrinimo veiksmų. |
7.2. |
Pagal Susitarimo 8 straipsnio nuostatas kiekviena Šalis per savo techninį atstovą ir, kai tinkama, aviacijos institucijas nedelsdama kitai Šaliai praneša apie kiekvieną pagal šį priedą atliekamą su reikalavimų nesilaikymu susijusį tyrimą ir vėlesnius pažeidimų ištaisymo veiksmus, kai dėl reikalavimų nesilaikymo gali būti skirta nuobauda arba FFS kvalifikacija gali būti panaikinta, laikinai sustabdytas jos galiojimas arba ji pakeista į žemesnio lygio kvalifikaciją. |
7.3. |
Jei FFS kvalifikacija panaikinama arba laikinai sustabdomas jos galiojimas, techninis atstovas ir, kai tinkama, aviacijos institucija apie tai praneša kitam techniniam atstovui. |
7.4. |
Minėtas pranešimas nusiunčiamas atitinkamam kitos Šalies ryšių palaikymo punktui. |
8. PERDAVIMO NUOSTATOS
8.1 |
FFS, kurių kvalifikaciją suteikė FAA pagal JAV ir JK imituoklių įgyvendinimo tvarkos (SIP) nuostatas, kartotinis vertinimas ir toliau atliekamas tol, kol nebus užbaigtas vertinimo veiklos pereinamasis etapas, kaip apibrėžta 8.2 punkte. (JAV ir JK SIP, dėl kurios susitarta 1995 m. gruodžio 20 d., buvo persvarstyta 2005 m. spalio 6 d. Sudaryta pagal Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Vyriausybės Susitarimą dėl aviacijos saugos skatinimo, pasirašytą Londone 1995 m. gruodžio 12 d.) |
8.2 |
Šalys susitaria, kad pagal šį priedą atliekamų FFS vertinimų perdavimas atliekamas laikantis šių perdavimo nuostatų:
|
9. MOKESČIAI
9.1 |
Mokesčiai taikomi remiantis šio Susitarimo 14 straipsniu ir taikomais teisiniais reikalavimais. |
1 priedėlis
SPECIALIOSIOS SĄLYGOS
1. ES SPECIALIOSIOS SĄLYGOS, TAIKOMOS JAV ESANTIEMS VISO SKRYDŽIO IMITUOKLIAMS (FFS), PRISKIRIAMIEMS PRIE ORLAIVIŲ KATEGORIJOS „LĖKTUVAI“
1.1. |
4.3.1 punkte nurodytos specialiosios sąlygos, išsamiai nustatytos imituoklių techninėje įgyvendinimo tvarkoje:
|
2. FAA SPECIALIOSIOS SĄLYGOS, TAIKOMOS ES ESANTIEMS PATVIRTINTIEMS VISO SKRYDŽIO IMITUOKLIAMS (FFS), PRISKIRIAMIEMS PRIE ORLAIVIŲ KATEGORIJOS „LĖKTUVAI“
2.1. |
4.2.1 punkte nurodytos specialiosios sąlygos, išsamiai nustatytos imituoklių techninėje įgyvendinimo tvarkoje:
|
2 priedėlis
AVIACIJOS INSTITUCIJOS VEIKSMAI
Kompetentinga aviacijos institucija, veikianti FAA vardu, atlieka šiuos kiekvieno FFS, kuriam taikomas šis priedas, kartotinio vertinimo veiksmus, kaip išsamiai nustatyta imituoklių techninėje įgyvendinimo tvarkoje:
1. |
Nustato kartotinio vertinimo terminą ir praneša numatyto vertinimo datą FAA. |
2. |
Pasirengia vertinti. Vertinantis aviacijos institucijos inspektorius (-iai): |
a) |
identifikuoja specialiąsias sąlygas; |
b) |
gauna tinkamas formas ir tikrinamų dalykų sąrašus ir |
c) |
identifikuoja visus pakeitimus, padarytus nuo vieno kartotinio vertinimo iki kito. |
3. |
Atlieka vertinimą, atsižvelgdama į specialiąsias sąlygas ir atitinkamas imituoklių techninės įgyvendinimo tvarkos nuostatas. |
4. |
Atlieka veiksmus po vertinimo:
|
BENDRA DEKLARACIJA
Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos Sąjungos atstovai patvirtino, kad 2008 m. birželio 30 d. Briuselyje pasirašyto Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos susitarimo dėl bendradarbiavimo civilinės aviacijos saugos reglamentavimo srityje (toliau – Susitarimas) 4 priedo teksto redakcijos kroatų kalba autentiškumas gali būti patvirtintas Jungtinėms Valstijoms ir Europos Sąjungai apsikeičiant diplomatinėmis notomis.
Be to, jie patvirtino, kad, kaip nustatyta Susitarime, jeigu Susitarimo arba 4 priedo tekstai skirtingomis kalbomis aiškinami nevienodai, remiamasi tekstu anglų kalba.
Ši bendra deklaracija yra neatsiejama Susitarimo.
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
Europos Sąjungos vardu