This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22001A0208(01)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the Community and each of the EFTA countries that grants tariff preferences under the GSP (Norway and Switzerland), providing that goods originating in Norway or Switzerland shall be treated on their arrival on the customs territory of the Community as goods with content of Community origin (reciprocal agreement)
Susitarimas pasikeičiant laiškais tarp Bendrijos ir kiekvienos ELPA šalies, kuri taiko tarifines preferencijas pagal BPS (Norvegija ir Šveicarija), nustatantis, kad į Bendrijos muitų teritoriją atgabentos prekės, kurių kilmės šalis yra Norvegija arba Šveicarija, laikomos Bendrijos kilmės prekėmis (tarpusavio susitarimas)
Susitarimas pasikeičiant laiškais tarp Bendrijos ir kiekvienos ELPA šalies, kuri taiko tarifines preferencijas pagal BPS (Norvegija ir Šveicarija), nustatantis, kad į Bendrijos muitų teritoriją atgabentos prekės, kurių kilmės šalis yra Norvegija arba Šveicarija, laikomos Bendrijos kilmės prekėmis (tarpusavio susitarimas)
OL L 38, 2001 2 8, p. 25–32
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/01/2019; pakeitė 22019A0128(01) ir 22019A0129(01)
Oficialusis leidinys L 038 , 08/02/2001 p. 0025 - 0032
Susitarimas pasikeičiant laiškais tarp Bendrijos ir kiekvienos ELPA šalies, kuri taiko tarifines preferencijas pagal BPS (Norvegija ir Šveicarija), nustatantis, kad į Bendrijos muitų teritoriją atgabentos prekės, kurių kilmės šalis yra Norvegija arba Šveicarija, laikomos Bendrijos kilmės prekėmis (tarpusavio susitarimas) A. Europos bendrijos laiškas Gerbiamieji ponai, 1. Europos bendrija ir Šveicarija pripažįsta, kad abi Susitarimo šalys taiko panašias kilmės nustatymo taisykles, atsižvelgiant į bendrąją preferencijų sistemą (BPS), kurių pagrindą sudaro šie bendri principai: - produktų kilmės sąvokos apibrėžimas pagrįstas tais pačiais kriterijais, - nuostata dėl kilmės regioninės kumuliacijos, - nuostatos taikyti kumuliaciją medžiagoms, kurių kilmės šalis pagal BPS taisykles yra Europos bendrija, Šveicarija arba Norvegija, - kitos kilmės medžiagų leistinojo nuokrypio procentinė dalis, - nuostatos dėl tiesioginio prekių gabenimo iš šalies, kuriai taikoma lengvata, - nuostatos dėl A formos kilmės pakaitinių sertifikatų (toliau – pakaitiniai sertifikatai) išdavimo ir priėmimo tvarkos, - šalių, kurioms taikoma lengvata, kompetentingoms valdžios institucijoms nustatytas reikalavimas vykdyti administracinį bendradarbiavimą dėl A formos kilmės sertifikatų. 2. Europos bendrija ir Šveicarija pripažįsta, kad medžiagos, kurių kilmės šalis yra Europos bendrija, Šveicarija arba Norvegija (pagal BPS taisyklių reikalavimus), perdirbtos šalyje, kuriai taikoma BPS nustatyta lengvata, ir įtrauktos į produktą, kurio kilmės šaliai taikoma BPS nustatyta lengvata, pripažįstamos medžiagomis, kurių kilmės šaliai taikoma lengvata. Europos bendrijos, Šveicarijos ar Norvegijos muitinės įstaigos teikia viena kitai visą reikiamą administracinę pagalbą, visų pirma atliekant pirmoje pastraipoje minimų medžiagų EUR.1 judėjimo sertifikatų paskesnį tikrinimą. EB – Šveicarijos susitarimo 3 protokole bei ELPA konvencijos B priede arba Susitarimo dėl Europos ekonominės erdvės 4 protokole pateiktos administracinio bendradarbiavimo nuostatos taikomos mutatis mutandis. Šios dalies nuostatos netaikomos Suderintosios sistemos 1–24 skirsniuose išvardytiems produktams. 3. Europos bendrija ir Šveicarija bendru susitarimu įsipareigoja priimti jų muitinės įstaigų išduotus pakaitinius sertifikatus, pakeičiančius A formos kilmės sertifikatus, kuriuos išduoda šalies, kuriai taikoma BPS nustatyta lengvata, kompetentingosios institucijos, ir nustato šias sąlygas: - ši tvarka taikoma tik A formos kilmės sertifikatams, ji netaikoma kitiems kilmę liudijantiems dokumentams, - pakaitinis sertifikatas išduodamas gavus raštišką reeksportuotojo prašymą, - prekės visą laiką buvo Europos bendrijos arba Šveicarijos muitinės įstaigų priežiūroje, su jomis nebuvo atlikta jokių kitų operacijų, išskyrus iškrovimo, perkrovimo, siuntų padalijimo ar bet kurių kitų operacijų, kuriomis siekiama išlaikyti gerą prekių būklę, - muitinės įstaiga, kurios priežiūroje yra prekės, nuo A formos kilmės sertifikato originalo nurašo atitinkamą kiekį ir įrašo atitinkamo (-ų) pakaitinio sertifikato (-ų) eilės numerį (-ius), - atitinkamoms prekėms netaikoma nuostata, leidžianti nukrypti nuo kilmės taisyklių, - Europos bendrijos ir Šveicarijos muitinės įstaigos teikia viena kitai visą reikiamą administracinę pagalbą, visų pirmą atliekant paskesnį tikrinimą; ši nuostata visų pirma taikoma, kai, gavusios paskirties šalies prašymą, šalies, kurioje išduotas pakaitinis sertifikatas, valdžios institucijos atlieka atitinkamo A formos kilmės sertifikato originalo paskesnį tikrinimą. 4. Nustatoma tokia pakaitinio sertifikato forma: - pakaitinio sertifikato viršutiniame dešinės pusės langelyje turi būti nurodytas tarpinės šalies, kurioje jis išduotas, pavadinimas, - 4 langelyje turi būti vienas iš šių įrašų: "pakaitinis sertifikatas" arba "certificat de replacement", taip pat pirminio A formos kilmės sertifikato išdavimo data ir eilės numeris, - reeksportuotojo pavadinimas (vardas, pavardė) nurodomas 1 langelyje, - galutinio gavėjo pavadinimas (vardas, pavardė) gali būti nurodytas 2 langelyje, - pirminio sertifikato duomenys, susiję su reeksportuotais produktais, įrašomi į 3–9 langelius, - nuorodos į reeksportuotojo sąskaitą-faktūrą turi būti 10 langelyje, - pakaitinį sertifikatą išdavusi institucija jį patvirtina 11 langelyje. Institucijos atsakomybė apsiriboja pakaitinio sertifikato išdavimu. Pirminio A formos kilmės sertifikato duomenys apie kilmės šalį ir paskirties šalį įrašomi į 12 langelį. Šiame langelyje pasirašo reeksportuotojas. Šiame langelyje pasirašantis reeksportuotojas neatsako už pirminio A formos kilmės sertifikato įrašų teisingumą, - muitinės įstaiga, kurios prašoma atlikti šią operaciją, pirminiame A formos kilmės sertifikate pažymi persiunčiamų prekių svorius, kiekius ir rūšis ir ten pat nurodo pakaitinio sertifikato arba pakaitinių sertifikatų eilės numerius. Prašymą išduoti pakaitinį sertifikatą ir pirminį A formos kilmės sertifikatą ji saugo ne mažiau kaip trejus metus, - prie pakaitinio sertifikato galima pridėti pirminio A formos kilmės sertifikato kopiją. 5. Jei iškiltų rimtų abejonių dėl šio Susitarimo tinkamo vykdymo, abi Susitarimo šalys gali sustabdyti jo taikymą. Šiuo atveju apie tai iš anksto pranešama kitos Susitarimo šalies paskirtosioms valdžios institucijoms. 6. Šis Susitarimas įsigalioja bendru susitarimu nustatytą dieną, po to, kai Europos bendrija ir Šveicarija pateikia viena kitai pranešimus apie tai, kad atliko vidaus procedūras, kurias būtina atlikti, kad į atitinkamas jų BPS schemas būtų įtraukta nuostata dėl jose kilusių medžiagų kumuliacijos. Būčiau dėkingas, jei Jūsų Vyriausybė patvirtintų, kad ji sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta. Priimta Briuselyje, 2000 m. gruodžio 14 d. Europos Sąjungos Tarybos vardu +++++ TIFF +++++ B. Šveicarijos laiškas Gerbiamieji ponai, turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų laišką, kuriame rašoma: "1. Europos bendrija ir Šveicarija pripažįsta, kad abi Susitarimo šalys taiko panašias kilmės nustatymo taisykles, atsižvelgiant į bendrąją preferencijų sistemą (BPS), kurių pagrindą sudaro šie bendri principai: - produktų kilmės sąvokos apibrėžimas pagrįstas tais pačiais kriterijais, - nuostata dėl kilmės regioninės kumuliacijos, - nuostatos taikyti kumuliaciją medžiagoms, kurių kilmės šalis pagal BPS taisykles yra Europos bendrija, Šveicarija arba Norvegija, - kitos kilmės medžiagų leistinojo nuokrypio procentinė dalis, - nuostatos dėl tiesioginio prekių gabenimo iš šalies, kuriai taikoma lengvata, - nuostatos dėl A formos kilmės pakaitinių sertifikatų (toliau – pakaitiniai sertifikatai) išdavimo ir priėmimo tvarkos, - šalių, kurioms taikoma lengvata, kompetentingoms valdžios institucijoms nustatytas reikalavimas vykdyti administracinį bendradarbiavimą dėl A formos kilmės sertifikatų. 2. Europos bendrija ir Šveicarija pripažįsta, kad medžiagos, kurių kilmės šalis yra Europos bendrija, Šveicarija arba Norvegija (pagal BPS taisyklių reikalavimus), perdirbtos šalyje, kuriai taikoma BPS nustatyta lengvata, ir įtrauktos į produktą, kurio kilmės šaliai taikoma BPS nustatyta lengvata, pripažįstamos medžiagomis, kurių kilmės šaliai taikoma lengvata. Europos bendrijos, Šveicarijos ar Norvegijos muitinės įstaigos teikia viena kitai visą reikiamą administracinę pagalbą, visų pirma atliekant pirmoje pastraipoje minimų medžiagų EUR.1 judėjimo sertifikatų paskesnį tikrinimą. EB – Šveicarijos susitarimo 3 protokole bei ELPA konvencijos B priede arba Susitarimo dėl Europos ekonominės erdvės 4 protokole pateiktos administracinio bendradarbiavimo nuostatos taikomos mutatis mutandis. Šios dalies nuostatos netaikomos Suderintosios sistemos 1–24 skirsniuose išvardytiems produktams. 3. Europos bendrija ir Šveicarija bendru susitarimu įsipareigoja priimti jų muitinės įstaigų išduotus pakaitinius sertifikatus, pakeičiančius A formos kilmės sertifikatus, kuriuos išduoda šalies, kuriai taikoma BPS nustatyta lengvata, kompetentingosios institucijos, ir nustato šias sąlygas: - ši tvarka taikoma tik A formos kilmės sertifikatams, ji netaikoma kitiems kilmę liudijantiems dokumentams, - pakaitinis sertifikatas išduodamas gavus raštišką reeksportuotojo prašymą, - prekės visą laiką buvo Europos bendrijos arba Šveicarijos muitinės įstaigų priežiūroje, su jomis nebuvo atlikta jokių kitų operacijų, išskyrus iškrovimo, perkrovimo, siuntų padalijimo ar bet kurių kitų operacijų, kuriomis siekiama išlaikyti gerą prekių būklę, - muitinės įstaiga, kurios priežiūroje yra prekės, nuo A formos kilmės sertifikato originalo nurašo atitinkamą kiekį ir įrašo atitinkamo (-ų) pakaitinio sertifikato (-ų) eilės numerį (-ius), - atitinkamoms prekėms netaikoma nuostata, leidžianti nukrypti nuo kilmės taisyklių, - Europos bendrijos ir Šveicarijos muitinės įstaigos teikia viena kitai visą reikiamą administracinę pagalbą, visų pirmą atliekant paskesnį tikrinimą; ši nuostata visų pirma taikoma, kai, gavusios paskirties šalies prašymą, šalies, kurioje išduotas pakaitinis sertifikatas, valdžios institucijos atlieka atitinkamo A formos kilmės sertifikato originalo paskesnį tikrinimą. 4. Nustatoma tokia pakaitinio sertifikato forma: - pakaitinio sertifikato viršutiniame dešinės pusės langelyje turi būti nurodytas tarpinės šalies, kurioje jis išduotas, pavadinimas, - 4 langelyje turi būti vienas iš šių įrašų: "pakaitinis sertifikatas" arba "certificat de replacement", taip pat pirminio A formos kilmės sertifikato išdavimo data ir eilės numeris, - reeksportuotojo pavadinimas (vardas, pavardė) nurodomas 1 langelyje, - galutinio gavėjo pavadinimas (vardas, pavardė) gali būti nurodytas 2 langelyje, - pirminio sertifikato duomenys, susiję su reeksportuotais produktais, įrašomi į 3–9 langelius, - nuorodos į reeksportuotojo sąskaitą-faktūrą turi būti 10 langelyje, - pakaitinį sertifikatą išdavusi institucija jį patvirtina 11 langelyje. Institucijos atsakomybė apsiriboja pakaitinio sertifikato išdavimu. Pirminio A formos kilmės sertifikato duomenys apie kilmės šalį ir paskirties šalį įrašomi į 12 langelį. Šiame langelyje pasirašo reeksportuotojas. Šiame langelyje pasirašantis reeksportuotojas neatsako už pirminio A formos kilmės sertifikato įrašų teisingumą, - muitinės įstaiga, kurios prašoma atlikti šią operaciją, pirminiame A formos kilmės sertifikate pažymi persiunčiamų prekių svorius, kiekius ir rūšis ir ten pat nurodo pakaitinio sertifikato arba pakaitinių sertifikatų eilės numerius. Prašymą išduoti pakaitinį sertifikatą ir pirminį A formos kilmės sertifikatą ji saugo ne mažiau kaip trejus metus, - prie pakaitinio sertifikato galima pridėti pirminio A formos kilmės sertifikato kopiją. 5. Jei iškiltų rimtų abejonių dėl šio Susitarimo tinkamo vykdymo, abi Susitarimo šalys gali sustabdyti jo taikymą. Šiuo atveju apie tai iš anksto pranešama kitos Susitarimo šalies paskirtosioms valdžios institucijoms. 6. Šis Susitarimas įsigalioja bendru susitarimu nustatytą dieną, po to, kai Europos bendrija ir Šveicarija pateikia viena kitai pranešimus apie tai, kad atliko vidaus procedūras, kurias būtina atlikti, kad į atitinkamas jų BPS schemas būtų įtraukta nuostata dėl jose kilusių medžiagų kumuliacijos. Būčiau dėkingas, jei Jūsų Vyriausybė patvirtintų, kad ji sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta." Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria Jūsų laiško turiniui. Priimta Briuselyje, 2000 m. gruodžio 14 d. Šveicarijos Konfederacijos Federacinės tarybos vardu +++++ TIFF +++++ A. Europos bendrijos laiškas Gerbiamieji ponai, 1. Europos bendrija ir Norvegija pripažįsta, kad abi Susitarimo šalys taiko panašias kilmės nustatymo taisykles, atsižvelgiant į bendrąją preferencijų sistemą (BPS), kurių pagrindą sudaro šie bendri principai: - produktų kilmės sąvokos apibrėžimas pagrįstas tais pačiais kriterijais, - nuostata dėl kilmės regioninės kumuliacijos, - nuostatos taikyti kumuliaciją medžiagoms, kurių kilmės šalis pagal BPS taisykles yra Europos bendrija, Norvegija arba Šveicarija, - kitos kilmės medžiagų leistinojo nuokrypio procentinė dalis, - nuostatos dėl tiesioginio prekių gabenimo iš šalies, kuriai taikoma lengvata, - nuostatos dėl A formos kilmės pakaitinių sertifikatų (toliau – pakaitiniai sertifikatai) išdavimo ir priėmimo tvarkos, - šalių, kurioms taikoma lengvata, kompetentingoms valdžios institucijoms nustatytas reikalavimas vykdyti administracinį bendradarbiavimą dėl A formos kilmės sertifikatų. 2. Europos bendrija ir Norvegija pripažįsta, kad medžiagos, kurių kilmės šalis yra Europos bendrija, Norvegija arba Šveicarija (pagal BPS taisyklių reikalavimus), perdirbtos šalyje, kuriai taikoma BPS nustatyta lengvata, ir įtrauktos į produktą, kurio kilmės šaliai taikoma BPS nustatyta lengvata, pripažįstamos medžiagomis, kurių kilmės šaliai taikoma lengvata. Europos bendrijos, Norvegijos ar Šveicarijos muitinės įstaigos teikia viena kitai visą reikiamą administracinę pagalbą, visų pirma atliekant pirmoje pastraipoje minimų medžiagų EUR.1 judėjimo sertifikatų paskesnį tikrinimą. EB – Šveicarijos susitarimo 3 protokole bei ELPA konvencijos B priede arba Susitarimo dėl Europos ekonominės erdvės 4 protokole pateiktos administracinio bendradarbiavimo nuostatos taikomos mutatis mutandis. Šios dalies nuostatos netaikomos Suderintosios sistemos 1–24 skirsniuose išvardytiems produktams. 3. Europos bendrija ir Norvegija bendru susitarimu įsipareigoja priimti jų muitinės įstaigų išduotus pakaitinius sertifikatus, pakeičiančius A formos kilmės sertifikatus, kuriuos išduoda šalies, kuriai taikoma BPS nustatyta lengvata, kompetentingosios institucijos, ir nustato šias sąlygas: - ši tvarka taikoma tik A formos kilmės sertifikatams, ji netaikoma kitiems kilmę liudijantiems dokumentams, - pakaitinis sertifikatas išduodamas gavus raštišką reeksportuotojo prašymą, - prekės visą laiką buvo Europos bendrijos arba Norvegijos muitinės įstaigų priežiūroje, su jomis nebuvo atlikta jokių kitų operacijų, išskyrus iškrovimo, perkrovimo, siuntų padalijimo ar bet kurių kitų operacijų, kuriomis siekiama išlaikyti gerą prekių būklę, - muitinės įstaiga, kurios priežiūroje yra prekės, nuo A formos kilmės sertifikato originalo nurašo atitinkamą kiekį ir įrašo atitinkamo (-ų) pakaitinio sertifikato (-ų) eilės numerį (-ius), - atitinkamoms prekėms netaikoma nuostata, leidžianti nukrypti nuo kilmės taisyklių, - Europos bendrijos ir Norvegijos muitinės įstaigos teikia viena kitai visą reikiamą administracinę pagalbą, visų pirmą atliekant paskesnį tikrinimą; ši nuostata visų pirma taikoma, kai, gavusios paskirties šalies prašymą, šalies, kurioje išduotas pakaitinis sertifikatas, valdžios institucijos atlieka atitinkamo A formos kilmės sertifikato originalo paskesnį tikrinimą. 4. Nustatoma tokia pakaitinio sertifikato forma: - pakaitinio sertifikato viršutiniame dešinės pusės langelyje turi būti nurodytas tarpinės šalies, kurioje jis išduotas, pavadinimas, - 4 langelyje turi būti vienas iš šių įrašų: "pakaitinis sertifikatas" arba "certificat de replacement", taip pat pirminio A formos kilmės sertifikato išdavimo data ir eilės numeris, - reeksportuotojo pavadinimas (vardas, pavardė) nurodomas 1 langelyje, - galutinio gavėjo pavadinimas (vardas, pavardė) gali būti nurodytas 2 langelyje, - pirminio sertifikato duomenys, susiję su reeksportuotais produktais, įrašomi į 3–9 langelius, - nuorodos į reeksportuotojo sąskaitą-faktūrą turi būti 10 langelyje, - pakaitinį sertifikatą išdavusi institucija jį patvirtina 11 langelyje. Institucijos atsakomybė apsiriboja pakaitinio sertifikato išdavimu. Pirminio A formos kilmės sertifikato duomenys apie kilmės šalį ir paskirties šalį įrašomi į 12 langelį. Šiame langelyje pasirašo reeksportuotojas. Šiame langelyje pasirašantis reeksportuotojas neatsako už pirminio A formos kilmės sertifikato įrašų teisingumą, - muitinės įstaiga, kurios prašoma atlikti šią operaciją, pirminiame A formos kilmės sertifikate pažymi persiunčiamų prekių svorius, kiekius ir rūšis ir ten pat nurodo pakaitinio sertifikato arba pakaitinių sertifikatų eilės numerius. Prašymą išduoti pakaitinį sertifikatą ir pirminį A formos kilmės sertifikatą ji saugo ne mažiau kaip trejus metus, - prie pakaitinio sertifikato galima pridėti pirminio A formos kilmės sertifikato kopiją. 5. Jei iškiltų rimtų abejonių dėl šio Susitarimo tinkamo vykdymo, abi Susitarimo šalys gali sustabdyti jo taikymą. Šiuo atveju apie tai iš anksto pranešama kitos Susitarimo šalies paskirtosioms valdžios institucijoms. 6. Šis Susitarimas įsigalioja bendru susitarimu nustatytą dieną, po to, kai Europos bendrija ir Norvegija pateikia viena kitai pranešimus apie tai, kad atliko vidaus procedūras, kurias būtina atlikti, kad į atitinkamas jų BPS schemas būtų įtraukta nuostata dėl jose kilusių medžiagų kumuliacijos. Būčiau dėkingas, jei Jūsų Vyriausybė patvirtintų, kad ji sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta. Priimta Briuselyje, 2001 m. sausio 29 d. Europos Sąjungos Tarybos vardu +++++ TIFF +++++ B. Norvegijos laiškas Gerbiamieji ponai, turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų laišką, kuriame rašoma: "1. Europos bendrija ir Norvegija pripažįsta, kad abi Susitarimo šalys taiko panašias kilmės nustatymo taisykles, atsižvelgiant į bendrąją preferencijų sistemą (BPS), kurių pagrindą sudaro šie bendri principai: - produktų kilmės sąvokos apibrėžimas pagrįstas tais pačiais kriterijais, - nuostata dėl kilmės regioninės kumuliacijos, - nuostatos taikyti kumuliaciją medžiagoms, kurių kilmės šalis pagal BPS taisykles yra Europos bendrija, Norvegija arba Šveicarija, - kitos kilmės medžiagų leistinojo nuokrypio procentinė dalis, - nuostatos dėl tiesioginio prekių gabenimo iš šalies, kuriai taikoma lengvata, - nuostatos dėl A formos kilmės pakaitinių sertifikatų (toliau – pakaitiniai sertifikatai) išdavimo ir priėmimo tvarkos, - šalių, kurioms taikoma lengvata, kompetentingoms valdžios institucijoms nustatytas reikalavimas vykdyti administracinį bendradarbiavimą dėl A formos kilmės sertifikatų. 2. Europos bendrija ir Norvegija pripažįsta, kad medžiagos, kurių kilmės šalis yra Europos bendrija, Norvegija arba Šveicarija (pagal BPS taisyklių reikalavimus), perdirbtos šalyje, kuriai taikoma BPS nustatyta lengvata, ir įtrauktos į produktą, kurio kilmės šaliai taikoma BPS nustatyta lengvata, pripažįstamos medžiagomis, kurių kilmės šaliai taikoma lengvata. Europos bendrijos, Norvegijos ar Šveicarijos muitinės įstaigos teikia viena kitai visą reikiamą administracinę pagalbą, visų pirma atliekant pirmoje pastraipoje minimų medžiagų EUR.1 judėjimo sertifikatų paskesnį tikrinimą. EB – Šveicarijos susitarimo 3 protokole bei ELPA konvencijos B priede arba Susitarimo dėl Europos ekonominės erdvės 4 protokole pateiktos administracinio bendradarbiavimo nuostatos taikomos mutatis mutandis. Šios dalies nuostatos netaikomos Suderintosios sistemos 1–24 skirsniuose išvardytiems produktams. 3. Europos bendrija ir Norvegija bendru susitarimu įsipareigoja priimti jų muitinės įstaigų išduotus pakaitinius sertifikatus, pakeičiančius A formos kilmės sertifikatus, kuriuos išduoda šalies, kuriai taikoma BPS nustatyta lengvata, kompetentingosios institucijos, ir nustato šias sąlygas: - ši tvarka taikoma tik A formos kilmės sertifikatams, ji netaikoma kitiems kilmę liudijantiems dokumentams, - pakaitinis sertifikatas išduodamas gavus raštišką reeksportuotojo prašymą, - prekės visą laiką buvo Europos bendrijos arba Norvegijos muitinės įstaigų priežiūroje, su jomis nebuvo atlikta jokių kitų operacijų, išskyrus iškrovimo, perkrovimo, siuntų padalijimo ar bet kurių kitų operacijų, kuriomis siekiama išlaikyti gerą prekių būklę, - muitinės įstaiga, kurios priežiūroje yra prekės, nuo A formos kilmės sertifikato originalo nurašo atitinkamą kiekį ir įrašo atitinkamo (-ų) pakaitinio sertifikato (-ų) eilės numerį (-ius), - atitinkamoms prekėms netaikoma nuostata, leidžianti nukrypti nuo kilmės taisyklių, - Europos bendrijos ir Norvegijos muitinės įstaigos teikia viena kitai visą reikiamą administracinę pagalbą, visų pirmą atliekant paskesnį tikrinimą; ši nuostata visų pirma taikoma, kai, gavusios paskirties šalies prašymą, šalies, kurioje išduotas pakaitinis sertifikatas, valdžios institucijos atlieka atitinkamo A formos kilmės sertifikato originalo paskesnį tikrinimą. 4. Nustatoma tokia pakaitinio sertifikato forma: - pakaitinio sertifikato viršutiniame dešinės pusės langelyje turi būti nurodytas tarpinės šalies, kurioje jis išduotas, pavadinimas, - 4 langelyje turi būti vienas iš šių įrašų: "pakaitinis sertifikatas" arba "certificat de replacement", taip pat pirminio A formos kilmės sertifikato išdavimo data ir eilės numeris, - reeksportuotojo pavadinimas (vardas, pavardė) nurodomas 1 langelyje, - galutinio gavėjo pavadinimas (vardas, pavardė) gali būti nurodytas 2 langelyje, - pirminio sertifikato duomenys, susiję su reeksportuotais produktais, įrašomi į 3–9 langelius, - nuorodos į reeksportuotojo sąskaitą-faktūrą turi būti 10 langelyje, - pakaitinį sertifikatą išdavusi institucija jį patvirtina 11 langelyje. Institucijos atsakomybė apsiriboja pakaitinio sertifikato išdavimu. Pirminio A formos kilmės sertifikato duomenys apie kilmės šalį ir paskirties šalį įrašomi į 12 langelį. Šiame langelyje pasirašo reeksportuotojas. Šiame langelyje pasirašantis reeksportuotojas neatsako už pirminio A formos kilmės sertifikato įrašų teisingumą, - muitinės įstaiga, kurios prašoma atlikti šią operaciją, pirminiame A formos kilmės sertifikate pažymi persiunčiamų prekių svorius, kiekius ir rūšis ir ten pat nurodo pakaitinio sertifikato arba pakaitinių sertifikatų eilės numerius. Prašymą išduoti pakaitinį sertifikatą ir pirminį A formos kilmės sertifikatą ji saugo ne mažiau kaip trejus metus, - prie pakaitinio sertifikato galima pridėti pirminio A formos kilmės sertifikato kopiją. 5. Jei iškiltų rimtų abejonių dėl šio Susitarimo tinkamo vykdymo, abi Susitarimo šalys gali sustabdyti jo taikymą. Šiuo atveju apie tai iš anksto pranešama kitos Susitarimo šalies paskirtosioms valdžios institucijoms. 6. Šis Susitarimas įsigalioja bendru susitarimu nustatytą dieną, po to, kai Europos bendrija ir Norvegija pateikia viena kitai pranešimus apie tai, kad atliko vidaus procedūras, kurias būtina atlikti, kad į atitinkamas jų BPS schemas būtų įtraukta nuostata dėl jose kilusių medžiagų kumuliacijos. Būčiau dėkingas, jei Jūsų Vyriausybė patvirtintų, kad ji sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta." Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria Jūsų laiško turiniui. Priimta Briuselyje, 2001 m. sausio 29 d. Norvegijos Karalystės Vyriausybės vardu +++++ TIFF +++++ --------------------------------------------------